# $Id: linodef.pot,v 1.1.2.2 2008/11/30 13:54:07 roidanton Exp $ # LANGUAGE translation of Linodef # Copyright YEAR NAME # Generated from files: # linodef.module,v 1.1.2.1 2008/11/14 14:02:23 roidanton # linodef-filter.inc,v 1.1.2.3 2008/11/18 14:46:04 roidanton # linodef.info,v 1.1.2.1 2008/11/14 14:02:23 roidanton # linodef-filter-tips.inc,v 1.1.2.1 2008/11/14 14:02:23 roidanton # theme/linodef.admin.inc: n/a # indrupal message # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Linodef.module 6.x-1.0-rc3\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-30 12:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-24 17:46+0100\n" "Last-Translator: franjfal \n" "Language-Team: franjfal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\\n\n" #: linodef.module:20 msgid "Linodef - Link nodes & taxonomy terms and embed field values & term names." msgstr "Linodef - Enlaza nodos y términos de taxonomía y embebe los valores de los campos y el nombre de los términos. " #: linodef.module:31 msgid "Substitutes the Node ID for the node title or field value & links to this node. Furthermore Linodef substitutes the term ID for the term name & links to the term." msgstr "Substituye la ID del nodo por el título del nodo o valor del campo y añade el enlace al nodo. Además Linodef substituye la ID del término por el nombre del término y añade el enlace a este." #: linodef.module:68 msgid "Embeds node title or field values by node ID and terms by term ID ([#8], [#8:field_name], [#8:field_name:2], <#8>Your Text</#8>, [#t8])." msgstr "Embebe el título del nodo o el valor del campo mediante la ID del nodo y los términos mediante la ID del término ([#8], [#8:nombre_campo], [#8:nombre_campo:2], <#8>Texto propio</#8>, [#t8])." #: linodef.module:137 #: includes/linodef-filter.inc:222 msgid "Node" msgstr "Nodo" #: linodef.module:140 msgid "Field" msgstr "Campo" #: linodef.module:143 msgid "Term" msgstr "Término" #: linodef.module:146 msgid "Content type" msgstr "Tipo de contenido" #: linodef.module:149 msgid "Vocabulary" msgstr "Vocanulario" #: linodef.module:152 msgid "Unknown key %key with value %value for %variable in %function" msgstr "Desconocida la clave %key con valor %value para la %variable de %function." #: linodef.module:167 msgid "Access to !element denied" msgstr "Acceso a !element denegado." #: linodef.module:176 msgid "!element not found" msgstr "!element no encontrado" #: linodef.module:179 msgid "!element not found" msgstr "!element no encontrado" #: linodef.module:183 msgid "Unknown error type %type for %variable of the first parameter of %function" msgstr "Error desconocido en el primer parámetro de %function para %variable de typo %type " #: linodef.module:196 msgid "Linodef tag with id %id ignores option %option" msgstr "La etiqueta del Linodef con id %id ha ignorado la opción %option" #: linodef.module:199 msgid "Variable %variable of the first parameter of %function has to be an array with keys %keys" msgstr "Variable %variable del primer parametro de %function ha de ser un vector con las claves %keys" #: linodef.module:204 msgid "Linodef tag with id %id contains unknown option %option (all options must be written in lower case)" msgstr "La etiqueta del Linodef con id %id contiene la opción desconocida %option (todas las opciones han de ser escritas en minúsculas)" #: linodef.module:211 msgid "Install & activate module %module" msgstr "Instale y active el módulo %module" #: linodef.module:214 msgid "Check value for %variable or ask your site administrator." msgstr "Compruebe el valor de la variable %variable o pregunte al administrador del sitio." #: linodef.module:217 msgid "Supported fields must store a (single or multiple) value such as textfields & datefield (from date)." msgstr "Los campos soportados deben contener valores (simples o múltiples) como campos de texto o campos de datos (a partir de la fecha)." #: linodef.module:247 msgid "Parameter %variable of %function has to be an array." msgstr "Los parámetros %variable de %function deben de ser un vector." #: linodef.module:80 #: linodef.info:0 #: includes/linodef-filter-tips.inc:17 #: modules/linodef_buttons_bueditor/linodef_buttons_bueditor.info:0 #: modules/linodef_buttonsapi/linodef_buttonsapi.info:0 msgid "Linodef" msgstr "Linodef" #: linodef.module:81 msgid "Adjust settings for Linodef" msgstr "Ajuste de