# LANGUAGE translation of Drupal (c:\Contributions\modules\og\og.module) # Copyright YEAR NAME # Generated from file: og.module,v 1.81 2005/06/30 04:30:49 weitzman # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dutch translation of OG\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-13 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-13 11:59+0100\n" "Last-Translator: Lennart Aangeenbrug \n" "Language-Team: NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n" #: modules/og_views/og_views.views.inc:88 msgid "Group nodes" msgstr "Groep nodes" #: modules/og_views/og_views.views.inc:132 msgid "Group: Description" msgstr "Groep: beschrijving" #: modules/og_views/og_views.views.inc:141 msgid "Group: Members count" msgstr "Groep: aantal leden" #: modules/og_views/og_views.views.inc:145 msgid "Number of members for a group. Excludes memberships which are pending approval." msgstr "Aantal leden van een groep. Leden die op een goedkeuring wachten, zijn niet meegeteld." #: modules/og_views/og_views.views.inc:149 msgid "Group: Post count" msgstr "Groep: aantal berichten" #: modules/og_views/og_views.views.inc:153 #, fuzzy msgid "Number of published posts in a group. Can be restricted by node type using the Option dropdown." msgstr "Aantal gepubliceerde berichten in een groep. Dit kan geregeld per node worden met het opties-dropdownmenu." #: modules/og_views/og_views.views.inc:158 msgid "Group: Post count *new*" msgstr "Groep: aantal *nieuwe* berichten" #: modules/og_views/og_views.views.inc:162 msgid "Number of new posts in a group for the current user." msgstr "Aantal nieuwe berichten in een groep voor de huidige gebruiker. " #: modules/og_views/og_views.views.inc:166 msgid "Group: Selective" msgstr "Groep: selectie" #: modules/og_views/og_views.views.inc:167 msgid "The group preference which determines how membership requests are managed (moderated, invite only, etc.)." msgstr "De groepsinstellingen die bepalen, hoe lidmaatschappen geregeld worden (gemodereerd, alleen door uitnodiging, etc)." #: modules/og_views/og_views.views.inc:177 msgid "Group: Private" msgstr "Groep: niet openbaar" #: modules/og_views/og_views.views.inc:178 msgid "Is the group home page private or not." msgstr "Is de groep homepagina openbaar of afgesloten voor publiek." #: modules/og_views/og_views.views.inc:191 msgid "Group: List in directory" msgstr "Groep: in het overzicht weergeven" #: modules/og_views/og_views.views.inc:192 msgid "Admin specifies whether or not a group appears in the public listings." msgstr "De beheerder bepaalt, of een groep in de openbare lijst verschijnt of niet." #: modules/og_views/og_views.views.inc:206 msgid "Group: Join link" msgstr "Groep: deelnamelink" #: modules/og_views/og_views.views.inc:207 msgid "Displays a link for joining a group when a user is not already a member." msgstr "Laat een link zien om aan een groep deel te nemen, als een gebruiker nog geen lid is van de groep." #: modules/og_views/og_views.views.inc:214 msgid "Group: Language" msgstr "Groep: taal" #: modules/og_views/og_views.views.inc:215 msgid "Displays the language selected for a given group." msgstr "Laat de geselecteerde taal zien voor de uitgekozen groep." #: modules/og_views/og_views.views.inc:232 msgid "Group types" msgstr "Groeptypes" #: modules/og_views/og_views.views.inc:233;241 msgid "The type of a group (for example, \"blog entry\", \"forum post\", \"story\", etc)." msgstr "Het type van een groep (bijvoorbeeld \"blogbericht\", \"forumbericht\", \"artikel\" etc)." #: modules/og_views/og_views.views.inc:240 msgid "Group types (all)" msgstr "Groeptypes (alles)" #: modules/og_views/og_views.views.inc:245 msgid "Restrict to all content types that have been marked as groups." msgstr "Beperken tot de inhoudstypes, die als 'groep' zijn gemarkeerd." # TODO: typo on english string #: modules/og_views/og_views.views.inc:259 msgid "Posts which are affiiated with a group." msgstr "De berichten die met een groep verbonden zijn." #: modules/og_views/og_views.views.inc:268 #, fuzzy msgid "Posts are filtered for specified organic groups. The page context (if Display is a page) will be set to the first listed group. That means that blocks and breadcrumbs (and theme and locale, if applicable) will be based upon the first specified node id." msgstr "Berichten worden naar een bepaalde groep gefilterd. De context van een pagina (als de weergave een pagina is) wordt op de eerste groep ingesteld. Dat betekend, dat blokken, het pad, thema's etc zich daarop baseren." #: modules/og_views/og_views.views.inc:272 msgid "The groups for a post." msgstr "De groepen voor een bericht." #: modules/og_views/og_views.views.inc:277;282 msgid "Group node (post)" msgstr "Groepsnode (bericht)" #: modules/og_views/og_views.views.inc:278 #, fuzzy msgid "Bring in information about the group node based on a post's groups." msgstr "Informatie over het groepsbericht, gebaseerd op de groepen van een bericht." #: modules/og_views/og_views.views.inc:290 msgid "Post: in specified group (by number)" msgstr "Bericht: in aangegeven groep (per nummer)" #: modules/og_views/og_views.views.inc:298 msgid "Post: Nid" msgstr "Bericht: ID van het bericht" #: modules/og_views/og_views.views.inc:299 msgid "The node ID of the node." msgstr "Het berichts-ID van het bericht" #: modules/og_views/og_views.views.inc:305 msgid "OG: Posts in current group" msgstr "OG: Berichten in de huidige groep" #: modules/og_views/og_views.views.inc:306 msgid "Posts in current group. Useful for blocks where determining context is hard. If page is not in any group context, no nodes are listed and thus a block would not appear." msgstr "Berichten in de huidige groep. Handig voor blokken als de context moeilijk vast te stellen is. Als een pagina niet bij een groep hoort, wordt geen node getoond en derhalve zal ook geen blok verschijnen." #: modules/og_views/og_views.views.inc:314 msgid "Post: Public" msgstr "Bericht: openbaar" #: modules/og_views/og_views.views.inc:315 msgid "Is a given post public or private according to OG." msgstr "Is het aangegeven bericht openbaar of privé volgens OG" #: modules/og_views/og_views.views.inc:346 msgid "Group that a member belongs to." msgstr "De groep waarbij een gebruiker lid is." #: modules/og_views/og_views.views.inc:348;353 msgid "Group node (member)" msgstr "Groepsbericht (lid)" #: modules/og_views/og_views.views.inc:349 msgid "Bring in information about the group node based on a user's membership." msgstr "Informatie over het groepsbericht, gebaseerd op het lidmaatschap van een gebruiker" #: modules/og_views/og_views.views.inc:358 msgid "Members are filtered for a specific group." msgstr "Leden worden naar een aparte groep gefilterd." #: modules/og_views/og_views.views.inc:362 msgid "Group member" msgstr "Groepslid" #: modules/og_views/og_views.views.inc:366 msgid "OG: Group in user's groups" msgstr "OG: Groep in een gebruikersgroep" #: modules/og_views/og_views.views.inc:370 msgid "OG: Admin manage link" msgstr "OG: Beheerderslink" #: modules/og_views/og_views.views.inc:371 msgid "A link to the Admin create or remove page." msgstr "Een link naar Beheerder aanstellen of verwijderen-pagina." #: modules/og_views/og_views.views.inc:378 msgid "OG: Edit membership link" msgstr "OG: Lidmaatschapslink bewerken" #: modules/og_views/og_views.views.inc:379 msgid "A link to the My membership page." msgstr "Een link naar Mijn lidmaatschap-pagina." #: modules/og_views/og_views.views.inc:386 msgid "OG: Approve/Deny/Remove membership link" msgstr "OG: Accepteren / afwijzen / verwijderen van een lidmaatschap-link" #: modules/og_views/og_views.views.inc:387 msgid "A link to approve/deny/remove a group member." msgstr "Eeb link om een groepslid te accepteren / afwijzen / verwijderen." #: modules/og_views/og_views.views.inc:394 msgid "OG: Is member an admin in a group" msgstr "OG: Is het lid een beheerder in een groep" #: modules/og_views/og_views.views.inc:395 msgid "Add admin text if user is the group manager." msgstr "Beheerder-tekst