# Macedonian translation of [ www.linux.net.mk ] # Copyright (c) 2005 Арангел # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-22 08:08-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 08:08-0600\n" "Last-Translator: Арангел \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "administer" msgstr "администрирај" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "blocks" msgstr "блокови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "help" msgstr "помош" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "comments" msgstr "коментари" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "edit comment" msgstr "уреди коментар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "delete comment" msgstr "избриши коментар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "filters" msgstr "филтри" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "create content" msgstr "Креирај содржина" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "content" msgstr "содржина" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "settings" msgstr "подесувања" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "statistics" msgstr "статистики" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "view most popular content" msgstr "види ја популарната содржина" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "configuration" msgstr "конфигурација" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "themes" msgstr "теми" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "comment" msgstr "коментар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "quotes" msgstr "цитати" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "recent posts" msgstr "неодамнешни објавувања" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "my account" msgstr "Мојата сметка" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "edit account" msgstr "уреди сметка" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "log out" msgstr "одјави се" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "accounts" msgstr "сметки" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "logs" msgstr "логови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Reset to defaults" msgstr "Врати на стандардно" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Save configuration" msgstr "Зачувај конфигурација" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Home" msgstr "Дома" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Search" msgstr "Барај" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "%count guests" msgstr "%count гости" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "There are currently %members and %visitors online." msgstr "Моментално има присутни %members и %visitors." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Name" msgstr "Име" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Avatar or picture" msgstr "Аватар или слика" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "January" msgstr "Јануари" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "February" msgstr "Февруари" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "March" msgstr "Март" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "April" msgstr "Април" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "May" msgstr "Мај" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "June" msgstr "Јуни" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "July" msgstr "Јули" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "August" msgstr "Август" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "September" msgstr "Септември" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "October" msgstr "Октомври" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "November" msgstr "Ноември" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "December" msgstr "Декември" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Online users:" msgstr "Присутни корисници" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Who's online" msgstr "Кој е присутен" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Vote" msgstr "Гласај" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "add new comment" msgstr "нов коментар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Add a new comment to this page." msgstr "Додади нов коментар на оваа страница." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "view results" msgstr "резултати" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "older polls" msgstr "стари анкети" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "View the list of polls on this site." msgstr "Види ја листата на анкети за овој сајт." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Poll" msgstr "Анкета" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Who's new" msgstr "Нови членови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Browse archives" msgstr "Архиви" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Today's:" msgstr "Денешни:" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Last viewed:" msgstr "Последни:" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "%count comments" msgstr "%count коментари" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "1 comment" msgstr "1 коментар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/taxonomy_image msgid "Popular content" msgstr "Популарни" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/quotes msgid "You are not authorized to access this page." msgstr "Пристапот до оваа страница е забранет." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user msgid "Only site administrators can create new user accounts." msgstr "" "Само администратори можат да креираат " "нови сметки." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user msgid "User registration guidelines" msgstr "Начела за регистрација на корисници" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user msgid "User registration settings" msgstr "" "Подесувања за регистрација на " "корисници" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user msgid "User email settings" msgstr "Подесувања за е-пошта на корисникот" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user msgid "User activity" msgstr "Корисничка активност" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user msgid "" "Affects \"Who's online\" block. A user is considered online for this " "long after they have last viewed a page." msgstr "" "Има ефект врз блокот „Кој е " "присутен“. Корисникот се смета за " "присутен за волку минути откога " "последен пат ја видел страницата." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/user msgid "\"Who's online\" block settings" msgstr "Подесувања за „Кој е присутен“ " #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/profile msgid "Avatar image path" msgstr "Патека за сликата за аватарот" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/profile msgid "Avatar maximum dimensions" msgstr "Максимални димензии за аватар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/profile msgid "Avatar maximum file size" msgstr "" "Максимална големина на датотека за " "аватар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/profile msgid "Avatars" msgstr "Аватари" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules msgid "Displays a calendar to navigate old content." msgstr "" "Прикажува календар за навигација низ " "старата содржина." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules msgid "the configuration options have been saved." msgstr "" "опциите за конфигурацијата се " "зачувани." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules msgid "Su" msgstr "Нед" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules msgid "Mo" msgstr "Пон" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules msgid "Tu" msgstr "Вто" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules msgid "We" msgstr "Сре" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules msgid "Th" msgstr "Чет" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules msgid "Fr" msgstr "Пет" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules msgid "Sa" msgstr "Саб" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "E-mail address" msgstr "Е-пошта" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Slogan" msgstr "Слоган" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "" "The slogan of this website. Some themes display a slogan when " "available." msgstr "" "Слоганот на веб сајтот. Некои теми " "прикажуваат и слоган." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Mission" msgstr "Мисија" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Footer message" msgstr "Фуснота" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Anonymous user" msgstr "Анонимен корисник" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "General settings" msgstr "Општи подесувања" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Thursday" msgstr "Четврток" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Time zone" msgstr "Временска зона" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Date format (short)" msgstr "Формат на датум (кратко)" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Date format (medium)" msgstr "Формат на датум (средно)" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Date format (long)" msgstr "Формат на датум (долго)" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Date format settings" msgstr "Подесувања за формат на датум" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive msgid "Sunday" msgstr "Недела" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/modules/archive msgid "Saturday" msgstr "Сабота" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "type" msgstr "тип" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "title" msgstr "наслов" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "author" msgstr "автор" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "last post" msgstr "последна вест" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "View user profile." msgstr "Види кориснички профил." #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "%subject by %author" msgstr "%subject од %author" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "first page" msgstr "прва страница" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "previous page" msgstr "претходна страница" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "next page" msgstr "следна страница" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "last page" msgstr "последна страница" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "Recent posts" msgstr "Неодамнешни објавувања" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy msgid "Submit" msgstr "Испрати" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/add/term/1 msgid "Description" msgstr "Опис" #: /~linuxnetmk/ msgid "Submitted by %a on %b." msgstr "Пратено од %a на %b." #: /~linuxnetmk/ msgid "read more" msgstr "повеќе" #: /~linuxnetmk/ msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: /~linuxnetmk/ msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: /~linuxnetmk/ msgid "Log in" msgstr "Најави ме" #: /~linuxnetmk/ msgid "Create new account" msgstr "Креирај нова сметка" #: /~linuxnetmk/ msgid "Create a new user account." msgstr "Креирај нова корисничка сметка" #: /~linuxnetmk/ msgid "Request new password" msgstr "Побарај нова лозинка" #: /~linuxnetmk/ msgid "Request new password via e-mail." msgstr "Побарај нова лозинка по е-пошта." #: /~linuxnetmk/ msgid "User login" msgstr "Најава" #: /~linuxnetmk/ msgid "Navigation" msgstr "Навигација" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "news aggregator" msgstr "агрегатор за вести" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "localization" msgstr "локализација" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "search string" msgstr "барај стринг" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "edit string" msgstr "уреди стринг" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "delete string" msgstr "избриши стринг" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "translated strings" msgstr "преведени стрингови" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "untranslated strings" msgstr "непреведени стрингови" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "Jump to the first comment of this posting." msgstr "Оди до првиот коментар на оваа вест." #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "%count reads" msgstr "%count пати прочитано" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "1 read" msgstr "1 пат прочитано" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator msgid "Source" msgstr "Извор" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "" "Welcome to the administration section. Below are the most recent " "system events." msgstr "" "Добродојде во одделот за " "администрација. Подолу се најновите " "системски случувања." #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Save translations" msgstr "Зачувај преводи" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Strings to search for" msgstr "Стрингови за пребарување" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Status" msgstr "Статус" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Untranslated" msgstr "Непреведени" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Translated" msgstr "Преведени" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "All" msgstr "Сите" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "string" msgstr "стринг" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "translated string" msgstr "преведен стринг" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/edit/189 msgid "Original text" msgstr "Оригинален текст" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/en/untranslated msgid "languages" msgstr "јазици" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "Save permissions" msgstr "Зачувај пермисии" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "Delete account" msgstr "Избриши сметка" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "Save account" msgstr "Зачувај сметка" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/edit/33 msgid "User ID" msgstr "Кориснички ИД" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/edit/33 msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments." msgstr "" "Твојот потпис ќе биде јавно прикажан " "на крајот од твојот коментар." #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/edit/33 msgid "More information on formatting options" msgstr "" "Повеќе информации за опциите за " "форматирање" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/edit/33 msgid "Avatar" msgstr "Аватар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/quotes msgid "Save" msgstr "Зачувај" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Language" msgstr "Јазик" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Any language" msgstr "Кој било јазик" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "All languages" msgstr "Сите јазици" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system msgid "Fri" msgstr "Пет" #: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000 msgid "Date - newest first" msgstr "Датум - прво најновиот" #: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000 msgid "Date - oldest first" msgstr "Датум - прво најстариот" #: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000 msgid "%a comments per page" msgstr "%a коментари по страница" #: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000 msgid "Save settings" msgstr "Зачувај подесувања" #: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000 msgid "reply to this comment" msgstr "реплицирај на овој коментар" #: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000 msgid "moderate comments" msgstr "модерирај коментари" #: /~linuxnetmk/?q=node/view/1000 msgid "Moderate comments" msgstr "Модерирај коментари" #: /~linuxnetmk/?q=user/view/181 msgid "Save user information" msgstr "Зачувај кориснички информации" #: /~linuxnetmk/?q=node/add/page msgid "Authored by" msgstr "Пратено од" #: /~linuxnetmk/?q=node/add/page msgid "User comments" msgstr "Коментари од корисници" #: /~linuxnetmk/?q=node/add/poll msgid "Votes for choice %n" msgstr "Гласови за %n-от избор" #: /~linuxnetmk/?q=node/add/poll msgid "Poll status" msgstr "Статус на анкета" #: /~linuxnetmk/?q=node/add/poll msgid "Poll duration" msgstr "Траење на анкета" #: /~linuxnetmk/?q=user msgid "" "Please note that only you can see your own e-mail address - it is not " "publicly visible." msgstr "" "Само ти можеш да си ја видиш твојата " "адреса за е-пошта - таа не е јавно " "достапна." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/themes/xtemplate msgid "Display avatars with comments" msgstr "Прикажи ги аватарите со коментари" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/themes/xtemplate msgid "Avatar settings" msgstr "Подесувања за аватар" #: /~linuxnetmk/?q=user/register msgid "" "Your password and further instructions have been sent to your e-mail " "address." msgstr "" "Твојата лозинка и понатамошните " "инструкции се испратени на твојата " "адреса за е-пошта." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/block msgid "Save block" msgstr "Зачувај блок" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/block msgid "Save blocks" msgstr "Зачувај блокови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/block msgid "Most recent poll" msgstr "Најнова анкета" #: /~linuxnetmk/?q=logout msgid "view" msgstr "преглед" #: /~linuxnetmk/?q=logout msgid "Session closed for %name." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q= msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: /~linuxnetmk/?q= msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: /~linuxnetmk/?q= msgid "Read the rest of this posting." msgstr "Прочитај го остатокот од оваа вест." #: /~linuxnetmk/?q= msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "" "Внеси ги термините кои што сакаш да ги " "пронајдеш." #: /~linuxnetmk/?q= msgid "%count users" msgstr " %count корисници" #: /~linuxnetmk/?q= msgid "1 guest" msgstr "1 гостин" #: /~linuxnetmk/?q= msgid "" "login or register to " "post comments" msgstr "" "најави се или регистрирај се за да " "коментираш\r\n" #: /~linuxnetmk/?q= msgid "results" msgstr "резултати" #: /~linuxnetmk/?q= msgid "View the current poll results." msgstr "Види ги резултатите од анкетата." #: /~linuxnetmk/?q= msgid "Syndicate" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q= msgid "XML feed" msgstr "" #: /~linuxnetmk/ msgid "A calendar to browse the archives" msgstr "Календар за разгледување на архивите" #: /~linuxnetmk/ msgid "Previous month" msgstr "" #: /~linuxnetmk/ msgid "Friday" msgstr "Петок" #: /~linuxnetmk/?q=user/login msgid "E-mail new password" msgstr "Прати ми ја новата лозинка" #: /~linuxnetmk/?q=user/login msgid "Session opened for %name." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "1 user" msgstr "1 корисник" #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "There is currently %members and %visitors online." msgstr "Моментално има присутни %members и %visitors." #: /~linuxnetmk/?q=node msgid "Share your thoughts and opinions related to this posting." msgstr "Испрати нов коментар." #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "Date" msgstr "Датум" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "Message" msgstr "Порака" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "User" msgstr "Корисник" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "Operations" msgstr "Операции" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "Oct" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "details" msgstr "детали" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "Анонимна кукавица" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "sort ascending" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "sort icon" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin msgid "sort by %s" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Code" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "English name" msgstr "Англиско име" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Enabled" msgstr "Вклучено" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "Default" msgstr "Стандардно" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "delete" msgstr "избриши" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "n/a" msgstr "нема испраќања" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "" "

Drupal allows you to translate the interface to a language other " "than English. This page provides an overview of the installed " "languages. You can add more languages on the add language page, or directly by importing a translation. If there are multiple " "languages enabled, registered users will be able to set their " "preference. The site default will be used for users without their own " "settings, including anonymous visitors.

There are different " "approaches to translate the Drupal interface: either by importing an existing translation, by translating everything yourself, or by using a " "combination of these.

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "" "\n" "

Most programs are written and documented in English, and " "primarily use English to interact with users. This is also true for a " "great deal of web sites. However, most people are less comfortable " "with English than with their native language, and would prefer to use " "their mother tongue as much as possible. Many people love to see their " "web site showing a lot less English, and far more of their own " "language. Therefore Drupal provides a framework to setup a " "multi-lingual web site, or to overwrite the default English " "texts.

\n" "

How to interface translation works

\n" "

Whenever Drupal encounters an interface string which needs to " "be displayed, it tries to translate it into the currently selected " "language. If a translation is not available, then the string is " "remembered, so you can look up untranslated strings easily.

\n" "

Drupal provides two options to translate these strings. First " "is the integrated web interface, where you can search for untranslated " "strings, and specify their translations via simple web forms. An " "easier, and much less time consuming method is to import translations " "already done for your language. This is achieved by the use of GNU " "gettext Portable Object files. These are editable with quite " "convinient desktop editors specifically architected for supporting " "your work with GNU Gettext files. The import feature allows you to add " "strings from such files into the site database. The export " "functionality enables you to share your translations with others, " "generating Portable Object files from your site strings." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale msgid "[more help...]" msgstr " [повеќе помош...]" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "English (provided by Drupal)" msgstr "Англиски (од „Drupal“)" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "Search in" msgstr "Барај во" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "All strings in that language" msgstr "Сите стрингови во тој јазик" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "Only translated strings" msgstr "Само преведени стрингови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "Only untranslated strings" msgstr "Само непреведени стрингови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "Search strings" msgstr "Пребарувај стрингови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "" "

It is often more convinient to get the strings of your setup on the " "export page, and start with a desktop Gettext " "translation editor though. Here you can search in the translated and " "untranslated strings, and the default English texts provided by " "Drupal.

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "String" msgstr "Стринг" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "Locales" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "edit" msgstr "уреди" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "aggregator" msgstr "агрегатор" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "edit feed" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "edit category" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "remove items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "update items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "list" msgstr "листа" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "add feed" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "add category" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "configure" msgstr "конфигурирај" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "sources" msgstr "извори" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "categories" msgstr "категории" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "categorize" msgstr "категоризирај" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "opml" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "archives" msgstr "архиви" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "edit block" msgstr "уреди блок" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "add" msgstr "додај" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "search" msgstr "пребарување" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "new comments" msgstr "нови коментари" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "approval queue" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "moderation matrix" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "moderation thresholds" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "moderation roles" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "moderation votes" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "reply to comment" msgstr "реплицирај на коментарот" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "edit your comment" msgstr "уреди го твојот коментар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "input formats" msgstr "влезни формати" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "delete input format" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "compose tips" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "admin" msgstr "админ" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "archive" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "block" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "filter" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "legacy" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "locale" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "node" msgstr "точка" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "page" msgstr "страница" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "poll" msgstr "анкета" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "profile" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "story" msgstr "сторија" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "system" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "taxonomy" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "tracker" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "user" msgstr "корисник" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "watchdog" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "manage languages" msgstr "менувај јазици" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "manage strings" msgstr "менувај стрингови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "add language" msgstr "додади јазик" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "import" msgstr "увези" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "export" msgstr "извези" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "confirm" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "default workflow" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "polls" msgstr "анкети" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "vote" msgstr "глас" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "user list" msgstr "листа на корисници" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "profiles" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "add field" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "edit field" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "delete field" msgstr "избриши поле" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "search help" msgstr "помош за пребарување" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "most popular content" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "hits" msgstr "посети" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "posts" msgstr "испраќања" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "pages" msgstr "страници" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "users" msgstr "корисници" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "hostnames" msgstr "имиња на хостови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "referrers" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "internal" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "external" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "file download" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "select" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "global settings" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "modules" msgstr "модули" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "add vocabulary" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "edit vocabulary" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "preview vocabulary" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "add term" msgstr "додај термин" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "edit term" msgstr "уреди категорија" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "taxonomy term" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "all recent posts" msgstr "сите последни вести" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "my recent posts" msgstr "моите последни вести" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "user account" msgstr "корисничка сметка" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "log in" msgstr "најави се" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "register" msgstr "регистрирај се" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "request new password" msgstr "побарај нова лозинка" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "access rules" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "e-mail rules" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "name rules" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "roles" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "permissions" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "view details" msgstr "погледни детали" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "error" msgstr "грешка" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "regular" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "special" msgstr "специјални" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "httpd" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/edit/185 msgid "Saved string" msgstr "Зачуван стринг" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "HTML filter" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "PHP evaluator" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/locale/string/search msgid "Line break converter" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=user/1 msgid "track" msgstr "следење" #: /~linuxnetmk/?q=user/1 msgid "History" msgstr "Историја" #: /~linuxnetmk/?q=user/1 msgid "Member for" msgstr "Член веќе" #: /~linuxnetmk/?q=user/1 msgid "%count years" msgstr "%count години" #: /~linuxnetmk/?q=user/1 msgid "%count weeks" msgstr "%count недели" #: /~linuxnetmk/?q=node/add msgid "Add a new %s." msgstr "Додај нов %s" #: /~linuxnetmk/?q=node/add msgid "" "If you just want to add a page with a link in the menu to your site, " "this is the best choice. Unlike a story, a static page bypasses the " "submission queue." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/add msgid "A poll is a multiple-choice question which visitors can vote on." msgstr "" "Анкетата се состои од повеќе избори за " "кои што можат да гласаат посетителите." #: /~linuxnetmk/?q=node/add msgid "" "A story is similar to a newspaper article. If stories are moderated, " "the post will be submitted to the attention of other users and be " "queued in the submission queue. Users and moderators vote on the " "posts they like or dislike, promoting or demoting them. When a post " "gets above a certain threshold it automatically gets promoted to the " "front page." msgstr "" "Сторијата е слична на статија во " "весник. Доколку сториите се " "модерирани, твојот текст ќе биде " "ставен во листата на чекање и потоа ќе " "бидат известени администраторите." #: /~linuxnetmk/?q=node/add msgid "Choose the appropriate item from the list:" msgstr "" "Одбери го соодветниот предмет од " "листата:" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "account settings" msgstr "подесувања за сметката" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Comment settings" msgstr "Подесувања за коментари" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Signature" msgstr "Потпис" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Interface language settings" msgstr "Подесувања за јазикот" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "" "Selecting a different locale will change the interface language of the " "site." msgstr "" "Со одбирање на друго locale ќе го " "промениш и интерфејсот на сајтот." #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Screenshot for %theme theme" msgstr "Слика од екранот за темата %theme" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Screenshot" msgstr "Слика од екранот" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Selected" msgstr "Избрана" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Theme settings" msgstr "Подесувања за тема" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site." msgstr "" "Со одбирање на друга тема ќе го " "промениш изгледот на сајтот." #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Locale settings" msgstr "Локални подесувања" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "" "Select your current local time. Dates and times throughout this site " "will be displayed using this time zone." msgstr "" "Одбери го твоето локално време. " "Датумите и времето на овој сајт ќе " "бидат прикажани користејќи ја оваа " "временска зона." #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "" "Your full name or your preferred username: only letters, numbers and " "spaces are allowed." msgstr "" "Твоето целосно име или пак " "преферирано корисничко име: дозволени " "се само букви, бројки и празни места." #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "" "Insert a valid e-mail address. All e-mails from the system will be " "sent to this address. The e-mail address is not made public and will " "only be used if you wish to receive a new password or wish to receive " "certain news or notifications by e-mail." msgstr "" "Внеси валидна адреса за е-пошта. Сите " "пораки од системот ќе бидат испраќани " "на таа адреса. Адресата не се објавува " "јавно и ќе се користи само за праќање " "на нови лозиники, вести или " "известувања." #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "" "Enter your new password twice if you want to change your current " "password, or leave it blank if you are happy with your current " "password." msgstr "" "Внеси ја твојата нова лозинка два пати " "ако сакаш да ја промениш тековната " "лозинка, или пак остави празно ако " "сакаш да не ја менуваш." #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Blocked" msgstr "Блокирано" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Active" msgstr "Активна" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Roles" msgstr "Улоги" #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "" "Select at least one role. The user receives the combined permissions " "of all of the selected roles." msgstr "" "Одбери најмалку една улога. " "Корисникот ги добива комбинираните " "пермисии од сите избрани улоги." #: /~linuxnetmk/?q=user/1/edit msgid "Account information" msgstr "Информации за сметката" #: /~linuxnetmk/?q=user/register msgid "" "Your full name or your preferred username; only letters, numbers and " "spaces are allowed." msgstr "" "Твоето целосно име или пак " "преферирано корисничко име: дозволени " "се само букви, бројки и празни места." #: /~linuxnetmk/?q=user/register msgid "" "A password and instructions will be sent to this e-mail address, so " "make sure it is accurate." msgstr "" "Инструкциите заедно со лозинката ќе " "бидат испратени на твојата адреса за " "е-пошта, затоа осигурај се дека " "адресата што ја внесуваш е точна." #: /~linuxnetmk/?q=admin/system/themes/xtemplate msgid "Access denied" msgstr "Пристапот е одбиен" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "Calendar to browse archives" msgstr "Календар за разгледување на архивите" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "Recent comments" msgstr "Последни коментари" #: /~linuxnetmk/?q=user/password msgid "Enter your username or your e-mail address." msgstr "" "Внеси го твоето корисничко име " "или твојата адреса за " "е-пошта." #: /~linuxnetmk/?q=user msgid "Enter your %s username." msgstr "Внеси го твоето корисничко име за %s." #: /~linuxnetmk/?q=user msgid "Enter the password that accompanies your username." msgstr "" "Внеси ја лозинката што доаѓа со твоето " "корисничко име." #: /~linuxnetmk/?q=user/login msgid "Sorry. Unrecognized username or password." msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка." #: /~linuxnetmk/?q=user/login msgid "Have you forgotten your password?" msgstr "Си ја заборавил(а) лозинката?" #: /~linuxnetmk/?q=user/login msgid "Login attempt failed for %user: %error." msgstr "" "Обидот за најава беше неуспешен за %user: " "%error." #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+% msgid "Recent hits for \"%title\"" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+% msgid "Timestamp" msgstr "Време" #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+% msgid "Page" msgstr "Страна" #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+% msgid "Hostname" msgstr "Име на хост" #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+% msgid "Referrer" msgstr "Доаѓа од" #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+% msgid "" "This page shows you who is accessing your web site. You can see the " "hostnames and referrers. For example, it is easy to inspect a user's " "navigation history/trail by clicking on track user." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "Categories" msgstr "Категории" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "Block" msgstr "Блок" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "Custom" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "Throttle" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "Weight" msgstr "Тежина" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "Region" msgstr "Местоположба" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "Path" msgstr "Патека" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "left" msgstr "лево" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "right" msgstr "десно" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "" "Blocks are the boxes in the left- and right- side bars of the web " "site, depending on the chosen theme. They are made available active " "modules or created manually. The \"enabled\" checkbox sets the default " "status of the block. Only enabled blocks are shown. When the " "\"custom\" checkbox is checked, your users can show or hide the block " "using their account settings. In that case, the 'enabled' checkbox " "signifies the block's default status. You can assign the block's " "placement by giving it a region and a weight. The region specifies " "which side of the page the block is on, and the weight sorts blocks " "within a region. Lighter (smaller weight value) blocks \"float up\" " "towards the top of the page. The path setting lets you define which " "pages you want a block to be shown on. Blocks can automatically be " "temporarily disabled to reduce server load when your site becomes " "extremely busy by checking throttle. The auto-throttle functionality " "must be enabled on the throttle configuration " "page after having enabled the throttle module." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "" "\n" "