preferencias para Linodef" #: linodef.module:0 msgid "linodef" msgstr "linodef" #: linodef.info:0 msgid "Provides tags for internal node and term links based on their ID and dynamically embeds node titles, field values and term names" msgstr "Provee etiquetas para enlaces internos de nodos y términos basados en su ID y dinámicamente embebe el título de los nodos, los valores de los campos y el nombre de los términos" #: includes/linodef-filter-tips.inc:18 msgid "%Linodef is a filter for internal links. It uses a simple but unique markup so %Linodef doesn't interfere with other filter modules." msgstr "%Linodef es un filtro para enlaces internos. %Linodef usa un lenguaje de marcado simple pero único, por tanto no interfiere con otros filtros. " #: includes/linodef-filter-tips.inc:19 msgid "The ID of a node or of a taxonomy term and optionally a fieldname are the solely elements stored in your text. One advantage of this method in comparison to similar filter modules is the fact that the links don't break if you change the node title or term name. Furthermore, if you change the title of the node or the value of a field or the name of a term then those are automatically updated in your text, too." msgstr "La ID de un nodo o de un término de taxonomía y opcionalmente un campo de nombre son los elementos almacenados exclusivamente en su texto. Una ventaja de este método en comparación con otros módulos de filtro similares es el hecho de que los enlaces no se rompen sin cambia el título del nodo o el nombre del término. Además, si usted cambia el título del nodo o el valor de un campo o el nombre de un término, entonces estos son automáticamente actualizados en su texto." #: includes/linodef-filter-tips.inc:24 msgid "Embed elements" msgstr "Elementos embebidos" #: includes/linodef-filter-tips.inc:25 msgid "To embed elements into your text, prepend the element ID with the hash key # and surround them by brackets []: [#ID]. That way a node title is inserted and linked. To embed the content of a field, add the field name: [#ID:field_name]. Moreover it is possible to add a field value number in the case you have a field with multiple values and want to use a different value than the first: [#ID:field_name:number]." msgstr "Para embeber elementos es su texto, preceda la ID del elemento con la clave hash # y encierrelos con corchetes []: [#ID]. De este modo el título del nodo es insertado y enlazado. Para embeber el contenido de un campo, añada el nombre del campo: [#ID:nombre_campo]. Además es posible añadir el valor numérico del campo, en caso de tratarse de un campo con multiples valores y desee usar un valor distinto del primero:[#ID:nombre_campo:número]." #: includes/linodef-filter-tips.inc:26 msgid "The syntax is as following:" msgstr "La sintaxis es como sigue:" #: includes/linodef-filter-tips.inc:29 msgid "Embed node title and link to the node." msgstr "Embeber el título del nodo y enlazarlo al nodo." #: includes/linodef-filter-tips.inc:29 #: modules/linodef_buttonsapi/theme/linodef_buttonsapi.admin.inc:66 msgid "node title" msgstr "título del nodo" #: includes/linodef-filter-tips.inc:30 msgid "Embed field value and link to the node." msgstr "Embeber el valor de un campo y enlazarlo al nodo." #: includes/linodef-filter-tips.inc:30 msgid "field value" msgstr "valor del campo" #: includes/linodef-filter-tips.inc:31 msgid "certain field value of a multiple values field" msgstr "valor concreto del campo cuando hay múltiples valores" #: includes/linodef-filter-tips.inc:35 msgid "Example for nodes and fields" msgstr "Ejemplos de nodos y campos" #: includes/linodef-filter-tips.inc:36 msgid "We have a node with id=!id and a title %title. It contains a multiple value field called !firstnames. The first value is %value1, second is %value2. Note that the field value numbers start at 0, so first value has number "0", second has number "1" etc. If the node has a path alias then the link contains this instead of the default drupal path (the examples are limited to the default paths)." msgstr "Tenemos un nodo con id=!id y título %title. Este contiene multiples valores para el campo !firstnames. El primer valor es %value1, segundo %value2. Note que los valores numéricos del campo comienzan en 0, por tanto el primer valor tiene el número "0", el segundo tiene el número "1"... Si el nombre tiene un