toevoegen, als de gebruiker tevens groepsbeheerder is." #: modules/og_views/og_views.views.inc:408 msgid "OG: Is membership approved" msgstr "OG: Of het lidmaatschap geaccepteerd werd" # TODO: "user"? # Translation sound not perfect. #: modules/og_views/og_views.views.inc:409 msgid "Add approval needed user if user's membership request is pending." msgstr "Toestemming is nodig toevoegen, als een lidmaatschap van een gebruiker op bevestiging wacht." #: modules/og_views/og_views.views.inc:422 msgid "OG: Is the group manager" msgstr "OG: Is de groepsbeheerder" #: modules/og_views/og_views.views.inc:423 msgid "Add manager text if user is the group manager." msgstr "Voeg tekst voor de beheerder toe, als de beheerder een groepsbeheerder is." #: modules/og_views/og_views.views.inc:433 msgid "OG: Membership create date" msgstr "OG: Datum van lidmaatschap" #: modules/og_views/og_views.views.inc:434 msgid "The date when the membership was created." msgstr "De datum op welke het lidmaatschap begonnen is." #: modules/og_views/og_views.views.inc:447 msgid "OG: Membership last updated date" msgstr "OG: Laatste actualisering van een lidmaatschap" #: modules/og_views/og_views.views.inc:448 msgid "The date when the membership was last updated." msgstr "De datum waarop het lidmaatschap voor het laatst geactualiseerd werd." #: modules/og_views/og_views.module:60 msgid "Group notifications (Views enhanced)" msgstr "Groep notificaties (met Views verbeterd)" #: modules/og_views/og_views.module:78 msgid "This group offers a RSS feed and an email subscription." msgstr "Deze groep stelt een RSS-Nieuwsfeed en een E-mail notificatie beschikbaar." #: modules/og_views/og_views.module:80 msgid "Or subscribe to these personalized, sitewide feeds:" msgstr "of schrijf u in bij deze gepersonaliseerde, globales nieuwsfeeds:" #: modules/og_views/og_views.module:83;87;91 msgid "Feed" msgstr "Nieuwsfeed" #: modules/og_views/og_views.module:84;88;92 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: modules/og_views/og_views.module:85 msgid "My unread: !links" msgstr "Mijn ongelezen: !links" #: modules/og_views/og_views.module:89 msgid "My group: !links" msgstr "Mijn groepen: !links" #: modules/og_views/og_views.module:93 msgid "All posts: !links" msgstr "Alle berichten: !links" #: modules/og_views/og_views.module:156 msgid "Group home page view" msgstr "Weergave van een groep homepagina" #: modules/og_views/og_views.module:157 msgid "Pick a View for your group home page. Only Views whose names start with og_ghp_ are eligible. The View determines the layout of your group home page. You may alter the presentation using typical Views themeing techniques. See the Theme information link when editing your View and also see the Theme section of the !README. Also note that group admins can override this presentation using the included Organic Groups Panels module." msgstr "Selecteer een weergave voor de groep homepagina. Alleen Views die starten met de naam og_ghp_ zijn geschikt. De weergave bepaalt de lay-out van de groeps homepagina. De lay-out kan met typische Views \"theming technieken\" worden aangepast. Meer informatie is te vinden als u de View bewerkt. Zie ook de \"Theme section\" van het !README bestand. Merk op dat groepsbeheerders de presentatie kunnen overrulen als ze de Organic Group Panels module gebruiken." #: modules/og_views/og_views.module:163 msgid "Search group" msgstr "Groep zoeken" #: modules/og_views/og_views.module:171 msgid "The View %name was not found. Check your variables table or settings.php." msgstr "De View %name werd niet gevonden. Controleer de variabelentabel of settings.php." #: modules/og_views/og_views.module:0 msgid "og_views" msgstr "og_views" #: modules/og_views/og_views.info:0 msgid "Organic groups Views integration" msgstr "Views-Integratie in OG" #: modules/og_views/og_views.info:0 msgid "Highly recommended.. Use Views to search and display organic groups." msgstr "Ten zeerste aanbevolen. Gebruik Views om in groepen te kijken en om in te zoeken."