Blocks are the boxes visible in the sidebar(s) of your web site. " "These are usually generated automatically by modules (e.g. recent " "forum topics), but you can also create your own blocks.

\n" "

The sidebar each block appears in depends on both which theme " "you're using (some are left-only, some right, some both), and on the " "settings in block management.

Whether a block is visible in the " "first place depends on four things:

  • It must have its " "\"enabled\" box checked in block management.
  • If it has its " "\"custom\" box checked in block management, the user must have chosen " "to display it in their user preferences.
  • If the \"path\" field " "in block management is set, the visitor must be on a page that matches " "the path specification (more on this later).
  • If the block has " "its throttle box checked, the user will only see the block if the site " "throttle level is low.
\n" "

The block management screen also lets you specify the vertical " "sort-order of the blocks within a sidebar. You do this by assigning a " "weight to each block. Lighter blocks (smaller weight) " "\"float up\" towards the top of the sidebar. Heavier ones \"sink " "down\" towards the bottom of it.

\n" "

The path setting lets you define the pages on which a specific " "block is visible. If you leave the path blank it will appear on all " "pages. The path uses a regular expression syntax so remember to escape " "special characters! The path expression is matched against the " "relative URL of a Drupal page, e.g. book, " "node/12, admin.

\n" "

In case you do not know what a regular expression is, you should " "read about them in the PHP manual. The chapter to look at is the one " "on Perl-Compatible Regular Expressions " "(PCRE).

\n" "

However, for basic tasks it is sufficient to look at the following " "examples:

\n" "

If the block should only show up on blog pages, use <^blog>. " "To display on all node views use <^node>. The angular brackets " "are used as delimiters of the regular expression. To show up on " "either forum or book pages use <^(forum|book)>. The round " "brackets form a group of expressions, divided by the | character. It " "matches if any of the expressions in it match. A more complicated " "example is <^node/add/(story|blog|image)>. Blocks which have " "their paths set to this expression will show up on story, block, or " "image composition pages. If you want to show a block an all pages, " "but not the search page, use <^(?!search)>.

\n" "

Administrator Defined Blocks

\n" "

An administrator defined block contains content supplied by you (as " "opposed to being generated automatically by a module). Each " "admin-defined block consists of a title, a description, and a body " "which can be as long as you wish. The Drupal engine will 'render' the " "content of the block.

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "Delete block" msgstr "Избриши блок" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "Block title" msgstr "Наслов на блокот" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "The title of the block as shown to the user." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "More information about formatting options" msgstr "" "Повеќе информации за опциите за " "форматирање" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "Lines and paragraphs break automatically." msgstr "" "Линиите и параграфите се одделуваат " "автоматски." #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "You may post PHP code. You should include <?php ?> tags." msgstr "" "Можеш да испраќаш PHP код. Треба да го " "вклучиш следниов таг: <?php ?>" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "Input format" msgstr "Формат" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "Block body" msgstr "Содржина на блокот" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "The content of the block as shown to the user." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "Block description" msgstr "Опис за блокот" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "" "A brief description of your block. Used on the block overview page." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/edit/2 msgid "The block has been updated." msgstr "" #: /~linuxnetmk/ msgid "Total votes" msgstr "Вкупно гласови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes msgid "" "Select which themes are available to your users and specify the " "default theme. To configure site-wide display settings, click the " "\"configure\" task above. Alternately, to override these settings in a " "specific theme, click the \"configure\" link for the corresponding " "theme." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes msgid "no screenshot" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes msgid "The configuration options have been saved." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes msgid "news feeds" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes msgid "Read the latest news from syndicated web sites." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes msgid "Read the older content in our archive." msgstr "" "Прочитај ја старата содржина во " "нашата архива." #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes msgid "Search for older content." msgstr "Барај во старата содржина" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes msgid "home" msgstr "Дома" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes msgid "Return to the main page." msgstr "Врати се на главната страница" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "1 week" msgstr "1 недела" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "%count days" msgstr "%count дена" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "%time ago" msgstr "%time" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "1 day" msgstr "1 ден" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "%count hours" msgstr "%count часа" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "Type" msgstr "Тип" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "Post" msgstr "Вест" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "Author" msgstr "Автор" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "Replies" msgstr "Реплики" #: /~linuxnetmk/?q=tracker msgid "Last post" msgstr "Последна вест" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031 msgid "Posted by" msgstr "Пратено од" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Site name" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Site slogan" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Mission statement" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Primary links" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Secondary links" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "User pictures in posts" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "User pictures in comments" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Search box" msgstr "Поле за пребарување" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Template" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "" "Selecting a different template will change the look and feel of your " "site. To create a new template, create a new directory under " "themes/phptemplate and copy the contents of an existing " "template (e.g. themes/phptemplate/default) into it. The " "new template will automatically become available in the selection menu " "and will be identified by its directory name." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Template selection" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Logo image" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Site links" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Avatars with posts" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Avatars with comments" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Path to logo" msgstr "Патека до лого" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "" "Path to logo to display instead of the template\" default logo.png " "file" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Default avatar" msgstr "Стандарден аватар" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "" "Path to avatar to display for users with no custom avatar selected. " "Default: None" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Navigation links" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "" "Enter a list of html links separated by semi-colons (;) to override " "the default navigation links." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Alternative front page message" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "" "This field can be used to customize the message on the front page (if " "enabled). It can be used to display a mission statement, announcement " "or site description." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "Engine-specific settings" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "" "These settings only exist for all the templates and styles based on " "the %engine theme engine." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate.marvin_2k msgid "" "These options control the display settings for the " "%template theme. When your site is displayed using this " "theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" " "you can choose to use the global settings for " "this theme." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "the block settings have been updated." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=filter/tips msgid "" "\n" "

Using custom PHP code

\n" "

If you know how to script in PHP, Drupal gives you the power to " "embed any script you like. It will be executed when the page is viewed " "and dynamically embedded into the page. This gives you amazing " "flexibility and power, but of course with that comes danger and " "insecurity if you don't write good code. If you are not familiar with " "PHP, SQL or with the site engine, avoid experimenting with PHP because " "you can corrupt your database or render your site insecure or even " "unusable! If you don't plan to do fancy stuff with your content then " "you're probably better off with straight HTML.

\n" "

Remember that the code within each PHP item must be valid PHP code " "- including things like correctly terminating statements with a " "semicolon. It is highly recommended that you develop your code " "separately using a simple test script on top of a test database before " "migrating to your production environment.

\n" "

Notes:

  • You can use global variables, such as " "configuration parameters, within the scope of your PHP code but " "remember that global variables which have been given values in your " "code will retain these values in the engine " "afterwards.
  • register_globals is now set to " "off by default. If you need form information you need " "to get it from the \"superglobals\" $_POST, $_GET, etc.
  • You " "can either use the print or return statement " "to output the actual content for your item.
\n" "

A basic example:

\n" "

You want to have a box with the title \"Welcome\" that " "you use to greet your visitors. The content for this box could be " "created by going:

\n" "
\n"
"  print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
"
\n" "

If we are however dealing with a registered user, we can customize " "the message by using:

\n" "
\n"
"  global $user;\n"
"  if ($user->uid) {\n"
"    print t(\"Welcome $user->name, ... welcome message goes here "
"...\");\n"
"  }\n"
"  else {\n"
"    print t(\"Welcome visitor, ... welcome message goes here ...\");\n"
"  }\n"
"
\n" "

For more in-depth examples, we recommend that you check the " "existing Drupal code and use it as a starting point, especially for " "sidebar boxes.

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=filter/tips msgid "Input formats" msgstr "Формати" #: /~linuxnetmk/?q=filter/tips msgid "Compose Tips" msgstr "" #: /~linuxnetmk/ msgid "Submitted by %a on %b" msgstr "Пратено од %a на %b" #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "Flat list - collapsed" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "Flat list - expanded" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "Threaded list - collapsed" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "Threaded list - expanded" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "-- threshold --" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "" "Select your preferred way to display the comments and click \"Save " "settings\" to activate your changes." msgstr "" "Одбери го преферираниот начин за " "приказ на коментарите и притисни на " "„Зачувај подесувања“ за да ги " "активираш промените." #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "Comment viewing options" msgstr "Опции за преглед на коментарите" #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "reply" msgstr "одговор" #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "---" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1000 msgid "unpublish" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "The name of this web site." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "A valid e-mail address for this website, used by the auto-mailer " "during registration, new password requests, notifications, etc." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Your site's mission statement or focus." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for " "adding a copyright notice to your pages." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "The name used to indicate anonymous users." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Default front page" msgstr "Стандардна предна страница" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "The home page displays content from this relative URL. If you are not " "using clean URLs, specify the part after \"?q=\". If unsure, specify " "\"node\"." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Clean URLs" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Disabled" msgstr "Исклучено" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "Enable or disable clean URLs. If enabled, you'll need " "ModRewrite support. See also the .htaccess " "file in Drupal's top-level directory." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "1 hour" msgstr "1 час" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Never" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Default 403 (access denied) page" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "This page is displayed when the requested document is denied to the " "current user. If you are not using clean URLs, specify the part after " "\"?q=\". If unsure, specify nothing." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Default 404 (not found) page" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "This page is displayed when no other content matches the requested " "document. If you are not using clean URLs, specify the part after " "\"?q=\". If unsure, specify nothing." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Error reporting" msgstr "Пријавување на грешки" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Write errors to the log" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Write errors to the log and to the screen" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "Where Drupal, PHP and SQL errors are logged. On a production server it " "is recommended that errors are only written to the error log. On a " "test server it can be helpful to write logs to the screen." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Discard log entries older than" msgstr "Избриши ги логовите постари од" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "The time log entries should be kept. Older entries will be " "automatically discarded. Requires crontab." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Error handling" msgstr "Справување со грешки" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Cache support" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "Enable or disable the caching of rendered pages. When caching is " "enabled, Drupal will flush the cache when required to make sure " "updates take effect immediately. Check the cache documentation for information on " "Drupal's cache system." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Cache settings" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "File system path" msgstr "Системска патека за датотеки" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "A file system path where the files will be stored. This directory has " "to exist and be writable by Drupal. If the download method is set to " "public this directory has to be relative to Drupal installation " "directory, and be accessible over the web. When download method is set " "to private this directory should not be accessible over the web. " "Changing this location after the site has been in use will cause " "problems so only change this setting on an existing site if you know " "what you are doing." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Temporary directory" msgstr "Привремен директориум" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "Location where uploaded files will be kept during previews. Relative " "paths will be resolved relative to the file system path." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Download method" msgstr "Метод на преземање" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Public - files are available using http directly." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Private - files are transferred by Drupal." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "If you want any sort of access control on the downloading of files, " "this needs to be set to private. You can change this at any " "time, however all download URLs will change and there may be " "unexpected problems so it is not recommended." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "File system settings" msgstr "Подесувања за датотечниот систем" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "pm" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Sun" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Default time zone" msgstr "Стандардна временска зона" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Select the default site time zone." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Configurable time zones" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "Enable or disable user-configurable time zones. When enabled, users " "can set their own time zone and dates will be updated accordingly." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Short date format" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "The short format of date display." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Medium date format" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "The medium sized date display." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Long date format" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Longer date format used for detailed display." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "First day of week" msgstr "Прв ден од неделата" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "The first day of the week for calendar views." msgstr "Прв ден од неделата." #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Date settings" msgstr "Подесувања за датумот" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "" "General configuration options for your site. Set up the name of the " "site, e-mail address used in mail-outs, clean URL options, caching, " "etc." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+% msgid "track user" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+% msgid "track title" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/hits/page/Open-Xchange%3A+%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5+%D1%81%D0%B5+% msgid "track host" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=search msgid "Restrict search to" msgstr "Ограничи го пребарувањето на" #: /~linuxnetmk/?q=search msgid "" "\n" " Search guidelines\n" "

The search page allows you to search the web site's content. " "You can specify multiple words, and they will all be searched for. " "You can also use wildcards, so 'walk*' will match 'walk', 'walking', " "'walker', 'walkable' and so on. Furthermore, searches are not case " "sensitive so searching for 'walk', 'Walk' or 'WALK' will yield exactly " "the same results.

\n" " Words excluded from the search\n" "

Words that frequently occur, typically called 'noise words', " "are ignored. Example words are 'a', 'at', 'and', 'are', 'as', 'how', " "'where', etc. Words shorter than %number letters are also " "ignored.

" msgstr "" "Правила за пребарување " "

Страницата за пребарување ти " "дозволува да ја пребараш содржината " "на веб сајтот. Можеш да одредиш повеќе " "зборови, и сите ќе бидат пребарани. " "Исто така можеш да користиш и знаци, " "така што „оди*“ ќе го пронајде „оди“, " "„одење“, „одење*“ итн.

" "Зборови кои што нема да се " "користат при пребарување " "

Зборови кои што се појавуваат често, " "односно т.н „гласни зборови“, се " "игнорирани. Како на пример: „на“, " "„во“, „и“, „се“, „како“, „“кога, " "„каде“, итн. Зборови со помалку од " "%number букви исто така ќе бидат " "игнорирани.

" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Handles the administration pages." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "required" msgstr "потребно" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Used to aggregate syndicated content (RSS and RDF)." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Controls the boxes that are displayed around the main content." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enables keeping an easily and regularly updated web page or a blog." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "" "Enable users to post using applications that support XML-RPC blog " "APIs." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Allows users to collaboratively author a book." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enables user to comment on published content." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "" "Lets users log in using a Drupal ID and can notify a central server " "about your site." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Framework for handling filtering of content." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enable threaded discussions about general topics." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Manages displaying online help." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Provides legacy handlers for upgrades from older Drupal installations." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "" "Enables the translation of the user interface to languages other than " "English." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "The core that allows content to be submitted to the site." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "" "Enables the creation of pages that can be added to the navigation " "system." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enables users to rename URLs." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Alerts other sites that your site has been updated." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "" "Enables your site to capture votes on different topics in the form of " "multiple choice questions." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Support for configurable user profiles." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enables content to be moderated by the community." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enables site-wide keyword searching." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Logs access statistics for your site." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enables users to submit stories, articles or similar content." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "" "Configuration system that lets administrators modify the workings of " "the site." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enables the organization of content into categories." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Allows configuration of congestion control auto-throttle mechanism." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enables tracking of recent posts for users." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "File-handling and attaching files to nodes." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Enables the user registration and login system." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Logs and records system events." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "" "Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality. " "Here you can select which modules are enabled. Click on the name of " "the module in the navigation menu for their individual configuration " "pages. Once a module is enabled, new permissions might be made available. " "Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server " "load when your site becomes extremely busy by checking throttle. The " "auto-throttle functionality must be enabled on the throttle configuration page after having " "enabled the throttle module." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "Upload and associate images with taxonomy terms." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "taxonomy_image" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/modules msgid "images" msgstr "слики" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "Picture image path" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "" "Subdirectory in the directory \"%dir\" where category pictures will be " "stored." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "Picture resize" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "" "This option allows you to control the size of pictures displayed by " "this module. If set to 'disabled', pictures will not be resized, " "displayed exactly as they are uploaded. If set to 'not greater than', " "pictures larger than the specified size will be scaled down. If set " "to 'not less than', pictures smaller than the specified size will be " "scaled up. If set to 'exact', pictures will be resized to exactly the " "specified dimension(s)." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "Picture height" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "" "Specify a height in pixels. If left blank or set to 0 this field is " "ignored." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "Picture width" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "" "Specify a width in pixels. If left blank or set to 0 this field is " "ignored." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "Pictures" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "Recursive image display" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "" "When enabled, taxonomy_image_display() will recursively search for an " "image to display, starting with the passed in term, then trying the " "term's parents. This functionality is only useful if you have defined " "hierarchical taxonomies, and multiple terms within a tree will share " "the same image. If this doesn't mean anything to you, leave this " "option disabled." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings/taxonomy_image msgid "Advanced" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy msgid "Node types" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy msgid "preview form" msgstr "форма за преглед" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy msgid "" "The taxonomy module allows you to classify content into categories and " "subcategories; it allows multiple lists of categories for " "classification (controlled vocabularies) and offers the possibility of " "creating thesauri (controlled vocabularies that indicate the " "relationship of terms) and taxonomies (controlled vocabularies where " "relationships are indicated hierarchically). To delete a term choose " "\"edit term\". To delete a vocabulary, and all its terms, choose " "\"edit vocabulary\"." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy msgid "" "\n" "

Background

\n" "

Taxonomy is the study of classification. Drupal's taxonomy " "module allows you to define vocabularies which are used to classify " "content. The module supports hierarchical classification and " "association between terms, allowing for truly flexible information " "retrieval and classification. For more details about classification types and insight " "into the development of the taxonomy module, see this drupal.org discussion.