alias de ruta, entonces el enlace contiene esta ruta en lugar de la ruta por defecto de drupal (los ejemplos están limitados a las rutas por defecto)." #: includes/linodef-filter-tips.inc:49 msgid "Alter embedding by tag options" msgstr "Modificar las opciones de incorporación por defecto de la etiquetas" #: includes/linodef-filter-tips.inc:50 msgid "Options set the ID type (embedded element type) and the embed method. They are entered right after the ID or the field settings and are separated by a comma. The number of options a tag can have is not limited." msgstr "Las opciones de configuración del tipo de ID (tipo de elemento embebido) y el método de embebido. Estas se introducen correctamente después de la ID o de las opciones del campo y son separadas por coma. El número de opciones por etiqueta es ilimitado." #: includes/linodef-filter-tips.inc:53 msgid "Embed an element with options." msgstr "Embeber un elemento con opciones." #: includes/linodef-filter-tips.inc:53 msgid "Depends on the options used." msgstr "Dependencias de las opciones usadas." #: includes/linodef-filter-tips.inc:54 msgid "Embed a field value with options." msgstr "Embeber un valor de campo con opciones." #: includes/linodef-filter-tips.inc:55 msgid "Embed a certain field value with options." msgstr "Embeber un cierto valor de campo con opciones." #: includes/linodef-filter-tips.inc:59 msgid "Example for element (ID) type and modification options" msgstr "Ejemplo del tipo de elemento (ID) y modificaciones de las opciones embebidas" #: includes/linodef-filter-tips.inc:60 msgid "Here we use the modification \"nolink\" to have an output without a link to the element and the ID type option \"tid\" to embed a taxonomy term instead of a node. The taxonomy term has the id=!id and the name %termname. If the term has a path alias then the link contains this instead of the default drupal path (the example is limited to the default path). Furthermore we have a node (optional option \"nid\") with id=!id and the title %nodetitle." msgstr "Aquí usamos la modificación embebida \"nolink\" para conseguir una salida sin enlaces al elemento y para el tipo de ID, la opción \"tid\" embebe un término de taxonomía en lugar del nodo. El término de taxonomia tiene id =!id y nombre %termname. Si el término tiene un alias de ruta, el enlace lo contendrá a este en lugar de la ruta por defecto de drupal (el ejemplo esta limitado a las rutas por defecto). Además nosotros tendremos un nodo (opcionalmente la opción \"nid\") con la id=!id y el título %nodetifle." #: includes/linodef-filter-tips.inc:72 msgid "Use comments to flag your tags for editors" msgstr "Use comentarios en las etiquetas para ayudar a los editores." #: includes/linodef-filter-tips.inc:73 msgid "Comments act as an indicator for Linodef tags, to describe your tag for yourself or other editors. A comment can be inserted inside the tag prepended with a space and it may consist of all UTF-8 characters except the closing bracket ]." msgstr "Los comentarios actúan como indicadores en las etiquetas de Linodef, para describir sus etiquetas a usted mismo y a otros editores. Un comentario puede ser ser insertado dentro de la etiqueta comenzando con un espacio, usando los caracteres permitidos por la codificación UTF-8, excepto el cierre de corchete ]." #: includes/linodef-filter-tips.inc:74 msgid "Comments are visible only during editing and never appear by viewing a text. The nature of comments is that they must not modified automatically and therefore will not change unless you change it. This is important to understand since the content the tag displays can change automatically and so the comment may be outdated. So try to use a common description." msgstr "Los comentarios solo son visibles durante la edición y nunca aparecerán al visualizar el texto. La naturaleza de los comentarios es no ser modificados automaticamente y además no cambianrán a menos que usted los modifique. Esto es importante de entender dado que el contenido de la etiqueta mostrada puede cambiar automáticamente y por tanto el comentario quedar obsoleto. Como consecuencia debe intentar usar descripciones comunes." #: includes/linodef-filter-tips.inc:77 msgid "Use comments to give information about the tag during editing." msgstr "Use comentarios para proporcionar información sobre las etiquetas durante la