msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SimpleNews Dutch Translation\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jack \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: dutch\n" "X-Poedit-Country: belgium\n" #: simplenews.admin.inc:21 msgid "Show issues from" msgstr "Toon uitgaven van" #: simplenews.admin.inc:26 msgid "Title" msgstr "Titel" #: simplenews.admin.inc:26 #: simplenews.module:263 #: simplenews.install:234;241 #: simplenews_action/simplenews_action.module:211;277 msgid "Newsletter" msgstr "Nieuwsbrief" #: simplenews.admin.inc:26 msgid "Date created" msgstr "Datum van aanmaak" #: simplenews.admin.inc:26;1209 msgid "Published" msgstr "Gepubliceerd" #: simplenews.admin.inc:26;1224 #: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:16 #: simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:12 msgid "Sent" msgstr "Verzonden" #: simplenews.admin.inc:26 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: simplenews.admin.inc:52 msgid "n/a" msgstr "niet beschikbaar" #: simplenews.admin.inc:56;697;782 msgid "edit" msgstr "bewerken" #: simplenews.admin.inc:62 msgid "No newsletters available." msgstr "Geen nieuwsbrieven beschikbaar." #: simplenews.admin.inc:66;90;1082;1106 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: simplenews.admin.inc:100;145 msgid "Newsletter name" msgstr "Naam van de nieuwsbrief" #: simplenews.admin.inc:100 msgid "Subscribers" msgstr "Abonnees" #: simplenews.admin.inc:100;656;1165 msgid "Operations" msgstr "Handelingen" #: simplenews.admin.inc:105 msgid "edit newsletter" msgstr "nieuwsbrief bewerken" #: simplenews.admin.inc:109 msgid "There are currently no newsletter series." msgstr "Er zijn op dit ogenblik geen reeksen met nieuwsbrieven." #: simplenews.admin.inc:132;219;245;308;680 #: simplenews.module:184 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: simplenews.admin.inc:148 msgid "This name of this newsletter." msgstr "De naam van deze nieuwsbrief." #: simplenews.admin.inc:154 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: simplenews.admin.inc:157 msgid "A description of the newsletter. To be displayed on taxonomy/term pages and RSS feeds." msgstr "Een beschrijving van de nieuwsbrief. Te tonen op taxonomie/term pagina's en RSS feeds." #: simplenews.admin.inc:162 msgid "Weight" msgstr "Gewicht" #: simplenews.admin.inc:164 msgid "Newsletters are displayed in ascending order by weight." msgstr "Nieuwsbrieven worden getoond volgens het gewicht, in oplopende volgorde." #: simplenews.admin.inc:171;849 msgid "Sender information" msgstr "Informatie afzender" #: simplenews.admin.inc:176;855 msgid "From name" msgstr "Naam afzender" #: simplenews.admin.inc:183;862 msgid "From email address" msgstr "E-mailadres afzender" #: simplenews.admin.inc:190 msgid "HTML to text conversion" msgstr "Conversie HTML naar tekst" #: simplenews.admin.inc:192 msgid "When your newsletter is sent as plain text, these options will determine how the conversion to text is performed." msgstr "Als uw nieuwsbrief als gewone tekst wordt verzonden, bepalen de volgende opties de manier waarop conversie van HTML naar tekst wordt uitgevoerd." #: simplenews.admin.inc:196 msgid "Hyperlink conversion" msgstr "Hyperlink conversie" #: simplenews.admin.inc:198 msgid "Append hyperlinks as a numbered reference list" msgstr "Hyperlinks bijgevoegen als een genummerde referentielijst" #: simplenews.admin.inc:199 msgid "Display hyperlinks inline with the text" msgstr "Hyperlinks in de tekst tonen" #: simplenews.admin.inc:205 #: simplenews.module:1313 #: simplenews.js:0 msgid "Save" msgstr "Opslaan" #: simplenews.admin.inc:239;874 msgid "The sender's email address you supplied is not valid." msgstr "Het e-mailadres van de afzender is niet geldig." #: simplenews.admin.inc:258 msgid "Created new term %name." msgstr "Nieuwe term %name aangemaakt." #: simplenews.admin.inc:261 #: simplenews.install:263 msgid "Updated term %name." msgstr "De term %name is bijgewerkt." #: simplenews.admin.inc:300 msgid "Note: All subscriptions associated with this newsletter will be lost." msgstr "Opmerking: alle inschrijvingen op deze nieuwsbrief zullen verloren gaan." #: simplenews.admin.inc:305 msgid "Are you sure you want to delete %title?" msgstr "Weet u zeker dat u %title wilt verwijderen?" #: simplenews.admin.inc:307;354 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." #: simplenews.admin.inc:309;356 #: simplenews.subscription.inc:139;165 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: simplenews.admin.inc:320 msgid "Newsletter %title has been deleted." msgstr "Nieuwsbrief %title is verwijderd." #: simplenews.admin.inc:352 msgid "Are you sure you want to delete these subscriptions?" msgstr "Weet u zeker dat u deze inschrijvingen wilt verwijderen?" #: simplenews.admin.inc:355 msgid "Delete all" msgstr "Alles verwijderen" #: simplenews.admin.inc:365 msgid "The subscriptions have been deleted." msgstr "De inschrijvingen zijn verwijderd." #: simplenews.admin.inc:380;561 msgid "Email addresses" msgstr "E-mailadressen" #: simplenews.admin.inc:383 msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline." msgstr "E-mailadressen moeten worden gescheiden door een komma, spatie of een nieuwe lijn." #: simplenews.admin.inc:391 msgid "Subscribe to" msgstr "Inschrijven op" #: simplenews.admin.inc:400 msgid "Site default language" msgstr "Standaard taal website" #: simplenews.admin.inc:408 msgid "Anonymous user preferred language" msgstr "Voorkeurtaal anonieme gebruiker" #: simplenews.admin.inc:411 msgid "Anonymous users will be subscribed with the selected preferred language. They will receive newsletters in this language if available. Registered users will be subscribed with their preferred language as set on their account page." msgstr "Anonieme gebruikers zullen worden ingeschreven met de gekozen voorkeurtaal. Zij zullen de nieuwsbrieven in deze taal ontvangen indien beschikbaar. Geregistreerde gebruikers zullen worden ingeschreven in de voorkeurtaal zoals bepaald op hun gebruikerspagina." #: simplenews.admin.inc:420 #: simplenews.subscription.inc:68;138 #: simplenews.module:1235;1281;1302 msgid "Subscribe" msgstr "Inschrijven" #: simplenews.admin.inc:448 msgid "The following addresses were added or updated: %added." msgstr "De volgende adressen werden toegevoegd of bijgewerkt: %added." #: simplenews.admin.inc:455 msgid "The addresses were subscribed to the following newsletters: %newsletters." msgstr "De adressen zijn toegevoegd aan de volgende nieuwsbrieven: %newsletters." #: simplenews.admin.inc:458 msgid "No addresses were added." msgstr "Er zijn geen adressen toegevoegd." #: simplenews.admin.inc:462;619 msgid "The following addresses were invalid: %invalid." msgstr "De volgende adressen zijn ongeldig: %invalid." #: simplenews.admin.inc:474;655;1164 msgid "Status" msgstr "Status" #: simplenews.admin.inc:475 msgid "Active users" msgstr "Actieve gebruikers" #: simplenews.admin.inc:475 msgid "Inactive users" msgstr "Inactieve gebruikers" #: simplenews.admin.inc:476 msgid "Subscriptions matching the selected states will be exported." msgstr "Inschrijvingen die overeenkomen met de geselecteerde staten zullen geëxporteerd worden." #: simplenews.admin.inc:485;1031 msgid "Subscribed to" msgstr "Ingeschreven op" #: simplenews.admin.inc:487 msgid "Subscriptions matching the selected newsletters will be exported." msgstr "Inschrijvingen die overeenkomen met de geselecteerde nieuwsbrieven zullen worden geëxporteerd." #: simplenews.admin.inc:496;504 #: simplenews.module:224 msgid "Export" msgstr "Exporteren" #: simplenews.admin.inc:540 msgid "No addresses were found." msgstr "Er zijn geen adressen gevonden." #: simplenews.admin.inc:544 msgid "Export results" msgstr "Exporteer resultaten" #: simplenews.admin.inc:564 msgid "Email addresses must be separated by comma, space or newline. Email addresses which are no longer subscribed to any newsletter, will be removed from the database." msgstr "E-mailadressen moeten worden gescheiden door een komma, spatie