\n" "

An example taxonomy: food

\n" " " "
  • Dairy
    • Milk
  • Drink
    • Alcohol
      • Beer
      • Wine
    • Pop
    • Milk
  • Meat
    • Beef
    • Chicken
    • Lamb
  • Spices
    • Sugar
\n" "

Notes

  • The term Milk " "appears within both Dairy and Drink. This is an " "example of multiple parents for a term.
  • In Drupal the " "order of siblings (e.g. Beef, Chicken, " "Lamb) in a vocabulary may be controlled with the " "weight parameter.
\n" "

Vocabularies

\n" "

When you create a controlled vocabulary you are creating a " "set of terms to use for describing content (known as descriptors in " "indexing lingo). Drupal allows you to describe each piece of content " "(blog, story, etc.) using one or many of these terms. For simple " "implementations, you might create a set of categories without " "subcategories, similar to Slashdot's " "sections. For more complex implementations, you might create a " "hierarchical list of categories such as Food taxonomy shown " "above.

\n" "

Setting up a vocabulary

\n" "

When setting up a controlled vocabulary, if you select the " "hierarchy option, you will be defining a tree structure of " "terms, as in a thesaurus. If you select the related terms " "option, you are allowing the definition of related terms (think " "see also), as in a thesaurus. Selecting multiple " "select will allow you to describe a piece of content using more " "than one term. That content will then appear on each term's page, " "increasing the chance that a user will find it.

\n" "

When setting up a controlled vocabulary you are asked for: " "

    \n" "
  • Vocabulary name: The name for this " "vocabulary. Example: Dairy.
  • \n" "
  • Description: Description of the vocabulary. " "This can be used by modules and feeds.
  • \n" "
  • Types: The list of content types you want " "to associate this vocabulary with. Some available types are blog, " "book, forum, page, and story.
  • \n" "
  • Related terms: " "Allows relationships between terms within this vocabulary. Think of " "these as see also references.
  • \n" "
  • Hierarchy: Allows a " "tree-like vocabulary, as in our Foods example above.
  • \n" "
  • Multiple select: Allows pieces of content " "to be described using more than one term. Content may then appear on " "multiple taxonomy pages.
  • \n" "
  • Required: If selected, each piece of " "content must have a term in this vocabulary associated with it.
  • \n" "
  • Weight: The overall weight for this " "vocabulary in listings with multiple vocabularies.
  • \n" "

\n" "

Adding terms to a vocabulary

\n" "

Once done defining the vocabulary, you have to add terms to " "it to make it useful. The options you see when adding a term to a " "vocabulary will depend on what you selected for related " "terms, hierarchy and multiple select. These " "options are:

\n" "

    \n" "
  • Term name: The name for this term. Example: " "Milk.
  • \n" "
  • Description: Description of the term that " "may be used by modules and feeds. This is synonymous with a \"scope " "note\".
  • \n" "
  • Parent: Select the " "term under which this term is a subset -- the branch of the hierarchy " "that this term belongs under. This is also known as the \"Broader " "term\" indicator used in thesauri.
  • \n" "
  • Synonyms: Enter " "synonyms for this term, one synonym per line. Synonyms can be used for " "variant spellings, acronyms, and other terms that have the same " "meaning as the added term, but which are not explicitly listed in this " "vocabulary (i.e. unauthorized terms).
  • \n" "
  • Weight: The weight is used to sort the " "terms of this vocabulary.
  • \n" "

\n" "

Displaying content organized by " "terms

\n" "

In order to view the content associated with a term or a " "collection of terms, you should browse to a properly formed Taxonomy " "URL. For example, taxonomy/term/1+2. " "Taxonomy URLs always contain one or more term IDs at the end of the " "URL. You may learn the term ID for a given term by hovering over that " "term in the taxonomy overview page and " "noting the number at the end or the URL. To build a Taxonomy URL " "start with \"taxonomy/term/\". Then list the term IDs, separated by " "\"+\" to choose content tagged with any of the given " "term IDs, or separated by \",\" to choose content tagged with " "all of the given term IDs. In other words, \"+\" is " "less specific than \",\". Finally, you may optionally specify a " "\"depth\" in the vocabulary hierarchy. This defaults to \"0\", which " "means only the explicitly listed terms are searched. A positive number " "indicates the number of additional levels of the tree to search. You " "may also use the value \"all\", which means that all descendant terms " "are searched.

\n" "

RSS feeds

\n" "

Every term, or collection of terms, provides an RSS feed to which interested users may " "subscribe. The URL format for a sample RSS feed is taxonomy/term/1+2/0/feed. These are built " "just like Taxonomy URLs, but are followed " "by the word \"feed\".

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28 msgid "Term name" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28 msgid "The name for this term. Example: \"Linux\"." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28 msgid "A description of the term." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28 msgid "Parent" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28 msgid "Parent term" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28 msgid "root" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28 msgid "Synonyms" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28 msgid "Synonyms of this term, one synonym per line." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/term/28 msgid "" "In listings, the heavier terms will sink and the lighter terms will be " "positioned nearer the top." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "View posts that are new or updated" msgstr "Види нови или ажурирани вести" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "View posts that need approval" msgstr "Види вести на кои им треба дозвола" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "View posts that are promoted" msgstr "Види унапредени вести" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "View posts that are not promoted" msgstr "Види вести кои не се унапредени" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "View posts that are sticky" msgstr "Види лепливи вести" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "View posts that are unpublished" msgstr "Види вести кои не се објавени" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Approve the selected posts" msgstr "Одобри ги избраните вести" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Promote the selected posts" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Make the selected posts sticky" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Demote the selected posts" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Unpublish the selected posts" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Filter" msgstr "Филтер" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Filter options" msgstr "Опции за филтри" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Update options" msgstr "Ажурирај опции" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Title" msgstr "Наслов" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "published" msgstr "објавено" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "" "Below is a list of all of the posts on your site. Other forms of " "content are listed elsewhere (e.g. comments).
Clicking a title views the " "post, while clicking an author's name edits their user information.
Other post-related tasks are available from the menu." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "" "\n" "

Nodes

\n" "

The core of the Drupal system is the node. All of the " "contents of the system are placed in nodes, or extensions of nodes.\n" " A base node contains:

\n" "
A Title
Up to 128 characters of text that titles the " "node.
\n" "
A Teaser
A small block of text that is meant to get " "you interested in the rest of node. Drupal will automatically pull a " "small amount of the body of the node to make the teaser (To configure " "how long the teaser will be click here). The " "teaser can be changed if you don't like what Drupal grabs.
\n" "
The Body
The main text that comprises your " "content.
\n" "
A Type
What kind of node is this? Blog, book, forum, " "comment, unextended, etc.
\n" "
An Author
The author's name. It will either be " "\"anonymous\" or a valid user. You cannot set it to an " "arbitrary value.
\n" "
Authored on
The date the node was written.
\n" "
Changed
The last time this node was changed.
\n" "
Sticky at top of lists
In listings such as the " "frontpage or a taxonomy overview the teasers of a selected amount of " "nodes is displayed. If you want to force a node to appear on the top " "of such a listing, you must set it to 'sticky'. This way it will float " "to the top of a listing, and it will not be pushed down by newer " "content.\n" "
Allow user comments
A node can have comments. These " "comments can be written by other users (Read-write), or only by admins " "(Read-only).
\n" "
Revisions
Drupal has a revision system so that you " "can \"roll back\" to an older version of a post if the new version is " "not what you want.
\n" "
Promote to front page
To get people to look at the " "new stuff on your site you can choose to move it to the front page. " "The front page is configured to show the teasers from only a few of " "the total nodes you have on your site (To configure how many teasers " "click here).
\n" "
In moderation queue
Drupal has a moderation system. " "If it is active, a node is in one of three states: approved and " "published, approved and unpublished, and awaiting approval. If you are " "moderating a node it should be in the moderation queue.
\n" "
Votes
If you are moderating a node this counts how " "many votes the node has gotten. Once a node gets a certain number of " "vote it will either be approved or dropped.\n" "
Score
The score of the node is gotten by the votes " "it is given.
\n" "
Users
The list of users who have voted on a " "moderated node.
\n" "
Published
When using Drupal's moderation system a " "node remains unpublished -- unavailable to non-moderators -- until it " "is marked Published.
\n" "

Now that you know what is in a node, here are some of the " "types of nodes available.

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/node msgid "Node type: %module" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Vocabulary name" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "The name for this vocabulary. Example: \"Topic\"." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Description of the vocabulary; can be used by modules." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Help text" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Instructions to present to the user when choosing a term." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Types" msgstr "Типови" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "A list of node types you want to associate with this vocabulary." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Related terms" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Allows related terms in this vocabulary." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Hierarchy" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Single" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Multiple" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "" "Allows a tree-like hierarchy between terms " "of this vocabulary." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Multiple select" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Allows nodes to have more than one term in this vocabulary." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "Required" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "" "If enabled, every node must have at least one term in " "this vocabulary." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/edit/vocabulary/1 msgid "" "In listings, the heavier vocabularies will sink and the lighter " "vocabularies will be positioned nearer the top." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/filters msgid "Save input formats" msgstr "Зачувај ги влезните формати" #: /~linuxnetmk/?q=admin/filters msgid "Add input format" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/filters msgid "Permissions and settings" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/filters msgid "" "

To add a new input format, type its name here. After it has been " "added, you can configure its options.

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/filters msgid "Add new input format" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/filters msgid "" "\n" "

Input formats define a way of processing user-supplied " "text in Drupal. Every input format has its own settings of which " "filters to apply. Possible filters include stripping out " "malicious HTML and making URLs clickable.

\n" "

Users can choose between the available input formats when " "submitting content.

\n" "

Below you can configure which input formats are available to which " "roles, as well as choose a default input format (used for imported " "content, for example).

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Choice %n" msgstr "Избор %n" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Need more choices" msgstr "Ми требаат повеќе избори" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "" "If the amount of boxes above isn't enough, check this box and click " "the Preview button below to add some more." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Choices" msgstr "Избори" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Unlimited" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "1 year" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Closed" msgstr "Затворена" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "When a poll is closed, visitors can no longer vote for it." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "After this period, the poll will be closed automatically." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Settings" msgstr "Подесувања" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Authored on" msgstr "Пратено на" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Authoring information" msgstr "Информации за испраќачот" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Published" msgstr "Објавено" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "In moderation queue" msgstr "Во листа на чекање" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Promoted to front page" msgstr "Да се појави на предната страница" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Sticky at top of lists" msgstr "Лепливите најгоре" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Create new revision" msgstr "Нова ревизија" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Options" msgstr "Опции" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Read only" msgstr "Само за читање" #: /~linuxnetmk/?q=node/1031/edit msgid "Read/write" msgstr "Читање и запишување" #: /~linuxnetmk/?q=admin/logs/view/301 msgid "Location" msgstr "Локација" #: /~linuxnetmk/?q=admin/comment msgid "Subject" msgstr "Тема" #: /~linuxnetmk/?q=admin/comment msgid "Time" msgstr "Време" #: /~linuxnetmk/?q=admin/comment msgid "Aug" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/comment msgid "Jul" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/comment msgid "Jun" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/comment msgid "Apr" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/comment msgid "Mar" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/comment msgid "" "Below is a list of the latest comments posted your site. Click on a " "subject to see the comment, the author's name to edit the author's " "user information , \"edit\" to modify the text, and \"delete\" to " "remove their submission." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/comment msgid "" "\n" "

When enabled, the Drupal comment module creates a discussion " "board for each Drupal node. Users can post comments to discuss a forum " "topic, weblog post, story, collaborative book page, etc. An " "administrator can give comment permissions to user groups, and users " "can (optionally) edit their last comment, assuming no others have been " "posted since.

\n" "\n" "

User control of comment display

\n" "

Attached to each comment board is a control panel for " "customizing the way that comments are displayed. Users can control the " "chronological ordering of posts (newest or oldest first) and the " "number of posts to display on each page. Additional settings " "include:

\n" "
  • Threaded — Displays the posts " "grouped according to conversations and subconversations.
  • \n" "
  • Flat — Displays the posts in " "chronological order, with no threading whatsoever.
  • \n" "
  • Expanded — Displays the title and " "text for each post.
  • \n" "
  • Collapsed — Displays only the title " "for each post.
\n" "

When a user chooses save settings, the comments are " "then redisplayed using the user's new choices. Administrators can set " "the default settings for the comment control panel, along with other " "comment defaults, in administer » " "comments » configure. NOTE: When comment moderation is " "enabled, users will have another control panel option to control " "thresholds (see below).

\n" "\n" "

Additional comment configurations

\n" "

Comments behave like other user submissions in Drupal. " "Filters, smileys and HTML that work in nodes will also work with " "comments. Administrators can control access to various comment module " "functions through administer » " "users » configure » permissions. Know that in a new " "Drupal installation, all comment permissions are disabled by default. " "The choice of which permissions to grant to which roles (groups of " "users) is left up to the site administrator. The following " "permissions:

\n" "
  • Access comments — Allows users to " "view comments.
  • \n" "
  • Administrate comments — Allows users " "complete control over configuring, editing and deleting all " "comments.
  • \n" "
  • Moderate comments — Allows users to " "rate comment postings (see more on moderation below).
  • \n" "
  • Post comments — Allows users to post " "comments into an administrator moderation queue.
  • \n" "
  • Post comments without approval — " "Allows users to directly post comments, bypassing the moderation " "queue.
\n" "\n" "

Notification of new comments

\n" "

Drupal provides specific features to inform site members when " "new comments have been posted.

\n" "

Drupal displays the total number of comments attached to each " "node, and tracks comments read by individual site members. Members " "which have logged in will see a notice accompanying nodes which " "contain comments they have not read. Some administrators may want to " "download, install and configure the " "notify module. Users can then request that Drupal send them an " "e-mail when new comments are posted (the notify module requires that " "cron.php be configured properly).

\n" "

The tracker module, disabled by default, displays " "all the site's recent posts. There is a link to the recent posts page in the navigation block. This " "page is a useful way to browse new or updated nodes and comments. " "Content which the user has not yet read is tagged with a red star " "(this graphic depends on the current theme). Visit the comment board " "for any node, and Drupal will display a red \"new\" label " "beside the text of unread comments.

\n" "\n" "

Comment moderation

\n" "

On sites with active commenting from users, the administrator " "can turn over comment moderation to the community.

\n" "

With comment moderation, each comment is automatically " "assigned an initial rating. As users read comments, they can apply a " "vote which affects the comment rating. At the same time, users have an " "additional option in the control panel which allows them to set a " "threshold for the comments they wish to view. Those comments with " "ratings lower than the set threshold will not be shown. To enable " "moderation, the administrator must grant moderate comments permissions. Then, a " "number of options in administer » " "comments » configure must be configured.

\n" "\n" "

Moderation votes

\n" "

The first step is to create moderation labels which allow " "users to rate a comment. Go to administer " "» comments » configure » moderation votes. In " "the vote field, enter the textual labels which users will see " "when casting their votes. Some examples are

\n" "
  • Excellent +3
  • Insightful +2
  • Useful " "+1
  • Redundant -1
  • Flame -3
\n" "

So that users know how their votes affect the comment, these " "examples include the vote value as part of the label, although that is " "optional. Using the weight option, you can control the order in which " "the votes appear to users. Setting the weight heavier (positive " "numbers) will make the vote label appear at the bottom of the list. " "Lighter (a negative number) will push it to the top. To encourage " "positive voting, a useful order might be higher values, positive " "votes, at the top, with negative votes at the bottom.

\n" "\n" "

Moderator vote/values matrix

\n" "

Next go to administer » " "comments » configure » moderation matrix. Enter the " "values for the vote labels for each permission role in the vote " "matrix. The values entered here will be used to create the rating for " "each comment. NOTE: Comment ratings are calculated by averaging user " "votes with the initial rating.

\n" "\n" "

Creating comment thresholds

\n" "

In administer » " "comments » configure » moderation thresholds, you'll " "have to create some comment thresholds to make the comment rating " "system useful. When comment moderation is enabled and the thresholds " "are created, users will find another comment control panel option for " "selecting their thresholds. They'll use the thresholds you enter here " "to filter out comments with low ratings. Consequently, you'll probably " "want to create more than one threshold to give users some flexibility " "in filtering comments.

\n" "

When creating the thresholds, note that the Minimum " "score is asking you for the lowest rating that a comment can have " "in order to be displayed. To see a common example of how thresholds " "work, you might visit Slashdot and view one " "of their comment boards associated with a story. You can reset the " "thresholds in their comment control panel.

\n" "\n" "

Initial comment scores

\n" "

Finally, you may want to enter some initial comment " "scores. In administer » " "comments » configure » moderation roles you can assign " "a beginning rating for all comments posted by a particular permission " "role. If you do not assign any initial scores, Drupal will assign a " "rating of 0 as the default.

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "Create account" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "ID" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "Last access" msgstr "Последен пат пристапено" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "operations" msgstr "операции" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "blocked" msgstr "блокирано" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "active" msgstr "активен" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "" "Drupal allows users to register, login, logout, maintain user " "profiles, etc. No participant can use his own name to post content " "until he signs up for a user account." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user msgid "" "\n" "

Introduction

\n" "

Drupal offers a powerful access system that allows users to " "register, login, logout, maintain user profiles, etc. By using roles you can setup fine grained permissions allowing each role to do " "only what you want them to. Each user is assigned to one or more " "roles. By default there are two roles \"anonymous\" - a user who has " "not logged in, and \"authorized\" a user who has signed up and who has " "been authorized. As anonymous users, participants suffer numerous " "disadvantages, for example they cannot sign their names to nodes, and " "their moderated posts beginning at a lower score.

\n" "

In contrast, those with a user account can use their own name " "or handle and are granted various privileges: the most important is " "probably the ability to moderate new submissions, to rate comments, " "and to fine-tune the site to their personal liking, with saved " "personal settings. Drupal themes make fine tuning quite a " "pleasure.

\n" "

Registered users need to authenticate by supplying either a " "local username and password, or a remote username and password such as " "a Jabber ID, DelphiForums ID, or one from a Drupal powered website. See the distributed authentication help for more " "information on this innovative feature.\n" " The local username and password, hashed with Message Digest 5 " "(MD5), are stored in your database. When you enter a password it is " "also hashed with MD5 and compared with what is in the database. If the " "hashes match, the username and password are correct. Once a user " "authenticated session is started, and until that session is over, the " "user won't have to re-authenticate. To keep track of the individual " "sessions, Drupal relies on PHP sessions. A " "visitor accessing your website is assigned an unique ID, the so-called " "session ID, which is stored in a cookie. For security's sake, the " "cookie does not contain personal information but acts as a key to " "retrieve the information stored on your server. When a visitor " "accesses your site, Drupal will check whether a specific session ID " "has been sent with the request. If this is the case, the prior saved " "environment is recreated.