edición." #: includes/linodef-filter-tips.inc:78 msgid "Comment a field content." msgstr "Comentando el contenido de un campo." #: includes/linodef-filter-tips.inc:79 msgid "Comments work together with options." msgstr "Los comentarios funcionan junto las opciones." #: includes/linodef-filter-tips.inc:86 msgid "Create links with own linktext" msgstr "Crear enlaces a nodos con texto propio" #: includes/linodef-filter-tips.inc:88 msgid "Use the option "linktext" to create links to elements using a custom text: [#ID,linktext="your Text"]" msgstr "Use la opcion "linktext" para crear enlaces a los ementos usando su propio texto:[#ID,linktext="su texto"]"" #: includes/linodef-filter-tips.inc:90 msgid "Example" msgstr "Ejemplo" #: includes/linodef-filter-tips.inc:133 msgid "Tag Description" msgstr "Descripción de la etiqueta" #: includes/linodef-filter-tips.inc:133 msgid "You Type" msgstr "Su tipo" #: includes/linodef-filter-tips.inc:133 msgid "You Get" msgstr "Usted consigue" #: includes/linodef-filter.inc:68 msgid "since a fieldname is set and therefore the node ID is used instead of the term ID" msgstr "dado que un campo está definido, y por tanto se usa la ID del nodo en lugar de la ID del término" #: includes/linodef-filter.inc:82 msgid "since a taxonomy term does not use content translation" msgstr "dado que los términos de taxonomía no usan la traducción del contenido" #: includes/linodef-filter.inc:86 msgid "Enter a further option for Linodef tag with id %id or remove the last comma inside the tag" msgstr "Introduzca una nueva opción para la etiqueta del Linodef con id #id o elimine la última coma del interior de la etiqueta" #: includes/linodef-filter.inc:94 msgid "Enter an option for Linodef tag with id %id or remove the comma inside the tag" msgstr "Introduzca una opción para la etiqueta del Linodef con id #id o elimine la última coma del interior de la etiqueta" #: includes/linodef-filter.inc:128 msgid "desired to linking %usertext" msgstr "desea enlazar %usertext" #: includes/linodef-filter.inc:162 msgid "to use the option %option of Linodef tag with id %nid" msgstr "para usar la opción %option de la etiqueta de Linodef con id %id" #: includes/linodef-filter.inc:187 msgid "Field %field of node %nid has no content and hence cannot be embedded. Create content for that field or revise the Linodef tag which contains %erroneous_tag" msgstr "El campo %field del nodo %nid no tiene contenido y por tanto no puede ser embebido. Cree contenido para este campo o revise las etiquetas del Linodef que contengan %erroneous_tag" #: includes/linodef-filter.inc:192 msgid "Value %valuenumber of field %field of node %nid not found or has no content and hence cannot be embedded. Create content for that field or revise the Linodef tag which contains %erroneous_tag" msgstr "Valor %valuenumber del campo %field del nodo %nid no encontrado o sin contenido, portanto no puede embeberse. Cree contenido para este campo o revise las etiquetas del Linodef que contengan %erroneous_tag" #: includes/linodef-filter.inc:197 msgid "or is not assigned to content type of node %nid" msgstr "o no ha sido asignada al tipo de contenido del nodo %nid" #: includes/linodef-filter.inc:251 msgid "Shows a teaser list of nodes using term @term" msgstr "Muestra una lista de nodos usando el término @term" #: theme/linodef.admin.inc:20 msgid "Linodef messages" msgstr "Mensaje de Linodef" #: theme/linodef.admin.inc:24 msgid "Access denied message" msgstr "Mensaje de acceso denegado" #: theme/linodef.admin.inc:26 msgid "If the user has no access to an embedded element this message is shown instead of the embedded text." msgstr "Si el usuario no tiene accesos al elemento embebido, este mensaje será mostrada en lugar del texto embebido." #: theme/linodef.admin.inc:30 msgid "Also this message replaces items in the Linodef elementlist of an editorbutton. This is the case if the user has edit permissions but has no access to certain (or all) items of the list." msgstr "Además este mensaje remplaza los elementos de la lista de elementos del botón de edición del Linodef. Este caso sucede cuando el usuario tiene permisos de edición, pero no tiene acceso a algunos (o todos) elementos de la lista. " #: theme/linodef.admin.inc:32 msgid "!element contains the element type and the element id, e.g. Node 10 or Field field_example. It is