\n" "

User preferences and profiles

Each Drupal user has a " "profile, and a set of preferences which may be edited by clicking on " "the \"my account\" link. Of course, a user " "must be logged into reach those pages. There, users will find a page " "for changing their preferred time zone, language, username, e-mail " "address, password, theme, signature, and distributed authentication names. Changes made " "here take effect immediately. Also, administrators may make profile " "and preferences changes in account " "administration on behalf of their users.

\n" "\n" "

Distributed authentication

\n" "

One of the more tedious moments in visiting a new website is " "filling out the registration form. The reg form provides helpful " "information to the website owner, but not much value for the user. The " "value for the end user is usually the ability to post a messages or " "receive personalized news, etc. Distributed authentication (DA) gives " "the user what they want without having to fill out the reg form. " "Removing this obstacle yields more registered and active users for the " "website.

\n" "

DA enables a new user to input a username and password into " "the login box and immediately be recognized, even if that user never " "registered on your site. This works because Drupal knows how to " "communicate with external registration databases. For example, lets " "say that your new user 'Joe' is already a registered member of Delphi " "Forums. If your Drupal has the delphi module installed, then Drupal " "will inform Joe on the registration and login screens that he may " "login with his Delphi ID instead of registering with your Drupal " "instance. Joe likes that idea, and logs in with a username of " "joe@remote.delphiforums.com and his usual Delphi password. Drupal then " "communicates with remote.delphiforums.com (usually using XML, HTTP-POST, or SOAP) behind the scenes and asks "is this " "password for username=joe?" If Delphi replies yes, then Drupal " "will create a new local account for joe and log joe into it. Joe may " "keep on logging into your Drupal instance in the same manner, and he " "will be logged into the same joe@remote.delphiforums.com " "account.

\n" "

One key element of DA is the 'authmap' table, which maps a " "user's authname (e.g. joe@remote.delphiforums.com) to his local UID " "(i.e. user identification number). This map is checked whenever a user " "successfully logs into an external authentication source. Once Drupal " "knows that the current user is definitely joe@remote.delphiforums.com " "(because Delphi says so), he looks up Joe's UID and logs Joe into that " "account.

\n" "

To disable distributed authentication, simply disable or remove all DA modules. For a " "virgin install, that means removing/disabling the jabber module and " "the drupal module.

\n" "

Drupal is setup so that it is very easy to add support for " "any external authentication source. You currently have the following " "authentication modules installed ...

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image msgid "name" msgstr "име" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image msgid "node types" msgstr "тип на содржина" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image msgid "image" msgstr "слика" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image msgid "upload image" msgstr "подигни слика" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image msgid "" "The taxonomy_image module allows site administrators to associate " "images with taxonomy terms. Once defined, this association allows " "Drupal themes to display images with site content. For example, this " "module might be used to display a penguin with content about Linux, " "and a cheeseburger with content about junk food. To upload a new " "image for a specific term, click \"upload image\" next to the term. " "To modify or delete and existing image, click \"edit image\". To " "learn more about how to create vocabularies and terms, review the taxonomy help page." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy_image msgid "" "\n" "

Introduction

\n" "

The taxonomy_image module allows site administrators to " "associate images with taxonomy terms. Once defined, this association " "allows Drupal themes to display images with site content. For " "example, the taxonomy_image module might be used to display a penguin " "with content about Linux, and a cheeseburger with content about junk " "food.

\n" "

The module allows both a one-to-one term-to-image " "relationship, and a many-to-one terms-to-image relationship.

\n" "

The taxonomy_image module requires that the taxonomy module " "also be enabled.

\n" "

Configuration

\n" "

Uploading images

\n" "

With the taxonomy_image module enabled, images can be " "uploaded and associated with taxonomy terms at 'administer >> " "categories >> images'. On that page you will find tables containing " "all your vocabularies and terms. Next to each term is a link titled " "'upload image' which you can click to upload an image for that term. " "After clicking that link, you will be brought to another page with a " "small 'Add images' form. Using the 'browse' button you can select " "your image then click 'Save'.\n" "

Continue this process to upload appropriate images for your " "taxonomy terms. Note that by default images will be displayed at the " "size they were uploaded. Alternatively, you can go to 'administer >> " "settings >> taxonomy_image' to force the display height and/or width " "of all taxonomy images.

\n" "

Permissions

\n" "

For your users to be able to view the images you have " "uploaded, you will need to give them the necessary permissions. Only " "users with the 'access taxonomy images' permission will see images. " "If you wish to give your users the ability to disable the images, also " "give them the 'can disable taxonomy images' permission.

\n" "

A third permission, 'administer taxonomy images', controls " "which users are allowed to configure taxonomy images.

\n" "

Recursive image display

\n" "

Taxonomy is a very powerful tool. One of its features is " "providing the ability to create hierarchical vocabularies, with which " "you can build a tree of terms. It is possible that an entire tree of " "terms, or even just a branch of terms, are all about a similar subject " "and should all be associated with the same image. By going to " "'administer >> settings >> taxonomy_image', you can enable 'Recursive " "image disaply'. With this option enabled, you only need to configure " "an image for the parent term, and all children will automatically " "inheret the same image (unless they are manually configured to display " "an alternative image).

\n" "

Displaying images

\n" "

To actually display images from your theme, you will have to " "modify the theme to make a call to taxonomy_image_display(). When " "calling this function, you will need to pass in the taxonomy term for " "which an image should be displayed. For example, from your theme's " "'_node' function you might do the following:\n" "

\n"
"  foreach (taxonomy_node_get_terms($node->nid) as $term) {\n"
"    if ($image = taxonomy_image_display($term->tid)) {\n"
"      $output .= \"$image\";\n"
"    }\n"
"
\n" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/2 msgid "Taxonomy image file" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/2 msgid "The image file you wish to associate with the '%term' term." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/2 msgid "Upload new image" msgstr "Подигни нова слика" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/28 msgid "%error: %message in %file on line %line." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/28 msgid "Image uploaded." msgstr "Сликата е подигната." #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/add/28 msgid "edit image" msgstr "уреди слика" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/edit/53 msgid "Current image" msgstr "Тековна слика" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/edit/53 msgid "Edit image" msgstr "Уреди слика" #: /~linuxnetmk/?q=admin/taxonomy/image/edit/53 msgid "Image deleted." msgstr "Сликата е избришана." #: /~linuxnetmk/?q=poll/vote/1048 msgid "Your vote was recorded." msgstr "Твојот глас е регистриран." #: /~linuxnetmk/?q=node/1048 msgid "%count votes" msgstr "гласови" #: /~linuxnetmk/?q=poll msgid "open" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admingdsf msgid "404 error: %page not found." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admingdsf msgid "Page not found" msgstr "Страната не е најдена" #: /~linuxnetmk/?q=node/5/edit msgid "Body" msgstr "Текст" #: /~linuxnetmk/?q=node/5/edit msgid "%type: updated %title." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/5/edit msgid "The %post was updated." msgstr "%post е ажурирана." #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "am" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Wed" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "Add rule" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "Check" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "Permission" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "%module module" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "access news feeds" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer news feeds" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer blocks" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "access comments" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer comments" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer moderation" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "post comments" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "post comments without approval" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer filters" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer locales" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "access content" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer nodes" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "create pages" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "edit own pages" msgstr "уреди ги твоите страници" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "create polls" msgstr "креирај анкети" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "vote on polls" msgstr "гласај на анкети" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer search" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "search content" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "access statistics" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer statistics" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer statistics module" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "create stories" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "edit own stories" msgstr "уреди ги твоите стории" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "access administration pages" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer site configuration" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "bypass input data check" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer taxonomy" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "access taxonomy images" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer taxonomy images" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "can disable taxonomy images" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer users" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "administer watchdog" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "" "In this area you will define the permissions for each user role (role " "names are defined on the user roles page). Each " "permission describes a fine-grained logical operation, such as being " "able to access the administration pages, or adding/modifying a user " "account. You could say a permission represents access granted to a " "user to perform a set of operations." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/permission msgid "The user permissions have been saved." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate msgid "Taxonomy images" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate msgid "Theme-specific settings" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/themes/settings/phptemplate msgid "" "These settings only exist for the %theme theme and all the styles " "based on it." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/add msgid "" "Here you can create a new block. Once you have created this block you " "must make it active and give it a place on the page using blocks. The title is used when displaying the " "block. The description is used in the \"block\" column on the blocks page." msgstr "" "Овде можеш да креираш нов блок. Откако " "ќе го креираш блокот мораш да го " "активираш и да му одредиш место на " "страницата со користење на блокови. Насловот се " "користи при прикажување на блокот. " "Описот се користи во колоната „блок“ " "на страницата блокови." #: /~linuxnetmk/?q=admin/block/add msgid "The new block has been added." msgstr "Новиот блок е додаден." #: /~linuxnetmk/?q=user/2002 msgid "The content of this field is private and only visible to yourself." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Add role" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Delete role" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Save role" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Public registrations" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "Visitors can create accounts and no administrator approval is " "required." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Visitors can create accounts but administrator approval is required." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "This text is displayed at the top of the user registration form. It's " "useful for helping or instructing your users." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Subject of welcome e-mail" msgstr "Тема на пораката за добродојде" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "Customize the subject of your welcome e-mail, which is sent to new " "members upon registering." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Available variables are:" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Body of welcome e-mail" msgstr "Текст на пораката за добродојде" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to new members " "upon registering." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Subject of welcome e-mail (awaiting admin approval)" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "Customize the subject of your awaiting approval welcome e-mail, which " "is sent to new members upon registering." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Body of welcome e-mail (awaiting admin approval)" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "Customize the body of the awaiting approval welcome e-mail, which is " "sent to new members upon registering." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Subject of password recovery e-mail" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Customize the Subject of your forgotten password e-mail." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Body of password recovery e-mail" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Customize the body of the forgotten password e-mail." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Created directory %directory." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Picture support" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Enable picture support." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Subdirectory in the directory \"%dir\" where pictures will be stored." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Default picture" msgstr "Стандардна слика" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "URL of picture to display for users with no custom picture selected. " "Leave blank for none." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Picture maximum dimensions" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Maximum dimensions for pictures." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Picture maximum file size" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Maximum file size for pictures, in kB." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "Picture guidelines" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "This text is displayed at the picture upload form in addition to the " "default guidelines. It's useful for helping or instructing your " "users." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "%count sec" msgstr "%count секунди" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "1 min" msgstr "1 минута" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "%count min" msgstr "%count минути" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "User list length" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "Affects \"Who's online\" block. Maximum number of currently online " "users to display." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure msgid "" "In order to use the full power of Drupal a visitor must sign up for an " "account. This page lets you setup how a user signs up, logs out, the " "guidelines from the system about user subscriptions, and the e-mails " "the system will send to the user." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile msgid "single-line textfield" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile msgid "multi-line textfield" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile msgid "checkbox" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile msgid "list selection" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile msgid "freeform list" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile msgid "URL" msgstr "Адреса" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile msgid "date" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile msgid "Category" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile msgid "Add new field" msgstr "Додади ново поле" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "" "The category the new field should be part of. Categories are used to " "group fields logically. An example category is \"Personal " "information\"." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "" "The title of the new field. The title will be shown to the user. An " "example title is \"Favorite color\"." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Form name" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "" "The name of the field. The form name is not shown to the user but " "used internally in the HTML code and URLs.\n" "Unless you know what you are doing, it is highly recommended that you " "prefix the form name with profile_ to avoid name clashes " "with other fields. Spaces or any other special characters except dash " "(-) and underscore (_) are not allowed. An example name is " "\"profile_favorite_color\" or perhaps just \"profile_color\"." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Explanation" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "" "An optional explanation to go with the new field. The explanation " "will be shown to the user." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "" "The weights define the order in which the form fields are shown. " "Lighter fields \"float up\" towards the top of the category." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Visibility" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Private field, content only available to privileged users." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "" "Public field, content shown on profile page but not used on member " "list pages." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Public field, content shown on profile page and on member list pages." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Page title" msgstr "Наслов на страна" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "" "The title of the page showing all users with the specified field. " "Only applicable if the field is configured to be shown on member " "listings." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "The user must enter a value." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Visible in user registration form." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Field settings" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Save field" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/user/configure/profile/edit/2 msgid "Edit %type" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=user/register msgid "New user: %name %email." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information msgid "" "The content of this field is kept private and will not be shown " "publicly." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information msgid "Jan" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information msgid "Feb" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information msgid "Sep" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information msgid "Nov" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=user/2003/edit/Personal%20information msgid "Dec" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/997/edit msgid "Preview trimmed version" msgstr "Краток преглед" #: /~linuxnetmk/?q=node/997/edit msgid "" "The trimmed version of your post shows what your post looks like when " "promoted to the main page or when exported for syndication. You can " "insert the delimiter \"<!--break-->\" (without the quotes) to " "fine-tune where your post gets split." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=node/997/edit msgid "Preview full version" msgstr "Целосен преглед" #: /~linuxnetmk/?q=node/997/edit msgid "Submit %name" msgstr "Испрати %name" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "Feed overview" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "Items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "Last update" msgstr "Последно ажурирање" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "Next update" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "%count items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "0 sec" msgstr "0 секунди" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "%time left" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "Category overview" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "" "Thousands of sites (particularly news sites and weblogs) publish their " "latest headlines and/or stories in a machine-readable format so that " "other sites can easily link to them. This content is usually in the " "form of an RSS " "feed (which is an XML-based syndication standard). To display the feed " "or category in a block you must decide how many items to show by " "editing the feed or block and turning on the feed's " "block." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "" "\n" "

Thousands of sites (particularly news sites and weblogs) " "publish their latest headlines and/or stories in a machine-readable " "format so that other sites can easily link to them. This content is " "usually in the form of an RSS feed (which is " "an XML-based syndication standard).

\n" "

You can read aggregated content from many sites using RSS " "feed readers, such as Amphetadesk.

\n" "

Drupal provides the means to aggregate feeds from many sites " "and display these aggregated feeds to your site's visitors. To do " "this, enable the aggregator module in site administration and then go " "to the aggregator configuration page, where you can subscribe to feeds " "and set up other options.

\n" "

How do I find RSS feeds to aggregate?

\n" "

Many web sites (especially weblogs) display small XML icons " "or other obvious links on their home page. You can follow these to " "obtain the web address for the RSS feed. Common extensions for RSS " "feeds are .rss, .xml and .rdf. For example: Slashdot RSS.

\n" "

If you can't find a feed for a site, or you want to find " "several feeds on a given topic, try an RSS syndication directory such " "as Syndic8.

\n" "

To learn more about RSS, read Mark Pilgrim's What " "is RSS and WebReference.com's The " "Evolution of RSS articles.

\n" "

NOTE: Enable your site's XML syndication button by turning on " "the Syndicate block in block management.

\n" "

How do I add a news feed?

\n" "

To subscribe to an RSS feed on another site, use the aggregation page.

\n" "

Once there, click the new feed tab. " " Drupal will then ask for the following:

\n" "
    \n" "
  • Title -- The text entered here will be " "used in your news aggregator, within the administration configuration " "section, and as a title for the news feed block. As a general rule, " "use the web site name from which the feed originates.
  • \n" "
  • URL -- Here you'll enter the " "fully-qualified web address for the feed you wish to subscribe " "to.
  • \n" "
  • Update interval -- This is how often " "Drupal will scan the feed for new content. This defaults to every " "hour. Checking a feed more frequently that this is typically a waste " "of bandwidth and is considered somewhat impolite. For automatic " "updates to work, cron.php must be called regularly. If it is not, " "you'll have to manually update the feeds one at a time within the news " "aggregation administration page by using update items.
  • \n" "
  • Latest items block -- The number of items " "selected here will determine how many of the latest items from the " "feed will appear in a block which may be enabled and placed in the blocks administration page.
  • \n" "
  • Automatically file items -- As items are " "received from a feed they will be put in any categories you have " "selected here.
  • \n" "
\n" "

Once you have submitted the new feed, check to make sure it " "is working properly by selecting update " "items on the aggregation page. If you " "do not see any items listed for that feed, edit the feed and make sure " "that the URL was entered correctly.

\n" "

Adding categories

\n" "

News items can be filed into categories. To create a " "category, start at the aggregation " "page.

\n" "

Once there, select new category " "from the menu. Drupal will then ask for the following:

\n" "
    \n" "
  • Title -- The title will be used in the " "news by topics listing in your news aggregator and for the " "block created for the bundle.
  • \n" "
  • Description -- A short description of the " "category to tell users more details about what news items they might " "find in the category.
  • \n" "
  • Latest items block -- The number of items " "selected here will determine how many of the latest items from the " "category will appear in a block which may be enabled and placed in the " "blocks administration page.
  • \n" "
\n" "

Using the news aggregator

\n" "

The news aggregator has a number of ways that it displays " "your subscribed content:

\n" "
    \n" "
  • News " "aggregator (latest news) -- Displays all incoming items " "in the order in which they were received.
  • \n" "
  • Sources -- " "Organizes incoming content by feed, displaying feed titles (each of " "which links to a page with the latest items from that feed) and item " "titles (which link to that item's actual story/article).
  • \n" "
  • Categories -- " "Organizes incoming content by category, displaying category titles " "(each of which links to a page with the latest items from that " "category) and item titles (which link to that item's actual " "story/article).
  • \n" "
\n" "

Pages that display items (for sources, categories, etc.) " "display the following for each item:\n" "

    \n" "
  • The title of the item (its headline).
  • \n" "
  • The categories that the item belongs to, each of which " "links to that particular category page as detailed above.
  • \n" "
  • A description containing the first few paragraphs or a " "summary of the item (if available).
  • \n" "
  • The name of the feed, which links to the individual feed's " "page, listing information about that feed and items for that feed " "only. This is not shown on feed pages (they would link to the page " "you're currently on).
  • \n" "
\n" "

Additionally, users with the administer news feeds " "permission will see a link to categorize the news items. Clicking " "this will allow them to select which category(s) each news item is " "in.

\n" "

Technical details

\n" "

Drupal automatically generates an OPML feed file that is " "available by selecting the XML icon on the News Sources page.

\n" "

When fetching feeds Drupal supports conditional GETs, this " "reduces the bandwidth usage for feeds that have not been updated since " "the last check.

\n" "

If a feed is permanently moved to a new location Drupal will " "automatically update the feed URL to the new address.

" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "no block" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "3 items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "5 items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "10 items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "15 items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "20 items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "25 items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "" "The name of the feed; typically the name of the web site you syndicate " "content from." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "The fully-qualified URL of the feed." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "Update interval" msgstr "Ажурирај интервал" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "" "The refresh interval indicating how often you want to update this " "feed. Requires crontab." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "Latest items block" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "" "If enabled, a block containing the latest items from this feed will be " "available for placement on the block " "configuration page." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources/1/configure msgid "The feed has been updated." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "%title feed latest items" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "more" msgstr "повеќе" #: /~linuxnetmk/?q=admin/block msgid "View this feed's recent news." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=aggregator/sources msgid "%age old" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure msgid "none" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure msgid "Items shown in sources and categories pages" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure msgid "" "The number of items which will be shown with each feed or category in " "the feed and category summary pages." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure msgid "Category selection type" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure msgid "checkboxes" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure msgid "multiple selector" msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure msgid "" "The type of category selection widget which is shown on categorization " "pages. Checkboxes are easier to use; a multiple selector is good for " "working with large numbers of categories." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/configure msgid "These settings control the display of aggregated content." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/update/1 msgid "Aggregator: failed to parse RSS feed %site: %error at line %line." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/update/1 msgid "Failed to parse RSS feed %site: %error at line %line." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/update/1 msgid "Aggregator: syndicated content from %site." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator/update/1 msgid "Syndicated content from %site." msgstr "" #: /~linuxnetmk/?q=admin/aggregator msgid "1 sec" msgstr "1 секунда" #: /~linuxnetmk/?q=admin/settings msgid "Thu" msgstr "" #: /cron.php msgid "Cron run completed" msgstr "" #: /node/add/page msgid "Formatting guidelines" msgstr "Правила за форматирање" #: /node/add/story msgid "%type: added %title." msgstr "" #: /node/add/story msgid "Your %post was created." msgstr "Твојата %post е креирана." #: /admin/taxonomy/edit/term/30 msgid "The term %term has been updated." msgstr "" #: /search msgid "Search: %keys." msgstr "Пребарувај: %keys." #: /search msgid "Matching comments ranked in order of relevance" msgstr "" "Пронајдените коментари прикажани по " "нивната важност" #: /search msgid "Matching nodes ranked in order of relevance" msgstr "" "Пронајдените точки прикажани по " "нивната важност" #: /search msgid "Matching users" msgstr "" #: /search msgid "Search Results" msgstr "Резултати од пребарувањето" #: /search msgid "Your search yielded no results." msgstr "" "Твоето пребарување не пронајде " "никакви резултати." #: /comment/reply/1048 msgid "Post comment" msgstr "Испрати коментар" #: /comment/reply/1048 msgid "Preview comment" msgstr "Прегледај коментар" #: /comment/reply/1048 msgid "Reply" msgstr "Реплика" #: /comment/reply/1048 msgid "Your name" msgstr "Твоето име" #: /comment/reply/1048 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: /comment/reply/1048 msgid "Add new comment" msgstr "Додај нов коментар" #: /admin/locale/language/export msgid "Export" msgstr "" #: /admin/locale/language/export msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" #: /admin/locale/language/export msgid "English" msgstr "Англиски" #: /admin/locale/language/export msgid "Export translation" msgstr "" #: /admin/locale/language/export msgid "Language name" msgstr "" #: /admin/locale/language/export msgid "" "Select the language you would like to export in gettext Portable " "Object (.po) format." msgstr "" #: /admin/locale/language/export msgid "Export template" msgstr "" #: /admin/locale/language/export msgid "" "

Generate a gettext Portable Object Template (.pot) file with all " "the interface strings from the Drupal locale database.

" msgstr "" #: /admin/locale/language/export msgid "" "

This page allows you to export Drupal strings. The first option is " "to export a translation so it can be shared. The second option is to " "generate a translation template, which contains all Drupal strings, " "but without their translations. You can use this template to start a " "new translation using a specialized desktop application.

" msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "'%format' input format" msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "list filters" msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "configure filters" msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "rearrange filters" msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "Legacy filter" msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "" "Allows you to restrict if users can post HTML and which tags to filter " "out." msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "Replaces URLs from Drupal 4.1 (and lower) with updated equivalents." msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "Converts line breaks into HTML (i.e. <br> and <p> tags)." msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "" "Runs a piece of PHP code. The usage of this filter should be " "restricted to administrators only!" msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "Filters" msgstr "Филтри" #: /admin/filters/1 msgid "" "

These are the guidelines that users will see for posting in this " "input format. They are automatically generated from the filter " "settings.

" msgstr "" #: /admin/filters/1 msgid "" "\n" "

Every filter performs one particular change on the user " "input, for example stripping out malicious HTML or making URLs " "clickable. Choose which filters you want to apply to text in this " "input format.

\n" "

If you notice some filters are causing conflicts in the output, you " "can rearrange them." msgstr "" #: /node/add/story msgid "The name %name does not exist." msgstr "" #: /node/add/story msgid "not verified" msgstr "" #: /user/2003/edit msgid "The changes have been saved." msgstr "Промените се зачувани." #: /cron.php msgid "Aggregator: failed to parse RSS feed %site: %error." msgstr "" #: /cron.php msgid "Failed to parse RSS feed %site: %error." msgstr "" #: /poll/vote/1048 msgid "You're not allowed to vote on this poll." msgstr "" #: /admin/taxonomy/image msgid "Recursively displaying images." msgstr "" #: /node/1032/edit msgid "Confirm deletion" msgstr "Потврди бришење" #: /node/1032/edit msgid "%type: deleted %title." msgstr "" #: /node/1032/edit msgid "The node has been deleted." msgstr "Содржината е избришана." #: /admin/settings/throttle msgid "menu" msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "throttle" msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "menus" msgstr "менија" #: /admin/settings/throttle msgid "edit menu item" msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "reset menu item" msgstr "ресетирај предмет од менито" #: /admin/settings/throttle msgid "disable menu item" msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "delete menu item" msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "add menu" msgstr "додади мени" #: /admin/settings/throttle msgid "add menu item" msgstr "додади предмет во менито" #: /admin/settings/throttle msgid "reset menus" msgstr "ресетирај ги менијата" #: /admin/settings/throttle msgid "Auto-throttle multiplier" msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "" "The \"auto-throttle multiplier\" is the number of hits in the past 60 " "seconds required to trigger a higher throttle level. For example, if " "you set the multiplier to 60, and your site is getting less than 60 " "hits a minute, then the throttle will be at a level of 0. Only once " "you start getting more than 60 hits a minute will the throttle level " "go to 1. If you start getting more than 120 hits a minute, the " "throttle becomes 2. This continues until your site is sustaining more " "than 300 hits per minute, at which time the throttle reaches a maximum " "level of 5. In the pop down menu, the first number is the multiplier, " "and the numbers in parenthesis are how many hits are required to " "switch to each throttle level. The more powerful your server, the " "higher you should set the multiplier value." msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "Auto-throttle probability limiter" msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "" "The auto-throttle probability limiter is an efficiency mechanism to " "statistically reduce the overhead of the auto-throttle. The limiter " "is expressed as a percentage of page views, so for example if set to " "the default of 10% we only perform the extra database query to update " "the current level 1 out of every 10 page views. The busier your site, " "the lower you should set the limiter value." msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "Auto-throttle tuning" msgstr "" #: /admin/settings/throttle msgid "" "If your site gets linked to by a popular website, or otherwise comes " "under a \"Denial of Service\" (DoS) attack, your webserver might " "become overwhelmed. This module provides a mechanism for " "automatically detecting a surge in incoming traffic. This mechanism " "is utilized by other Drupal models to automatically optimize their " "performance by temporarily disabling CPU-intensive functionality. To " "use the auto-throttle, the access log must be enabled. It is advised " "that you carefully read the explanations below and then properly tune " "this module based on your site's requirements and your webserver's " "capabilities." msgstr "" #: /user/register msgid "The name %name is already taken." msgstr "" #: /admin/settings msgid "Tue" msgstr "" #: /admin/block msgid "Throttle status" msgstr "" #: /admin/menu msgid "Menu item" msgstr "Предмет од менито" #: /admin/menu msgid "enable" msgstr "вклучи" #: /admin/menu msgid "disabled" msgstr "исклучено" #: /admin/menu msgid "locked" msgstr "заклучено" #: /admin/menu msgid "disable" msgstr "исклучи" #: /admin/menu msgid "" "Select an operation from the list to move, change, or delete a menu " "item." msgstr "" #: /admin/menu/item/edit/23 msgid "The name to display for this link." msgstr "" #: /admin/menu/item/edit/23 msgid "The description displayed when hovering over a menu item." msgstr "" #: /admin/menu/item/edit/23 msgid "The Drupal path this menu item links to." msgstr "" #: /admin/menu/item/edit/23 msgid "Parent item" msgstr "" #: /admin/menu/item/edit/23 msgid "" "Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter " "items will be positioned nearer the top." msgstr "" #: /admin/settings msgid "Mon" msgstr "" #: /admin/taxonomy/add/vocabulary msgid "" "When you create a controlled vocabulary you are creating a set of " "terms to use for describing content (known as descriptors in indexing " "lingo). Drupal allows you to describe each piece of content (blog, " "story, etc.) using one or many of these terms. For simple " "implementations, you might create a set of categories without " "subcategories, similar to Slashdot.org's or Kuro5hin.org's sections. " "For more complex implementations, you might create a hierarchical list " "of categories." msgstr "" #: /admin/taxonomy/add/vocabulary msgid "Created new vocabulary %name." msgstr "" #: /admin/taxonomy/edit/vocabulary/3 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "" #: /admin/taxonomy/add/term/1 msgid "Created new term %term." msgstr "" #: /admin/taxonomy/edit/vocabulary/3 msgid "deleted vocabulary \"%name\"." msgstr "" #: /admin/modules msgid "An interface for viewing content grouped by arbitrary taxonomy terms." msgstr "" #: /admin/modules msgid "taxonomy_browser" msgstr "" #: /admin/modules msgid "category browser" msgstr "" #: /taxonomy_browser msgid "Advanced category search" msgstr "" #: /taxonomy_browser msgid "" "

You can select multiple items from each list by holding down the " "Ctrl (Mac: command) key while left-clicking " "each item.

" msgstr "" #: /taxonomy_browser msgid "all" msgstr "" #: /taxonomy_browser msgid "Restrict search by content type:
" msgstr "" #: /taxonomy_browser msgid "" "You must select the vocabularies to display from the taxonomy browser settings page." msgstr "" #: /admin/settings/taxonomy_browser msgid "Guidelines" msgstr "" #: /admin/settings/taxonomy_browser msgid "" "Instructions which should appear at top of the category browser main " "page" msgstr "" #: /admin/settings/taxonomy_browser msgid "Included Vocabularies" msgstr "" #: /admin/settings/taxonomy_browser msgid "" "Select the vocabularies the user can select from on the category " "browser page" msgstr "" #: /taxonomy_browser msgid "Items containing all terms" msgstr "" #: /taxonomy_browser msgid "Items containing any terms" msgstr "" #: /taxonomy_browser msgid "Scope" msgstr "" #: /admin/modules msgid "feedback" msgstr "" #: /feedback msgid "Use this form to send us feedback" msgstr "" "Употребете го формуларот за да ни " "испратите порака" #: /feedback msgid "Send Message" msgstr "Испрати" #: /admin/settings/feedback msgid "Navigation link text" msgstr "Текст за линкот за навигација" #: /admin/settings/feedback msgid "The text that will be shown in the navigation link" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Default Email Address" msgstr "Стандардна адреса за е-пошта" #: /admin/settings/feedback msgid "The email address which should receive all form submissions" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Subject Prefix" msgstr "Префикс на насловот" #: /admin/settings/feedback msgid "The prefix that should be added before the subject on each email" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Instructions" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "" "The instructions that will be displayed for the user on how to fill " "the form" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Sender Email Address" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Sender Name" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Postal Address" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Phone Number" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Message Subject" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Message Body" msgstr "Тело на пораката" #: /admin/settings/feedback msgid "Validate Sender's Email Address" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Log all Send attempts" msgstr "" #: /admin/settings/feedback msgid "Контакт" msgstr "" #: /feedback msgid "Your Full Name" msgstr "Име и презиме" #: /feedback msgid "Your E-Mail Address" msgstr "Е-пошта" #: /feedback/send msgid "Error: E-Mail address error:
SMTP Info: Undefined error
" msgstr "" #: /feedback/send msgid "The form could not be processed due to the following errors:

" msgstr "" #: /feedback/send msgid "There are errors in your form." msgstr "" #: /feedback/send msgid "[ www.linux.net.mk ]" msgstr "" #: /feedback/send msgid "Thank you for your message." msgstr "Фала за пораката." #: /admin/taxonomy/edit/term/74 msgid "Delete term \"%name\" and all its children" msgstr "" #: /admin/taxonomy/edit/term/74 msgid "" "Are you sure you want to delete the term and all its children (if " "any)?" msgstr "" #: /admin/taxonomy/edit/term/74 msgid "deleted term \"%name\"." msgstr "" #: /node/add/story msgid "You have to specify a valid title." msgstr "" #: /admin/menu/menu/add msgid "" "Enter the name for your new menu. Remember to enable the newly created " "block in the %blocks administration page." msgstr "" #: /admin/menu/item/add msgid "Enter the title, path, position and the weight for your new menu item." msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "Number of posts on main page" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "" "The default maximum number of posts to display per page on overview " "pages such as the main page." msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "Length of trimmed posts" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "200 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "400 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "600 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "800 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "1000 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "1200 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "1400 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "1600 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "1800 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "2000 characters" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "" "The maximum number of characters used in the trimmed version of a " "post. Drupal will use this setting to determine at which offset long " "posts should be trimmed. The trimmed version of a post is typically " "used as a teaser when displaying the post on the main page, in XML " "feeds, etc. To disable teasers, set to 'Unlimited'. Note that this " "setting will only affect new or updated content and will not affect " "existing teasers." msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "Preview post" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "Optional" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "Must users preview posts before submitting?" msgstr "" #: /admin/node/configure msgid "" "Settings for the core of Drupal. Almost everything is a node so these " "settings will affect most of the site." msgstr "" #: /admin/help msgid "aggregator" msgstr "" #: /admin/help msgid "block" msgstr "" #: /admin/help msgid "comment" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

Users with the correct permissions can send feedback\n" " to the site admin via email from a form on the site.

\n" "

To enable its use, a user needs the \"access feedback\" " "permission.

\n" "

The site admin specifies the email address that the users " "send to, as well as other\n" " parameters, such as what fields to show the user to fill (name, " "address, email), whether\n" " the user address is to be validated, and whether to log all " "attempts to use this form.

\n" "

The email address is never visible to the users, and " "therefore cannot be used by SPAM\n" " harvesters.

" msgstr "" #: /admin/help msgid "feedback" msgstr "" #: /admin/help msgid "locale" msgstr "" #: /admin/help msgid "node" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

The page module is used when you want to create content that " "optionally inserts a link into your navigation system. You can also, " "however, create pages that don't have this link by skipping the link " "text field in the page form. At this time, not all themes support the " "link insertion behavior. Some themes, like xtemplate, provide " "alternative mechanisms for link creation. Pages are also unique in " "that they shortcut the typical lifecycle of user generated content " "(i.e. submit -> moderate -> post -> comment).

\n" "

User access permissions for pages

\n" "

create pages: Allows a role to create pages. " "They cannot edit or delete pages, even if they are the authors. You " "must enable this permission to in order for a role to create a " "page.

\n" "

edit own pages: Allows a role to add/edit " "pages if they own the page. Use this permission if you want users to " "be able to edit and maintain their own pages.

\n" " " msgstr "" #: /admin/help msgid "page" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

Users with the correct permissions can create and/or vote on " "polls.

\n" "
    \n" "
  • To create a poll a user needs the \"create polls\" " "permission.
  • \n" "
  • To vote on a poll question a user must have the \"vote on " "polls\" permission.
  • \n" "
  • To view the results one needs the \"access content\" " "permission.
  • \n" "
  • To administer polls you need the \"administer nodes\" " "permission.
  • \n" "
\n" "

Creating a poll is much like creating any other node. Click " "\"create poll\" in your user box. The title of the poll should be the " "question, then enter the answers and the \"base\" vote counts. You can " "also choose the time period over which the vote will run.

The Poll item in the navigation links will take you to " "a page where you can see all the current polls, vote on them (if you " "haven't already) and view the results.

" msgstr "" #: /admin/help msgid "poll" msgstr "" #: /admin/help msgid "search" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

Introduction

\n" "

The statistics module keeps track of numerous statistics for " "your site but be warned, statistical collection does cause a little " "overhead, thus everything comes disabled by " "default.

\n" "

The module counts how many times, and from where -- using " "HTTP referrer -- each of your posts is viewed. Once we have that count " "the module can do the following with it:\n" "

    \n" "
  • The count can be displayed in the node's link section next " "to \"# comments\".
  • \n" "
  • A configurable block can be added which can display the " "day's top stories, the all time top stories, and the last stories " "read. Each section in the block has a title, which you can change, as " "well as being able to change how many node titles will be " "displayed.
  • \n" "
  • A configurable user page can be added, which can display the " "day's top stories, the all time top stories, and the last stories " "read. You can individually configure how many posts are displayed in " "each section.
  • \n" "
  • A configurable block can be added that displays the count of " "how many users, as well as a list of their names, and guests are " "currently accessing your site.
  • \n" "
\n" "

Notes on using the statistics:

\n" "
    \n" "
  • If you enable the view counters for content, this adds 1 " "database query for each node that is viewed (2 queries if it's the " "first time the node has ever been viewed).
  • \n" "
  • If you enable the access log, this adds 1 database query for " "each page that Drupal displays. Logged information includes: HTTP " "referrer (if any), node being accessed (if any), user ID (if any), the " "IP address of the user, and the time the page was viewed.
  • \n" "
\n" "

As with any new module, the statistics module needs to be enabled before you can use it. Also refer to " "the permissions section, as this module " "supports four separate permissions.

\n" "

referrers log

\n" "

This admin page shows you site-wide referrer statistics. You " "can see 'all' statistics, 'external' statistics or " "'internal' statistics. Default is 'all'.

\n" "

access log

\n" "

This admin page gives you an at-a-glance look at your most " "popular content. It is useful for understanding what content on your " "Drupal site is the most popular. Also on this page are links to the " "referrer statistics for each listed node.

\n" "

Configuring the statistics module

\n" "

There are some configuration options added to the main administer » settings » " "statistics section:

\n" "
    \n" "
  • enable access log -- allows you to turn the access " "log on and off. This log is used to store data about every page " "accessed, such as the remote host's IP address, where they came from " "(referrer), what node they've viewed, and their user name. Enabling " "the log adds one database call per page displayed by Drupal.
  • \n" "
  • discard access logs older than -- allows you to " "configure how long an access log entry is saved, after which time it " "is deleted from the database table. To use this you need to run " "\"cron.php\"
  • \n" "
  • enable node view counter -- allows you to turn on " "and off the node-counting functionality of this module. If it is " "turned on, an extra database query is added for each node displayed, " "which increments a counter.
  • \n" "
  • display node view counters -- allows you to " "globally disable the displaying of node view counters. Additionally, " "a user group must have 'access statistics' permissions to view the " "counters.
  • \n" "
\n" "

Popular content block

\n" "

This module creates a block that can display the day's top " "viewed content, the all time top viewed content, and the last content " "viewed. Each of these links can be enabled or disabled individually, " "and the number of posts displayed for each can be configured with a " "drop down menu. If you disable all sections of this block, it will " "not appear.

\n" "

Don't forget to enable the " "block.

\n" "

Popular content page

\n" "

This module creates a user page that can display summaries of " "the day's most popular viewed content, the all time most popular " "content, and the last content viewed. Each of these summaries can be " "enabled or disabled individually, and the number of posts displayed " "for each can be configured with a drop down menu. You can also assign " "a name for the automatically generated link to the user page. If no " "name is set, the link will not be displayed.

\n" "

Permissions

This module has four permissions that " "need to be configured in the permissions " "section.

\n" "
    \n" "
  • access statistics - enable for user roles that get " "to see view counts for individual content. (This does not define " "access to the block)
  • \n" "
  • administer statistics module - enable for user " "roles that get to configure the statistics " "module.
  • administer statistics - enable for user roles " "that get to view the referrer statistics.
  • \n" "
\n" "

If 'administer statistics' and 'access " "statistics' are both enabled, the user will see a link from each " "node to that node's referrer statistics (if enabled).

" msgstr "" #: /admin/help msgid "statistics" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

The story module lets your users submit articles for " "consideration by the rest of the community, who can vote on them if " "moderation is enabled. Stories usually follow a publishing flow of " "submit -> moderate -> post to the main page -> " "comments. Administrators are able to shortcut this flow as " "desired.

\n" " In administer » settings » " "story you can set up an introductory text for story authors, and a " "floor on the number of words which may be included in a story. This is " "designed to help discourage the submission of trivially short " "stories.

\n" "

User access permissions for stories

\n" "

create stories: Allows a role to create " "stories. They cannot edit or delete stories, even if they are the " "authors. You must enable this permission to in order for a role to " "create a story.

\n" "

edit own stories: Allows a role to add/edit " "stories if they own the story. Use this permission if you want users " "to be able to edit and maintain their own stories.

\n" " " msgstr "" #: /admin/help msgid "story" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

Drupal comes with system-wide defaults but the setting-module " "provides control over many Drupal preferences, behaviours including " "visual and operational settings.

\n" "

Cron

\n" "

Some modules require regularly scheduled actions, such as " "cleaning up logfiles. Cron, which stands for chronograph, is a " "periodic command scheduler executing commands at intervals specified " "in seconds. It can be used to control the execution of daily, weekly " "and monthly jobs (or anything with a period measured in seconds). " "Automating tasks is one of the best ways to keep a system running " "smoothly, and if most of your administration does not require your " "direct involvement, cron is an ideal solution.

\n" "

Whenever %cron-link is accessed, cron will run: it calls the " "_cron hook in each module allowing the module to run tasks if they " "have not been executed in the last n seconds, where n is the " "period of that task. When all the tasks are finished, cron is " "done.

\n" "

The recommended way to set up your cron system is to set up a " "Unix/Linux crontab entry (see \"man crontab\") that frequently visits " "%cron-link. Note that cron does not guarantee the commands will be " "executed at the specified interval. However, Drupal will try its best " "to run the tasks as close to the specified intervals as possible. The " "more you visit cron.php, the more accurate cron will be.

\n" "

If your hosting company does not allow you to set up crontab " "entries, you can always ask someone else to set up an entry for you. " "After all, virtually any Unix/Linux machine with access to the " "internet can set up a crontab entry to frequently visit " "%cron-link.

\n" "

For the Unix/Linux crontab itself, use a browser like lynx or wget but make sure " "the process terminates: either use /usr/bin/lynx -source " "%base_url/cron.php or /usr/bin/wget -o /dev/null -O " "/dev/null %cron-link. Take a look at the example scripts in " "the scripts-directory. Make sure to adjust them to fit " "your needs. A good crontab line to run the cron script once every " "hour would be:\n" "

     00 * * * * "
"/home/www/drupal/scripts/cron-lynx.sh
\n" " Note that it is essential to access cron.php using " "a browser on the web site's domain; do not run it using command line " "PHP and avoid using localhost or 127.0.0.1 " "or some of the environment variables will not be set correctly and " "features may not work as expected.

\n" "

Cache

\n" "

Drupal has a caching mechanism which stores dynamically " "generated web pages in a database. By caching a web page, Drupal does " "not have to create the page each time someone wants to view it, " "instead it takes only one SQL query to display it, reducing response " "time and the server's load. Only pages requested by \"anonymous\" " "users are cached. In order to reduce server load and save bandwidth, " "Drupal stores and sends cached pages compressed.

" msgstr "" #: /admin/help msgid "system" msgstr "" #: /admin/help msgid "taxonomy" msgstr "" #: /admin/help msgid "taxonomy_image" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

Introduction

\n" "

This Drupal module allows you to enable and configure the " "auto-throttle congestion control mechanism offered by the statistics module. The auto-throttle " "mechanism allows your site to automatically adapt to different server " "levels.

\n" "

This module also adds a block that displays the current " "status of the throttle. You must have \"access throttle block\" privileges to " "view the block. As a general rule of thumb, only site administrators " "should be granted access to this block.

\n" "

The auto-throttle mechanism performs an extra database query " "in order to determine what the current throttle level should be. " "Fortunately the throttle can be tuned so these database queries only " "occur on a fraction of all pages generated by your site, reducing the " "overhead to an insignificant amount. Additionally, when the top-most " "throttle level is reached, all throttle queries are suspended for a " "configurable period of time. More detail follows.

\n" "

As with any module, the throttle module needs to be enabled before you can use it. Also " "refer to the permissions section below if you wish to access the " "throttle statistics block.

\n" "

Configuring the throttle module

\n" "

The configuration section " "for the throttle allows you to turn it on and off, as well as to " "fine-tune how sensitive it is.

\n" "

enable auto-throttle:

\n" "
This first option on the throttle module " "configuration screen allows you to enable or disable the " "auto-throttling mechanism. Note that the access-log must also be " "enabled via the statistics module " "for the auto-throttling mechanism to have any effect.
\n" "

auto-throttle multiplier:

\n" "

This second option allows you to tune the " "auto-throttle mechanism. The auto-throttle mechanism supports six " "throttle levels, from 0 (off) to 5 (maximum). The current throttle " "level is based upon how many pages have been accessed on your site in " "the past 60 seconds - the more pages being displayed, the higher the " "throttle level. This multiplier defines how many hits are required to " "switch from one throttle level to the next.

\n" "

For example, with a throttle multiplier of 20: Once 20 pages " "have been accessed on your site within a period of 60 seconds, the " "throttle level will be incremented to a level of 1. Once 40 pages " "have been accessed on your site within a period of 60 seconds, the " "throttle level will be incremented to a level of 2. And so on, until " "100 pages are accessed on your site within a period of 60 seconds, at " "which time the throttle level will be set to a maximum level of " "5.

\n" "

auto-throttle probability limiter:

\n" "

This option allows you to minimize the " "performance impact of the auto-throttle. If we refer to the " "probability limiter as P, then P% of all pages generated by your site " "will perform an extra database query to verify that the current " "throttle level is appropriate to the current server load.

\n" "

As a rule of thumb, the higher your multiplier, the lower " "your probability limiter should be. For example, if you have a " "multiplier of 100, then you logically don't need to check the throttle " "level more than once out of every 100 page views, so the probability " "limiter should be set to 1%. As database queries are \"expensive\", " "it's recommended that you keep the probability limiter to the smallest " "percentage possible, while still high enough to react quickly to a " "change in server load.

\n" "

Throttle block

\n" "

This block displays some statistics regarding the current " "throttle and its configuration. It is recommended that only site " "administrators receive the \"access " "throttle block\" permission bit required to view this block. It " "does not display information that would interest a normal site " "end-user.

\n" "

Don't forget to enable the " "block.

\n" "

Permissions

\n" "

This module has one permission that needs to be configured in " "user permissions.

\n" "
  • access throttle block - enable for user roles " "that get to view the throttle block.
\n" "

For programmers: throttle_status()

\n" "

The function throttle_status() will return a " "number from 0 to 5. 0 means that there is no throttle enabled at this " "time. Each number above that is a progressively more throttled " "system... To disable a feature when a site first begins to get busy, " "disable it at a throttle of 2 or 3. To hold on to the bitter end, " "wait until 4 or 5.

\n" "

To implement the throttle, you should do something like " "this:\n" "

\n"
"       if (module_invoke(\"throttle\", \"status\") >= "
"$my_throttle_value) {\n"
"          // my throttle limit was reached, disable stuff\n"
"        }\n"
"        else {\n"
"          // throttle limit not reached, execute normally\n"
"       }
\n" "

" msgstr "" #: /admin/help msgid "throttle" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "

The tracker module is a handy module for displaying the most recent " "posts. By following the recent posts link in the user block, " "a user may quickly review all recent postings.

" msgstr "" #: /admin/help msgid "tracker" msgstr "" #: /admin/help msgid "user" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "

The watchdog module monitors your web site, capturing system events " "in a log to be reviewed by an authorized individual at a later time. " "The watchdog log is simply a list of recorded events containing usage " "data, performance data, errors, warnings and operational information. " "It is vital to check the watchdog report on " "a regular basis as it is often the only way to tell what is going " "on.

" msgstr "" #: /admin/help msgid "watchdog" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

This guide explains what the various modules in Drupal do and how to configure them.

\n" "

It is not a substitute for the Drupal " "handbook available online and should be used in conjunction with " "it. The online reference handbook might be more up-to-date and has " "helpful user-contributed comments. It is your definitive reference " "point for all Drupal documentation.

\n" "

Help topics

\n" "

Help is available on the following items:

\n" " %help_pages\n" "

Glossary of Drupal Terminology

\n" "
Block
A small box containing information or content " "placed in the left-hand or right-hand sidebar of a web page.
\n" "
Comment
A note attached to a node. Usually intended to " "clarify, explain, criticize, or express an opinion on the original " "material.
\n" "
Moderation
The activity of making sure a post to a " "Drupal site fits in with what is expected for that Drupal site.
\n" "
Approved
A moderated post which has been accepted by the " "moderators for publication. (See published).
\n" "
Waiting
A moderated post which is still being voted on " "to be accepted for publication. (See published.)
\n" "
Moderators
The group of Drupal users that reviews posts " "before they are published. These users have the \"access submission " "queue\" permission. (See Published).
\n" "
Node
The basic data unit in Drupal. Everything is a node " "or an extention of a node.
\n" "
Public
See published.
\n" "
Published
A node that is viewable by everyone. (See " "unpublished.)
\n" "
Role
A classification users are placed into for the " "purpose of setting users' permissions.
\n" "
Taxonomy
A division of a collection of things into " "ordered, classified groups. (See taxonomy " "help.)
\n" "
Unpublished
A node that is only viewable by " "administrators and moderators.
\n" "
User
A person who has an account at your Drupal site, " "and is logged in with that account.
\n" "
Visitor
A person who does not have an account at your " "Drupal site or a person who has an account at your Drupal site but is " "not logged in with that account. Also termed \"anonymous " "user\".
\n" "
" msgstr "" #: /admin/modules msgid "path" msgstr "" #: /admin/modules msgid "url aliases" msgstr "алијаси за адреси" #: /admin/modules msgid "edit alias" msgstr "" #: /admin/modules msgid "delete alias" msgstr "" #: /admin/path msgid "Alias" msgstr "Алијас" #: /admin/path msgid "System" msgstr "Систем" #: /admin/path msgid "sort descending" msgstr "" #: /admin/path msgid "" "Drupal provides users complete control over URLs through aliasing. " "This feature is typically used to make URLs human-readable or easy to " "remember. For example, one could map the relative URL 'node/1' onto " "'about'. Each system path can have multiple aliases." msgstr "" #: /admin/path msgid "" "\n" "

Background

\n" "

A very powerful feature of Drupal is the ability to have control " "over all paths. The path module is the tool that provides this " "functionality and is part of the basic Drupal installation, although " "it is not enabled by default. Some examples of re-mapping paths " "are:

\n" "
\n"
"user/login => login\n"
"\n"
"image/tid/16 => store\n"
"\n"
"taxonomy/term/7+19+20+21 => store/products/whirlygigs\n"
"\n"
"node/3 => contact\n"
"
\n" "

This functionality integrates seamlessly into node forms and also " "provides the administrator an interface to view all aliases that have " "been created.

\n" "

Aliases have a many to one relationship with their original Drupal " "URLs. In other words you can have many different aliases map to a " "single path. An example of where a multiple aliases come in handy is " "creating a standard RSS feed URL:

\n" "\n" "
\n"
"node/feed => rss.xml\n"
"node/feed => index.rdf\n"
"
\n" "\n" "

When Drupal generates links for a path with multiple aliases it " "will choose the first alias created per system URL. So in our above " "example, Drupal would use rss.xml as the default alias rather than " "index.rdf. To change this behavior, delete the aliases for node/feed " "and create the index.rdf alias before rss.xml.

\n" "\n" "

Permissions

\n" "

Two permissions are related to URL aliasing: create url " "aliases and administer url aliases.

\n" "
  1. create url aliases - Allows users to create " "aliases for nodes. Enabling this permission will display a path field " "to the user in any node form, allowing them to enter an alias for that " "node. They will be able to edit/delete the alias after it is created " "using the same form.
  2. administer url aliases - " "Allows users to access the alias administration interface. They must " "also have the access administration pages permission set as " "well. This interface displays all aliases and provides a way to create " "and modify them. This is also the location to build aliases for things " "other than nodes. For example, you can create an alias for a taxonomy " "URL or even re-map the admin path (although the original admin path " "will still be accessible since aliases do not cancel out original " "paths).
\n" "\n" "

Mass URL aliasing

\n" "

Drupal also comes with user defined mass URL aliasing capabilities. " "You might like to see completely different URLs used by Drupal, or " "even URLs translated to the visitors' native language, in which case " "this feature is handy. Only an administrator with access to the " "website source code can set up this kind of aliases. You can define a " "conf_url_rewrite function in conf.php, following this " "example:

\n" "
\n"
"function conf_url_rewrite($path, $mode = 'incoming') {\n"
"  if ($mode == 'incoming') { // URL coming from a client\n"
"    return preg_replace('!^display/(\\d+)$!', 'node/\\1', $path);\n"
"  }\n"
"  else { // URL going out to a client\n"
"    $aliased = preg_replace('!^node/(\\d+)$!', 'display/\\1', "
"$path);\n"
"    if ($aliased != $path) { return $aliased; }\n"
"  }\n"
"}\n"
"
\n" "

This function will shorten every node/$node_id type of " "URL to display/$node_id. Individual URL aliases defined " "on the browser interface of Drupal take precedence, so if you have the " "'contact' page alias from the example above, then the " "display/3 alias will not be effective when outgoing links " "are created. Incoming URLs however always work with the mass URL " "aliased variant. Only the 'incoming' and 'outgoing' modes are supposed " "to be supported by your conf_url_rewrite function.

\n" "

You cannot only use this feature to shorten the URLs, or to " "translate them to you own language, but also to add completely new " "subURLs to an already existing module's URL space, or to compose a " "bunch of existing stuff together to a common URL space. You can create " "a news section for example aliasing nodes and taxonomy " "overview pages falling under a 'news' vocabulary, thus having " "news/15 and news/sections/3 instead of " "node/15 and taxonomy/term/3. You need " "extensive knowledge of Drupal's inner workings and regular expressions " "though to make such advanced aliases.

" msgstr "" #: /admin/path/add msgid "Create new alias" msgstr "Креирај нов алијас" #: /admin/path/add msgid "Update alias" msgstr "Ажурирај алијаси" #: /admin/path/add msgid "Existing system path" msgstr "" #: /admin/path/add msgid "" "Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, " "forum/1, taxonomy/term/1+2." msgstr "" #: /admin/path/add msgid "New path alias" msgstr "" #: /admin/path/add msgid "" "Specify an alternative path by which this data can be accessed. For " "example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative " "path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work." msgstr "" #: /admin/path/add msgid "" "Enter the path you wish to create the alias for, followed by the name " "of the new alias." msgstr "" #: /admin/path/add msgid "The alias has been saved." msgstr "" #: /node/2026/edit msgid "Path alias" msgstr "Алијас на патека" #: /node/2026/edit msgid "" "Optionally specify an alternative URL by which this node can be " "accessed. For example, type \"about\" when writing an about page. " "Use a relative path and don't add a trailing slash or the URL alias " "won't work." msgstr "" "Додатен алтернативен УРЛ преку кој " "што може да биде пристапено на оваа " "вест. На пример, искуцај „За“ кога " "пишуваш страница за помош." #: /admin/menu/item/add msgid "You must specify a path." msgstr "" #: /admin/menu/item/add msgid "Created new menu item %title." msgstr "" #: /admin/user/configure/access msgid "" "Access rules allow Drupal administrators to choose usernames and " "e-mail address that are prevented from using drupal. To enter the mask " "for e-mail addresses click on e-mail rules, for " "the username mask click on name rules." msgstr "" "Правилата за пристап им дозволуваат " "на администраторите на Друпал да " "одбираат кориснички имиња и адреси за " "е-пошта на кои што им се забранува да " "го користат Друпал. За да ја внесеш " "маската за адреси за е-пошта кликни на " "e-mail rules, додека пак за " "маската за корисничко име кликни на name rules." #: /admin/user/configure/permission msgid "access feedback" msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "administer menu" msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "administer url aliases" msgstr "администрирај алијаси за адреси" #: /admin/user/configure/permission msgid "create url aliases" msgstr "креирај алијаси за адреси" #: /admin/user/configure/permission msgid "access throttle block" msgstr "" #: /admin/user/configure/role msgid "" "\n" " Roles allow you to fine tune the security and administration of " "drupal. A role defines a group of users that have certain privileges " "as defined in user permissions. Examples " "of roles include: anonymous user, authenticated user, moderator, " "administrator and so on. In this area you will define the role " "names of the various roles. To delete a role choose \"edit\".
By default, Drupal comes with two user roles:\n" "
    \n" "
  • Anonymous user: this role is used for users that don't have " "a user account or that are not authenticated.
  • \n" "
  • Authenticated user: this role is assigned automatically to " "authenticated users. Most registered users will belong to this user " "role unless specified otherwise.
  • \n" "
" msgstr "" #: /admin/settings/story msgid "Explanation or submission guidelines" msgstr "" #: /admin/settings/story msgid "" "This text will be displayed at the top of the story submission form. " "It is useful for helping or instructing your users." msgstr "" #: /admin/settings/story msgid "Minimum number of words" msgstr "" #: /admin/settings/story msgid "" "The minimum number of words a story must be to be considered valid. " "This can be useful to rule out submissions that do not meet the site's " "standards, such as short test posts." msgstr "" #: /admin/settings/story msgid "" "Stories are like newspaper articles. They tend to follow a publishing " "flow of submit -> moderate -> post to the main page " "-> comments. Below you may fix a minimum word count for " "stories and also write some submission or content guidelines for users " "wanting to post a story." msgstr "" #: /admin/menu/item/edit/50 msgid "Updated menu item %title." msgstr "" #: /admin/menu msgid "reset" msgstr "ресетирај" #: /admin/menu/item/disable/4 msgid "Menu item disabled." msgstr "Предметот од менито е исклучен." #: /archive msgid "Show" msgstr "Покажи" #: /admin/modules msgid "" "

Admins may create many image nodes at once by uploading all images " "to a folder on the server. This upload happens outside of Drupal, " "usually using an FTP client.

" msgstr "" #: /admin/modules msgid "" "Allow users to upload images and to display them in shared and " "personal image galleries." msgstr "" #: /admin/modules msgid "my image gallery" msgstr "моја галерија на слики" #: /admin/modules msgid "display image" msgstr "прикажи слика" #: /admin/modules msgid "directory upload: slow" msgstr "" #: /admin/modules msgid "directory upload: fast" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "This text will be displayed at the top of the image submission form. " "It is useful for helping or instructing your users." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Default image path" msgstr "Стандардна патека за слики" #: /admin/settings/image msgid "" "Default path for uploaded images relative to your Drupal installation; " "it must be writeable and visible from the web. Don't forget the slash " "(/) at the end." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Default thumb path" msgstr "Стандардна патека за сликички" #: /admin/settings/image msgid "" "Default path for thumbnails relative to your Drupal installation; it " "must be writeable and visible from the web. Don't forget the slash (/) " "at the end." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Temporary image path" msgstr "Привремена патека за слики" #: /admin/settings/image msgid "" "Path for working directory relative to your Drupal installation; it " "must be writeable and visible from the web. Don't forget the slash (/) " "at the end." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Maximum temporary image directory size" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "MBytes." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Stored images filenames" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "The filename of an image stored on the server could be based on an " "unique random string or include the original filename. In the later " "case, the node id will be appended to the filename." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Default max image size" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "KBytes." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Default max image resolution" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Example: 800x600." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "List of valid resolutions" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "This is a list of resolutions that the image can be displayed at as " "well as its original size" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Default image display resolution" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "Select a resolution that you wish the image to be displayed at if no " "resolution is specified." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Specify resolutions that will be generated at time of editing." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "This is a list of the resolutions that will be created at the time of " "editing. Ones not selected will generated and saved the first time " "they are displayed." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Default thumbnail resolution" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "Default size of thumbnails: format will be the same as original image. " "Use just one dimension, and put a \"x\" to specify height. Examples: " "\"100\" for width of 100; \"x200\" for height of 200." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Image library" msgstr "Библиотека на слики" #: /admin/settings/image msgid "" "Select the image library to be used during thumbnail generation and " "image manipulation. Use ImageMagick if you can; GD produces worse " "thumbnails, might not support GIF and this module doesn't support " "image editing (rotate, crop etc) with it." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Imagemagick Convert path" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "Absolute path to ImageMagick convert file. Include the 'convert.exe' " "(or other filename) at the end. Leave it blank if you have selected GD " "library." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Background Color" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Color used to fill in background when rotating images." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "jhead path" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Absolute path of jhead, for EXIF parsing; blank to disable." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Gallery Navigation Vocabulary" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "One of the taxonomy vocabularies will be the navigation tree. Select " "it here. Make sure that a term from this vocabulary is required." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Gallery Thumbnails" msgstr "Галерија на сликички" #: /admin/settings/image msgid "Set the thumbnail to be dislayed on the gallery page." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Specify how many rows of thumbnails in each page of the gallery." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Gallery Columns" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Specify how many columns of thumbnails in each page of the gallery." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Gallery Order" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "Order of thumbnails within a gallery. Lighter and heavier refer to " "weight property." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Personal Image Galleries" msgstr "Лични галерии на слики" #: /admin/settings/image msgid "" "Activate/deactivate personal image galleries site-wide. When enabled " "you can use the \"has personal image gallery\" permission to control " "which roles have personal galleries." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Personal Gallery Picture Limit" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Set how many pictures users are allowed." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Personal Gallery Picture Limit Per Role" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "Enabling this will allow for setting a maximum number of pictures per " "role." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Personal Gallery Size Limit" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Set a maximum number of kilobytes allowed per user." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Disable Image Caching" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "" "Enabling this will add random parameters to image URIs which will " "prevent the browser from caching." msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "Title for image block" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "The title to display in the image block, if enabled" msgstr "" #: /admin/image msgid "Below is a status of image module's current configuration." msgstr "" #: /admin/image msgid "" "\n" "

Configuration

Image Library
\n" "

Imagemagick and GD are supported image libraries. Imagemagick is " "required for full image manipulation features and is suggested for " "better thumbnail quality.