recommended to use !element in this message." msgstr "!element contiene el tipo de elemento y la id de elemento, por ejemplo Nodo 10 o el campo, por ejemplo_campo. Se recomienda usar !element en este mensaje" #: theme/linodef.admin.inc:33 msgid "If you have a multilanguage site you have to add the translation for your message manually." msgstr "Si usted tiene una instalación multilingüe, tiene que añadir la traducción de los mensajes manualmente. " #: theme/linodef.admin.inc:37 msgid "Linodef message location" msgstr "Localización de los mensajes de Linodef" #: theme/linodef.admin.inc:39 msgid "Show messages inline" msgstr "Ver mensajes en linea" #: theme/linodef.admin.inc:39 msgid "Show page messages" msgstr "Ver página de mensajes" #: theme/linodef.admin.inc:40 msgid "The place where the messages appear can be adjusted here: Page messages are displayed with the default drupal message system (messages in the green, yellow or red box)." msgstr "El lugar donde se muestran los mensajes, puede ser modificado desde aquí: La página de mensajes es mostrada por el sistema de mensajes de drupal por defecto (mensajes mostrados en una caja verde, amarilla o roja). " #: theme/linodef.admin.inc:43 msgid "Inline messages appear directly in the text and in the Linodef elementlist of an editorbutton." msgstr "Los mensajes en linea aparecen directamente en el texto y en la lista de elementos del botón de edición del Linodef. " #: theme/linodef.admin.inc:46 msgid "Inline messages appear directly in the text." msgstr "Los mensajes en linea aparecen en el texto directamente." #: theme/linodef.admin.inc:48 msgid "Be careful when deactivating both as it will confuse your editorial staff members and your visitors in case some Linodef tags have a wrong syntax; what could happen since without messages the editor gets no cue when he enters a Linodef tag in a wrong manner. Not to mention that finding the fault might be an exhausting task without helpful hints." msgstr "Sea cuidadoso al desactivar ambas opciones porque puede confundir a los miembros del personal, y en algunos casos los visitante pueden usar una mala sintaxis en las etiquetas del Linodef; que podrá suceder dado que el editor de mensajes no recibirá una señal cuando se inserte de manera equivocada una etiqueta del Linodel. Por no hablar de las dificultades de la búsqueda de errores sin sugerencias." #: theme/linodef.admin.inc:52 msgid "Linodef message level" msgstr "Nivel del mensaje de Linodef" #: theme/linodef.admin.inc:54 msgid "Show all messages" msgstr "Ver todos los mensajes" #: theme/linodef.admin.inc:54 msgid "Show critical & access messages" msgstr "Ver los mensajes críticos y de acceso" #: theme/linodef.admin.inc:54 msgid "Show critical messages only" msgstr "Ver solo los mensajes críticos" #: theme/linodef.admin.inc:55 msgid "Normal (warning) messages give the user indicators about syntax faults, lacking (optional) modules to enable a feature he tries to use and the decision Linodef has made whereupon. Critical messages show up if the tag cannot be substituted due to lacking elements and access messages in case of denied access." msgstr "Los mensajes normales (alertas) proporcionan al usuario indicaciones sobre la sintaxis de los fallos, la necesidad de activación de un módulo (opcional) para activar una función que intenta usar y las decisiones tomadas por Linodef. Los mensajes críticos se muestran en los casos en que las etiquetas no pueden ser sustituidas debido a la falta de elementos y los mensajes de acceso en los casos en que este sea denegado. " #: theme/linodef.admin.inc:59 msgid "In Linodef Buttons API critical messages appear if the entire button is empty because the entered element is not valid. If it is empty due to access restrictions for the current user then an access message is shown. Furthermore access messages include information about access restriction of a single button item." msgstr "En la Linodef Buttons API, los mensajes críticos aparecen si el botón está vacío porque los elementos introducidos no son válidos. Si está vacío debido a las restricciones del usuario actual, se muestra un mensaje de acceso. Además los mensajes de acceso incluyen información sobre las restricciones de un elemento del botón. " #: message-for-editors-submodules msgid "Module !module not enabled!" msgstr "Módulo !module no habilitado!"