\n" "

Many ISPs already have Imagemagick installed and available " "for your use. If you are hosted on Linux and have shell access, type " "which convert at the command prompt This will tell you where " "the binary is, if it is in the path. The name of the binary on most " "unixoid systems is simply convert.

\n" "

If you choose to use the GD library, you should install " "version 2.0 or higher. However, version 1.x of the GD library is " "supported, even if it produces lower quality images. In order to use " "GD PHP must be compiled with GD enabled.

\n" "
IPTC
\n" "

JPEG images may be tagged with information about the image. " "This information talks about the caption, headline, creation date, " "location, and many other parameters about the image. To embed IPTC " "data in your images, use an IPTC aware editor like PixVue (free, Windows only), Photoshop (commercial, Windows/Mac), or possibly GIMP (Linux, Unix, Windows).

\n" "

This module reads any IPTC info in your image, and uses it " "appropriately. Fast directory upload of IPTC images is the quickest " "and most complete way to add lots of images into Drupal. Further, you " "may tag your images while offline and only go online to do the " "upload/creation in Drupal.

\n" "
EXIF
\n" "

JPEG images may also be tagged with information about the " "camera settings used to take the picture.

\n" "

This module can read EXIF information about your images via " "jhead.

\n" "
Image Storage
\n" "

All directories must be readable and writeable for the user " "id that the web server runs under.

\n" "
Verifiying Configuration
\n" "

You can verify your directory and image library application " "configuration by visiting the images " "administration screen.

" msgstr "" #: /admin/settings/image msgid "image galleries" msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "Directory to scan" msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "" "The path to the directory which holds the source image files. This " "path should be relative to Drupal root directory - don't forget the " "slash (/) at the end." msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "Delete images after insert" msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "" "If instructed, Drupal will delete all files in the above directory " "after creating the image nodes." msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "Add new gallery" msgstr "Додај нова галерија" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "" "If needed, create a new term for this gallery by clicking on one of " "these vocabularies" msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "Directory upload" msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "" "\n" "

Fast Mode

    \n" "
  • Creates all image nodes at once without user " "interaction.
  • \n" "
  • Applies the same taxonomy term(s) to each node, thus " "creating a gallery.
  • \n" "
  • If IPTC data is present in the image, the headline and " "caption fields are used to populate the title and body " "respectively.
  • \n" "
  • If the image dimensions are bigger than the maximum allowed, " "the image is automatically scaled down.
" msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "unable to open image %img" msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "Cannot save image to %path." msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "Cannot save thumbnail image to %path." msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "You may wish to view your new images:" msgstr "" #: /admin/image/dir_upload/fast msgid "gallery" msgstr "" #: /image/tid/75 msgid "Image galleries" msgstr "Галерии на слики" #: /image msgid "There are %a images in this album." msgstr "Во овој албум има %a слики." #: /image msgid "Last updated: " msgstr "Последен пат ажурирано на:" #: /admin/node msgid "An image you can insert into nodes, or see in image galleries." msgstr "" "Слика која што можеш да ја внесеш во " "содржина или пак да ја гледаш во " "галериите за слики." #: /node/2049/edit msgid "Thumbnail" msgstr "Сликичка" #: /node/2049/edit msgid "Resize/Crop" msgstr "" #: /node/2049/edit msgid "keep prop" msgstr "" #: /node/2049/edit msgid "Rotate" msgstr "Ротирај" #: /node/2049/edit msgid "clockwise" msgstr "" #: /node/2049/edit msgid "background" msgstr "" #: /node/2049/edit msgid "white" msgstr "" #: /node/2049/edit msgid "black" msgstr "" #: /node/2049/edit msgid "Convert" msgstr "Конвертирај" #: /node/2049/edit msgid "Quality (1-100)" msgstr "" #: /node/2049/edit msgid "Click \"Browse...\" to select an image to upload." msgstr "" "Кликни „Разгледај...“ за да одбереш " "слика за подигнување. " #: /node/2049 msgid "original image" msgstr "оригинална слика" #: /node/2049 msgid "%t image gallery" msgstr "%t галерија на слики" #: /node/2049 msgid "View %t image gallery." msgstr "Погледни ја галеријата %t " #: /node/2049 msgid "previous image" msgstr "претходна слика" #: /node/2049 msgid "next image" msgstr "наредна слика" #: /admin/node msgid "The update has been performed." msgstr "" #: /admin/node msgid "not published" msgstr "необјавено" #: /admin/node/search msgid "" "Enter a simple pattern to search for a post. This can include the " "wildcard character *.
For example, a search for \"br*\" might " "return \"bread bakers\", \"our daily bread\" and \"brenda\"." msgstr "" #: /node/add/image msgid "The image file you are trying to upload is too big." msgstr "" #: /image msgid "There is 1 image in this album." msgstr "" #: /node/add/image msgid "Error processing image file." msgstr "" #: /admin/block msgid "Image Gallery" msgstr "Галерија на слики" #: /admin/block msgid "Галерија" msgstr "" #: /admin/menu/item/edit/-72 msgid "" "Since a menu item %old already exists for %path, this new menu item " "was created as a shortcut to that location." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Enable access log" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Log each page access. Required for referrer statistics." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Discard access logs older than" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "Older access log entries (including referrer statistics) will be " "automatically discarded. Requires crontab." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Access log settings" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Count content views" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Increment a counter each time content is viewed." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Display counter values" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "Display how many times given content has been viewed. User must have " "the \"access statistics\" permissions to be able to view these counts." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Content viewing counter settings" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Number of day's top views to display" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "How many content items to display in \"day\" list. Requires enabled " "content viewing counters." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Number of all time views to display" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "How many content items to display in \"all time\" list. Requires " "enabled content viewing counters." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Number of most recent views to display" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "How many content items to display in \"recently viewed\" list. " "Requires enabled content viewing counters." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "\"Popular content\" block settings" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Name for link to user page" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "This node generates a user page listing your site's most popular " "content. If you specify a name here, a link to the \"Popular " "content\" page will be added automatically." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "How many content items to display in the \"day\" list. Requires " "enabled content viewing counters." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "Number of all time top views to display" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "How many content items to display in the \"all time\" list. Requires " "enabled content viewing counters." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "How many posts to display in the \"recently viewed\" list. Requires " "enabled content viewing counters." msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "\"Popular content\" page settings" msgstr "" #: /admin/settings/statistics msgid "" "Settings for the statistical information that Drupal will keep about " "the site. See site statistics for the " "actual information." msgstr "" #: /user/register msgid "The e-mail address %email is already taken." msgstr "" #: /user/password msgid "Password mailed to %name at %email." msgstr "" #: /user/2003/edit msgid "Block configuration" msgstr "Конфигурација на блок" #: /user/password msgid "Sorry. The username %name is not recognized." msgstr "" #: /node/1005/results msgid "1 vote" msgstr "1 глас" #: /admin/user/configure msgid "The directory %directory is not writable." msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "access images" msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "administer images" msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "create images" msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "has personal image gallery" msgstr "има лична галерија на слики" #: /admin/user/configure/permission msgid "manipulate images" msgstr "" #: /admin/node/configure/defaults msgid "Read/Write" msgstr "" #: /admin/node/configure/defaults msgid "publish" msgstr "" #: /admin/node/configure/defaults msgid "promote" msgstr "" #: /admin/node/configure/defaults msgid "moderate" msgstr "" #: /admin/node/configure/defaults msgid "sticky" msgstr "" #: /admin/node/configure/defaults msgid "revision" msgstr "" #: /admin/node/configure/defaults msgid "" "This page lets you set the defaults used during creation of nodes for " "all the different node types.
comment: Read/write " "setting for comments.
publish: Is this post publicly " "viewable, has it been published?
promote: Is this post " "to be promoted to the front page?
moderate: Does this " "post need approval before it can be viewed?
sticky: Is " "this post always visible at the top of lists?
revision: " "Will this post go into the revision system allowing multiple versions " "to be saved?" msgstr "" #: /admin/node/configure/defaults msgid "The content settings have been saved." msgstr "" #: /user/2003/edit msgid "You must select at least one role." msgstr "" #: /image msgid "There are no images in this album." msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Use the default logo" msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it." msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Path to custom logo" msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "" "The path to the file you would like to use as your logo file instead " "of the default logo." msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Upload logo image" msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "" "If you don't have direct file access to the server, use this field to " "upload your logo." msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Upload" msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Logo image settings" msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "" "The HTML code for the primary links. If this field is empty, Drupal " "will automatically generate a set of links based on which modules are " "enabled." msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "The HTML code for the secondary links." msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Menu Settings" msgstr "Подесувања за менито" #: /admin/themes/settings msgid "" "Customize the menus that are displayed at the top and/or bottom of the " "page. This configuration screen is only available in the site wide " "display configuration." msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Display post information on" msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "" "Enable or disable the \"submitted by Username on date\" text when " "displaying posts of the above type" msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Toggle display" msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "Enable or disable the display of certain page elements." msgstr "" #: /admin/themes/settings msgid "" "These options control the default display settings for your entire " "site, across all themes. Unless they have been overridden by a " "specific theme, these settings will be used." msgstr "" #: /node/add/image msgid "The uploaded image(%ax%b) is too large (max %cx%d)." msgstr "" #: /admin/logs msgid "" "The watchdog module monitors your web site, capturing system events in " "a log to be reviewed by an authorized individual at a later time. The " "watchdog log is simply a list of recorded events containing usage " "data, performance data, errors, warnings and operational information. " "It is vital to check the watchdog report on a regular basis as it is " "often the only way to tell what is going on." msgstr "" #: /admin/logs/error msgid "Watchdog events about PHP and database errors." msgstr "" #: /admin/logs/user msgid "Watchdog events that have to do with users and their accounts." msgstr "" #: /admin/logs/hits msgid "Recent hits" msgstr "Неодамнешни посети" #: /admin/logs/referrers msgid "Top referrers in the past %interval" msgstr "" #: /admin/logs/referrers msgid "Url" msgstr "" #: /admin/logs/referrers msgid "Hits" msgstr "" #: /admin/logs/referrers msgid "Last hit" msgstr "" #: /admin/logs/referrers msgid "" "This page shows your site-wide referrer statistics. You can " "optionally view just the \"external referrers\" or the \"internal " "referrers\". Referrers are web pages, both local and on other sites, " "that point to your web site." msgstr "" #: /admin/logs/referrers/external msgid "Top external referrers in the past %interval" msgstr "" #: /admin/logs/referrers/external msgid "" "This page shows you only \"external referrers\". These are links " "pointing to your web site from outside your web site." msgstr "" #: /user/register msgid "The username contains an illegal character." msgstr "" #: /admin/logs/hits/posts msgid "Today" msgstr "" #: /admin/logs/hits/posts msgid "All time" msgstr "" #: /admin/logs/hits/posts msgid "View this posting." msgstr "" #: /admin/logs/hits/posts msgid "Top posts" msgstr "" #: /admin/logs/hits/posts msgid "This page gives you an at-a-glance look at your most popular content." msgstr "" #: /admin/logs/hits/hostnames msgid "Top hostnames in the past %interval" msgstr "" #: /admin/logs/hits/hostnames msgid "" "This page shows access statistics for each hostname visiting your " "website." msgstr "" #: /user/register msgid "You must enter a username." msgstr "" #: /user/register msgid "You must enter an e-mail address." msgstr "" #: /admin/settings msgid "Sat" msgstr "" #: /user/2004/edit msgid "Failed to delete account: the account has to be blocked first." msgstr "" #: /user/2004/edit msgid "The account has been deleted." msgstr "" #: /taxonomy/term/75 msgid "There are currently no posts in this category." msgstr "" #: /comment/reply/2092 msgid "Comment: added %subject." msgstr "" #: /node msgid "1 new comment" msgstr "1 нов коментар" #: /node msgid "Jump to the first new comment of this posting." msgstr "" #: /admin/user/search msgid "" "Enter a simple pattern (\"*\" may be user as a wildcard match) to " "search for a username. For example, one may search for \"br\" and " "Drupal might return \"brian\", \"brad\", and \"brenda\"." msgstr "" #: /search/configure msgid "Minimum word length to index" msgstr "" #: /search/configure msgid "" "The number of characters a word has to be to be indexed. Words " "shorter than this will not be searchable." msgstr "" #: /search/configure msgid "Minimum word length to search for" msgstr "" #: /search/configure msgid "The number of characters a word has to be to be searched for." msgstr "" #: /search/configure msgid "Noise words" msgstr "" #: /search/configure msgid "" "These words will not be indexed. Enter a comma separated list; " "linebreaks and whitespace do not matter. Example: and, or, not, a, " "to, I, it, ..." msgstr "" #: /search/configure msgid "Indexing settings" msgstr "" #: /search/configure msgid "Help text position" msgstr "" #: /search/configure msgid "Above search output" msgstr "" #: /search/configure msgid "Below search output" msgstr "" #: /search/configure msgid "Link from above search output" msgstr "" #: /search/configure msgid "Link from below search output" msgstr "" #: /search/configure msgid "Where to show the help text for users on the search page." msgstr "" #: /search/configure msgid "Viewing options" msgstr "" #: /cron.php msgid "Last cron run did not complete." msgstr "" #: /node msgid "warning" msgstr "предупредување" #: /admin/comment/edit/387 msgid "Not published" msgstr "Необјавено" #: /admin/comment/edit/387 msgid "Comment: modified %subject." msgstr "" #: /admin/comment/edit/387 msgid "The comment has been saved." msgstr "" #: /comment/reply/2093 msgid "parent" msgstr "" #: /admin/logs/hits/users msgid "Top users in the past %interval" msgstr "" #: /admin/logs/hits/users msgid "This page shows access statistics for each user of your website." msgstr "" #: /admin/logs/hits/user/2024 msgid "Recent hits for \"%username\"" msgstr "Неодамнешни посети на \"%username\"" #: /admin/logs/special msgid "" "Watchdog events about adding, changing, and moderating nodes and " "comments." msgstr "" #: /admin/locale msgid "" "\n" "

Most programs are written and documented in English, and " "primarily use English to interact with users. This is also true for a " "great deal of web sites. However, most people are less comfortable " "with English than with their native language, and would prefer to use " "their mother tongue as much as possible. Many people love to see their " "web site showing a lot less English, and far more of their own " "language. Therefore Drupal provides a framework to setup a " "multi-lingual web site, or to overwrite the default English " "texts.

\n" "

How to interface translation works

\n" "

Whenever Drupal encounters an interface string which needs to " "be displayed, it tries to translate it into the currently selected " "language. If a translation is not available, then the string is " "remembered, so you can look up untranslated strings easily.

\n" "

Drupal provides two options to translate these strings. First " "is the integrated web interface, where you can search for untranslated " "strings, and specify their translations via simple web forms. An " "easier, and much less time consuming method is to import translations " "already done for your language. This is achieved by the use of GNU " "gettext Portable Object files. These are editable with quite " "convenient desktop editors specifically architected for supporting " "your work with GNU Gettext files. The import feature allows you to add " "strings from such files into the site database. The export " "functionality enables you to share your translations with others, " "generating Portable Object files from your site strings." msgstr "" #: /admin/locale/string/search msgid "" "

It is often more convenient to get the strings of your setup on the " "export page, and start with a desktop Gettext " "translation editor though. Here you can search in the translated and " "untranslated strings, and the default English texts provided by " "Drupal.

" msgstr "" #: /node msgid "%count new comments" msgstr "%count нови коментари" #: /admin/comment/delete/2007 msgid "Do you want to delete this comment and all its replies?" msgstr "" #: /admin/comment/delete/2007 msgid "The comment and all its replies have been deleted." msgstr "" #: /admin/comment/delete/2007 msgid "Comment: deleted %subject." msgstr "" #: /admin/logs/warning msgid "" "Watchdog events that don't stop normal operation, but are things you " "should know." msgstr "" #: /admin/logs/regular msgid "Watchdog events that are \"normal\" and have no other classification." msgstr "" #: /admin/taxonomy/edit/vocabulary/5 msgid "Delete vocabulary \"%name\"" msgstr "" #: /admin/taxonomy/edit/vocabulary/5 msgid "Are you sure you want to delete the vocabulary and all its terms?" msgstr "" #: /admin/path msgid "" "\n" "

Background

\n" "

A very powerful feature of Drupal is the ability to have control " "over all paths. The path module is the tool that provides this " "functionality and is part of the basic Drupal installation, although " "it is not enabled by default. Some examples of re-mapping paths " "are:

\n" "
\n"
"user/login => login\n"
"\n"
"image/tid/16 => store\n"
"\n"
"taxonomy/term/7+19+20+21 => store/products/whirlygigs\n"
"\n"
"node/3 => contact\n"
"
\n" "

This functionality integrates seamlessly into node forms and also " "provides the administrator an interface to view all aliases that have " "been created.

\n" "

Aliases have a many to one relationship with their original Drupal " "URLs. In other words you can have many different aliases map to a " "single path. An example of where a multiple aliases come in handy is " "creating a standard RSS feed URL:

\n" "\n" "
\n"
"node/feed => rss.xml\n"
"node/feed => index.rdf\n"
"
\n" "\n" "

When Drupal generates links for a path with multiple aliases it " "will choose the first alias created per system URL. So in our above " "example, Drupal would use rss.xml as the default alias rather than " "index.rdf. To change this behavior, delete the aliases for node/feed " "and create the index.rdf alias before rss.xml.

\n" "\n" "

Permissions

\n" "

Two permissions are related to URL aliasing: create url " "aliases and administer url aliases.

\n" "
  1. create url aliases - Allows users to create " "aliases for nodes. Enabling this permission will display a path field " "to the user in any node form, allowing them to enter an alias for that " "node. They will be able to edit/delete the alias after it is created " "using the same form.
  2. administer url aliases - " "Allows users to access the alias administration interface. This " "interface displays all aliases and provides a way to create and modify " "them. This is also the location to build aliases for things other than " "nodes. For example, you can create an alias for a taxonomy URL or even " "re-map the admin path (although the original admin path will still be " "accessible since aliases do not cancel out original " "paths).
\n" "\n" "

Mass URL aliasing

\n" "

Drupal also comes with user defined mass URL aliasing capabilities. " "You might like to see completely different URLs used by Drupal, or " "even URLs translated to the visitors' native language, in which case " "this feature is handy. Only an administrator with access to the " "website source code can set up this kind of aliases. You can define a " "conf_url_rewrite function in conf.php, following this " "example:

\n" "
\n"
"function conf_url_rewrite($path, $mode = 'incoming') {\n"
"  if ($mode == 'incoming') { // URL coming from a client\n"
"    return preg_replace('!^display/(\\d+)$!', 'node/\\1', $path);\n"
"  }\n"
"  else { // URL going out to a client\n"
"    $aliased = preg_replace('!^node/(\\d+)$!', 'display/\\1', "
"$path);\n"
"    if ($aliased != $path) { return $aliased; }\n"
"  }\n"
"}\n"
"
\n" "

This function will shorten every node/$node_id type of " "URL to display/$node_id. Individual URL aliases defined " "on the browser interface of Drupal take precedence, so if you have the " "'contact' page alias from the example above, then the " "display/3 alias will not be effective when outgoing links " "are created. Incoming URLs however always work with the mass URL " "aliased variant. Only the 'incoming' and 'outgoing' modes are supposed " "to be supported by your conf_url_rewrite function.

\n" "

You cannot only use this feature to shorten the URLs, or to " "translate them to you own language, but also to add completely new " "subURLs to an already existing module's URL space, or to compose a " "bunch of existing stuff together to a common URL space. You can create " "a news section for example aliasing nodes and taxonomy " "overview pages falling under a 'news' vocabulary, thus having " "news/15 and news/sections/3 instead of " "node/15 and taxonomy/term/3. You need " "extensive knowledge of Drupal's inner workings and regular expressions " "though to make such advanced aliases.

" msgstr "" #: /user/289/track msgid "%num new" msgstr "" #: /admin/logs/httpd msgid "Watchdog events that are from the web server, like 404s, etc." msgstr "" #: /admin/modules msgid "Adds a Captcha to the registration form." msgstr "" #: /admin/modules msgid "captcha" msgstr "" #: /admin/settings/captcha msgid "Files Path" msgstr "" #: /admin/settings/captcha msgid "Relative URL Path" msgstr "" #: /user/register msgid "validate" msgstr "" #: /user/register msgid "The e-mail address %mail is not valid." msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Default display mode" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "" "The default view for comments. Expanded views display the body of the " "comment. Threaded views keep replies together." msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Default display order" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "" "The default sorting for new users and anonymous users while viewing " "comments. These users may change their view using the comment control " "panel. For registered users, this change is remembered as a persistent " "user preference." msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Default comments per page" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "" "Default number of comments for each page: more comments are " "distributed in several pages." msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Comment controls" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Display above the comments" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Display below the comments" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Display above and below the comments" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Do not display" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "" "Position of the comment controls box. The comment controls let the " "user change the default display mode and display order of comments." msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Anonymous poster settings" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Anonymous posters may not enter their contact information" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Anonymous posters may leave their contact information" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Anonymous posters must leave their contact information" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "" "This feature is only useful if you allow anonymous users to post " "comments. See the permissions page." msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Comment subject field" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Can users provide a unique subject for their comments?" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Location of comment submission form" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Display on separate page" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Display below post or comments" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "Comment posting settings" msgstr "" #: /admin/comment/configure msgid "" "Comments can be attached to any node, and their settings are below. " "The display comes in two types: a \"flat list\" where everything is " "flush to the left side, and comments come in chronological order, and " "a \"threaded list\" where replies to other comments are placed " "immediately below and slightly indented, forming an outline. They also " "come in two styles: \"expanded\", where you see both the title and the " "contents, and \"collapsed\" where you only see the title. Preview " "comment forces a user to look at their comment by clicking on a " "\"Preview\" button before they can actually add the comment." msgstr "" #: /admin/settings/search msgid "" "The search engine works by keeping an index of \"interesting\" words. " "To make sure we only get \"interesting\" words you need to set the " "following." msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

Introduction

\n" "

The statistics module keeps track of numerous statistics for " "your site but be warned, statistical collection does cause a little " "overhead, thus everything comes disabled by " "default.

\n" "

The module counts how many times, and from where -- using " "HTTP referrer -- each of your posts is viewed. Once we have that count " "the module can do the following with it:\n" "

    \n" "
  • The count can be displayed in the node's link section next " "to \"# comments\".
  • \n" "
  • A configurable block can be added which can display a " "configurable number of the day's top stories, the all time top " "stories, and the last stories read.
  • \n" "
  • A configurable user page can be added, which can display the " "day's top stories, the all time top stories, and the last stories " "read. You can individually configure how many posts are displayed in " "each section.
  • \n" "
\n" "

Notes on using the statistics:

\n" "
    \n" "
  • If you enable the view counters for content, this adds 1 " "database query for each node that is viewed (2 queries if it's the " "first time the node has ever been viewed).
  • \n" "
  • If you enable the access log, this adds 1 database query for " "each page that Drupal displays. Logged information includes: HTTP " "referrer (if any), node being accessed (if any), user ID (if any), the " "IP address of the user, and the time the page was viewed.
  • \n" "
\n" "

As with any new module, the statistics module needs to be enabled before you can use it. Also refer to " "the permissions section, as this module " "supports four separate permissions.

\n" "

referrers log

\n" "

This admin page shows you site-wide referrer statistics. You " "can see 'all' statistics, 'external' statistics or " "'internal' statistics. Default is 'all'.

\n" "

access log

\n" "

This admin page gives you an at-a-glance look at your most " "popular content. It is useful for understanding what content on your " "Drupal site is the most popular. Also on this page are links to the " "referrer statistics for each listed node.

\n" "

Configuring the statistics module

\n" "

There are some configuration options added to the main administer » settings » " "statistics section:

\n" "
    \n" "
  • enable access log -- allows you to turn the access " "log on and off. This log is used to store data about every page " "accessed, such as the remote host's IP address, where they came from " "(referrer), what node they've viewed, and their user name. Enabling " "the log adds one database call per page displayed by Drupal.
  • \n" "
  • discard access logs older than -- allows you to " "configure how long an access log entry is saved, after which time it " "is deleted from the database table. To use this you need to run " "\"cron.php\"
  • \n" "
  • enable node view counter -- allows you to turn on " "and off the node-counting functionality of this module. If it is " "turned on, an extra database query is added for each node displayed, " "which increments a counter.
  • \n" "
  • display node view counters -- allows you to " "globally disable the displaying of node view counters. Additionally, " "a user group must have 'access statistics' permissions to view the " "counters.
  • \n" "
\n" "

Popular content block

\n" "

This module creates a block that can display the day's top " "viewed content, the all time top viewed content, and the last content " "viewed. Each of these links can be enabled or disabled individually, " "and the number of posts displayed for each can be configured with a " "drop down menu. If you disable all sections of this block, it will " "not appear.

\n" "

Don't forget to enable the " "block.

\n" "

Popular content page

\n" "

This module creates a user page that can display summaries of " "the day's most popular viewed content, the all time most popular " "content, and the last content viewed. Each of these summaries can be " "enabled or disabled individually, and the number of posts displayed " "for each can be configured with a drop down menu. You can also assign " "a name for the automatically generated link to the user page. If no " "name is set, the link will not be displayed.

\n" "

Permissions

This module has four permissions that " "need to be configured in the permissions " "section.

\n" "
    \n" "
  • access statistics - enable for user roles that get " "to see view counts for individual content. (This does not define " "access to the block)
  • \n" "
  • administer statistics module - enable for user " "roles that get to configure the statistics " "module.
  • administer statistics - enable for user roles " "that get to view the referrer statistics.
  • \n" "
\n" "

If 'administer statistics' and 'access " "statistics' are both enabled, the user will see a link from each " "node to that node's referrer statistics (if enabled).

" msgstr "" #: /admin/help msgid "" "\n" "

This guide explains what the various modules in Drupal do and how to configure them.

\n" "

It is not a substitute for the Drupal " "handbook available online and should be used in conjunction with " "it. The online reference handbook might be more up-to-date and has " "helpful user-contributed comments. It is your definitive reference " "point for all Drupal documentation.

\n" "

Help topics

\n" "

Help is available on the following items:

\n" " %help_pages\n" "

Glossary of Drupal Terminology

\n" "
Block
A small box containing information or content " "placed in the left-hand or right-hand sidebar of a web page.
\n" "
Comment
A note attached to a node. Usually intended to " "clarify, explain, criticize, or express an opinion on the original " "material.
\n" "
Moderation
The activity of making sure a post to a " "Drupal site fits in with what is expected for that Drupal site.
\n" "
Approved
A moderated post which has been accepted by the " "moderators for publication. (See published).
\n" "
Waiting
A moderated post which is still being voted on " "to be accepted for publication. (See published.)
\n" "
Moderators
The group of Drupal users that reviews posts " "before they are published. These users have the \"access submission " "queue\" permission. (See Published).
\n" "
Node
The basic data unit in Drupal. Everything is a node " "or an extension of a node.
\n" "
Public
See published.
\n" "
Published
A node that is viewable by everyone. (See " "unpublished.)
\n" "
Role
A classification users are placed into for the " "purpose of setting users' permissions.
\n" "
Taxonomy
A division of a collection of things into " "ordered, classified groups. (See taxonomy " "help.)
\n" "
Unpublished
A node that is only viewable by " "administrators and moderators.
\n" "
User
A person who has an account at your Drupal site, " "and is logged in with that account.
\n" "
Visitor
A person who does not have an account at your " "Drupal site or a person who has an account at your Drupal site but is " "not logged in with that account. Also termed \"anonymous " "user\".
\n" "
" msgstr "" #: /user/password msgid "Sorry. The e-mail address %email is not recognized." msgstr "" #: /user/2042/edit msgid "The specified passwords do not match." msgstr "" #: /feedback/send msgid "Error: Subject is required
" msgstr "" #: /user/2042/edit/Personal%20information msgid "The value provided for %field is not a valid URL." msgstr "" #: /poll/vote/1044 msgid "You didn't specify a valid poll choice." msgstr "" #: /aggregator/sources/1/categorize msgid "Categorize" msgstr "" #: /aggregator/sources/1/categorize msgid "Save categories" msgstr "" #: /cron.php msgid "No new syndicated content from %site." msgstr "" #: /admin/locale/language/export msgid "Exported %locale translation file: %filename." msgstr "" #: /node/view/2111 msgid "" "Throttle: %hits hits in past minute; throttle increased to level " "%level." msgstr "" #: /node/673 msgid "" "Throttle: %hits hits in past minute; throttle decreased to level " "%level." msgstr "" #: /node/add/story msgid "The path is invalid." msgstr "" #: /admin/modules msgid "Enables the creation of forms and questionnaires." msgstr "" #: /admin/modules msgid "webform" msgstr "" #: /admin/modules msgid "Webform upgrade page" msgstr "" #: /admin/settings/webform msgid "Update from version %a to version %b" msgstr "" #: /admin/settings/webform msgid "Allow cross site posting" msgstr "" #: /admin/settings/webform msgid "Yes" msgstr "" #: /admin/settings/webform msgid "No" msgstr "" #: /admin/settings/webform msgid "" "Allow postings to your webforms that do not originating from your " "sites domain." msgstr "" #: /admin/settings/webform msgid "Webforms Debug" msgstr "" #: /admin/settings/webform msgid "DEBUG for the webform module" msgstr "" #: /admin/settings/webform msgid "" "Set this option to \"Log submissions\" to log all submissions in the " "watchdog. Set it to \"Full debug\" to print debug info on submission. " "You probably want to leave this option on \"OFF\"." msgstr "" #: /admin/settings/webform msgid "" "Webforms are forms and questionnaires. To add one select " "create content -> webform. Below you can set " "diffrent security and debug options." msgstr "" #: /node/add msgid "" "A webform can be a questionnaires, contact or request forms. It can be " "used to let visitors make contact, register for a event or to enable a " "complex survey." msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "create webforms" msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "maintain webforms" msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "use all webforms" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "textfield" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "textarea" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "label" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "hidden" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "e-mail address" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Use access" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Roles that should be able to submit data using this form." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Text to be shown as teaser and before the form." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Confirmation message" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Message to be shown upon successfull submission." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Add a new component" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Select a component type to add." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Add" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Form submissions will be e-mailed to this address." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "" "Name of the field. This is used as a descriptive label and as the key " "when saving data in the database." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "" "A short description of the field used as help for the user when he/she " "uses the form." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Available variables are: %username, %useremail, %site, %date." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "" "If you are using the profiles module, you can also access all profile " "data using the syntax %profile[form_name]. If you for example have a " "profile value named profile_city, add the varible " "%profile[profile_city]." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Default value" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "The default value of the field." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Width" msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Width of the textfield." msgstr "" #: /node/add/webform msgid "Done" msgstr "" #: /feedback/send msgid "Error: E-Mail address is required
" msgstr "" #: /feedback/send msgid "Error: Full name is required
" msgstr "" #: /feedback/send msgid "Error: Message Body is required
" msgstr "" #: /comment/edit/12 msgid "Edit comment" msgstr "" #: /admin/user/create msgid "Provide the username of the new account." msgstr "" #: /admin/user/create msgid "Provide the e-mail address associated with the new account." msgstr "" #: /admin/user/create msgid "Provide a password for the new account." msgstr "" #: /admin/user/create msgid "Create new user account" msgstr "" #: /admin/user/create msgid "" "This web page allows the administrators to register a new users by " "hand. Note that you cannot have a user where either the e-mail " "address or the username match another user in the system." msgstr "" #: /admin/modules msgid "forum topic" msgstr "тема на форумот" #: /admin/modules msgid "forums" msgstr "форуми" #: /admin/modules msgid "forum" msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "" "Forums are threaded discussions based on the taxonomy system. For the " "forums to work, the taxonomy module has to be installed and enabled. " "When activated, a taxonomy vocabulary (eg. \"forums\") needs to be created and bound to the node type \"forum " "topic\"." msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Forum vocabulary" msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "" "The taxonomy vocabulary that will be used as the navigation tree. The " "vocabulary's terms define the forums." msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Containers" msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "" "You can choose forums which will not have topics, but will be just " "containers for other forums. This lets you both group and nest " "forums." msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Forum structure settings" msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "" "This text will be displayed at the top of the forum submission form. " "It is useful for helping or instructing your users." msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Forum icon path" msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "" "The path to the forum icons. Leave blank to disable icons. Don't add " "a trailing slash. Default icons are available in the \"misc\" " "directory." msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Hot topic threshold" msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "" "The number of posts a topic must have to be considered " "hot." msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Topics per page" msgstr "Теми на страница" #: /admin/settings/forum msgid "" "The default number of topics displayed per page; links to browse older " "messages are automatically being displayed." msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Default order" msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Posts - most active first" msgstr "Испраќања - прво најактивните" #: /admin/settings/forum msgid "Posts - least active first" msgstr "Испраќања - прво најнеактивните" #: /admin/settings/forum msgid "The default display order for topics." msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Forum viewing options" msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "Number of topics in block" msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "" "The number of topics to show in the \"Forum topics\" block. To enable " "the block, go to the block " "administration page." msgstr "" #: /admin/settings/forum msgid "\"Forum topic\" block settings" msgstr "" #: /forum msgid "No forums defined" msgstr "Нема дефинирано форуми" #: /admin/node msgid "" "A forum is a threaded discussion, enabling users to communicate about " "a particular topic." msgstr "" "Форумот служи за дискусија и им " "овозможува на корисниците да " "комуницираат во врска со одредена " "тема." #: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css msgid "Topic" msgstr "Тема" #: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css msgid "Created" msgstr "Отворена" #: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css msgid "Last reply" msgstr "Последена реплика" #: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css msgid "Active forum discussions." msgstr "Активни дискусии." #: /forum/themes/phptemplate/test/modules.css msgid "Login to post a new forum topic." msgstr "" "Најави се за да испратиш " "нова тема на форумот." #: /forum/ msgid "My forum discussions." msgstr "Мои коментари." #: /forum/ msgid "You are not allowed to post a new forum topic." msgstr "" "Немаш дозвола да испратиш нова тема на " "форумот." #: /forum/ msgid "Forum" msgstr "Форум" #: /forum/ msgid "Topics" msgstr "Теми" #: /forum/ msgid "Posts" msgstr "Испраќања" #: /admin/help/forum msgid "" "\n" "

Creating a forum

\n" "

The forum module uses taxonomy to organize itself. To create " "a forum you first have to create a taxonomy " "vocabulary. When doing this, choose a sensible name for it (such " "as \"fora\") and make sure under \"Types\" that \"forum\" is selected. " "Once you have done this, add some terms to " "it. Each term will become a forum. If you fill in the description " "field, users will be given additional information about the forum on " "the main forum page. For example: \"troubleshooting\" - \"Please ask " "your questions here.\"

\n" "

When you are happy with your vocabulary, go to administer » settings » forum and set " "Forum vocabulary to the one you have just created. " "There will now be fora active on the site. For users to access them " "they must have the \"access content\" permission and to create a topic they must " "have the \"create forum topics\" permission. These permissions can be set in " "the permission pages.

\n" "

Icons

\n" "

To disable icons, set the icon path as blank in administer » settings » forum.

\n" "

All files in the icon directory are assumed to be images. You " "may use images of whatever size you wish, but it is recommended to use " "15x15 or 16x16.

" msgstr "" #: /admin/user/configure/permission msgid "create forum topics" msgstr "креирај теми на форумот" #: /admin/logs/hits/pages msgid "Top pages in the past %interval" msgstr "" #: /admin/logs/hits/pages msgid "This page shows access statistics for each page of your website." msgstr "" #: /user/289/edit msgid "Upload picture" msgstr "" #: /user/289/edit msgid "" "Your virtual face or picture. Maximum dimensions are %dimensions and " "the maximum size is %size kB." msgstr "" #: /user/289/edit msgid "Picture" msgstr "" #: /user/289 msgid "%user's picture" msgstr "" #: /forum msgid "Post new forum topic." msgstr "Отвори нова тема." #: /forum msgid "%time ago
by %author" msgstr "пред %time
од %author" #: /forum/92 msgid "%a new" msgstr "" #: /admin/block msgid "Forum topics" msgstr "Теми на форумот" #: /admin/block msgid "Active forum topics:" msgstr "Активни теми" #: /admin/block msgid "New forum topics:" msgstr "Нови теми" #: /admin/block msgid "Read the latest forum topics." msgstr "Прочитај ги последните теми." #: /user/2003/edit msgid "" "The uploaded image is too large; the maximum dimensions are " "%dimensions pixels." msgstr "" #: /comment/reply/2142 msgid "Comment: duplicate %subject." msgstr "" #: /node/2142/edit msgid "Leave shadow copy" msgstr "" #: /node/2142/edit msgid "" "If you move this topic, you can leave a link in the old forum to the " "new forum." msgstr "" #: /node/add/forum/85 msgid "previous forum topic" msgstr "претходна тема на форумот" #: /node/2151 msgid "next forum topic" msgstr "следна тема на форумот" #: /node/2152/edit msgid "The path is already in use." msgstr "" #: /comment/reply/2151 msgid "Comment: updated %subject." msgstr "" #: /user/2027/edit msgid "Delete picture" msgstr "" #: /user/2027/edit msgid "Check this box to delete your current picture." msgstr "" #: /node/add/image msgid "You must select an image for upload." msgstr "" #: /comment/reply/2159 msgid "The body of your comment is empty." msgstr "" #: /comment/reply msgid "This discussion is closed: you can't post new comments." msgstr "" #: /admin/logs/hits/host/62.162.14.66 msgid "Recent hits for \"%hostname\"" msgstr "" #: /admin/locale/language/export msgid "Exported translation file: %filename." msgstr ""