of een nieuwe lijn. E-mailadressen die niet meer zijn ingeschreven op een nieuwsbrief worden verwijderd uit de database." #: simplenews.admin.inc:572 msgid "Unsubscribe from" msgstr "Uitschrijven van" #: simplenews.admin.inc:578 #: simplenews.subscription.inc:76;164 #: simplenews.module:1240;1277;1302 msgid "Unsubscribe" msgstr "Uitschrijven" #: simplenews.admin.inc:605 msgid "The following addresses were unsubscribed or removed: %removed." msgstr "De volgende adressen zijn uitgeschreven of verwijderd: %removed." #: simplenews.admin.inc:612 msgid "The addresses were unsubscribed from the following newsletters: %newsletters." msgstr "De adressen zijn uitgeschreven van de volgende nieuwsbrieven: %newsletters." #: simplenews.admin.inc:615 msgid "No addresses were removed." msgstr "Er zijn geen adressen verwijderd." #: simplenews.admin.inc:653;1162 #: simplenews.module:1294 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: simplenews.admin.inc:654;1163 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: simplenews.admin.inc:671 msgid "Update options" msgstr "Bijjwerkopties" #: simplenews.admin.inc:678 msgid "Activate" msgstr "Activeer" #: simplenews.admin.inc:679 msgid "Inactivate" msgstr "Deactiveren" #: simplenews.admin.inc:685 #: simplenews.subscription.inc:57 #: simplenews.module:1219 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: simplenews.admin.inc:709 msgid "No items selected." msgstr "Geen items geselecteerd." #: simplenews.admin.inc:721;725 msgid "The update has been performed." msgstr "De aanpassing is uitgevoerd." #: simplenews.admin.inc:742 msgid "Content types" msgstr "Inhoudstypes" #: simplenews.admin.inc:746 msgid "Content types to be used as newsletter." msgstr "Inhoudstypes te gebruiken als nieuwsbrief." #: simplenews.admin.inc:749 msgid "" #: simplenews.admin.inc:757 #: simplenews.module:376 msgid "Newsletter vocabulary" msgstr "Woordenschat nieuwsbrief" #: simplenews.admin.inc:760 msgid "This vocabulary identifies newsletter series. Note that changing this vocabulary will require existing newsletters to be re-tagged and activated newsletter blocks to be re-activated." msgstr "Deze woordenschat identificeert de reeksen met nieuwsbrieven. Belangrijk te weten is dat wanneer u deze woordenschat wijzigt, de bestaande nieuwsbrieven opnieuw moeten getagged worden en de geactiveerde nieuwsbriefblokken opnieuw geactiveerd." #: simplenews.admin.inc:781;782 msgid "Updated vocabulary %name." msgstr "Woordenschat %name is bijgewerkt." #: simplenews.admin.inc:795 msgid "Default newsletter options" msgstr "Standaard opties van de nieuwsbrief" #: simplenews.admin.inc:797 msgid "These options will be the defaults for new newsletters, but can be overridden in the newsletter editing form." msgstr "Deze opties zijn standaard voor nieuwe nieuwsbrieven maar kunnen worden aangepast wanneer u een nieuwe nieuwsbrief aanmaakt." #: simplenews.admin.inc:799 msgid "Default newsletter format." msgstr "Standaard formaat van de nieuwsbrief." #: simplenews.admin.inc:801 msgid "Install Mime Mail module to send newsletters in HTML format." msgstr "Installeer Mime Mail module om nieuwsbrieven in HTML formaat te sturen." #: simplenews.admin.inc:805 msgid "Format" msgstr "Formaat" #: simplenews.admin.inc:812 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: simplenews.admin.inc:813 #: simplenews.module:640 msgid "none" msgstr "geen" #: simplenews.admin.inc:813 #: simplenews.module:641 msgid "highest" msgstr "hoogste" #: simplenews.admin.inc:813 #: simplenews.module:642 msgid "high" msgstr "hoog" #: simplenews.admin.inc:813 #: simplenews.module:643 msgid "normal" msgstr "normaal" #: simplenews.admin.inc:813 #: simplenews.module:644 msgid "low" msgstr "laag" #: simplenews.admin.inc:813 #: simplenews.module:645 msgid "lowest" msgstr "laagste" #: simplenews.admin.inc:814 msgid "Note that email priority is ignored by a lot of email programs." msgstr "Merk op dat de prioriteit van e-mails door veel e-mailprogramma's genegeerd wordt." #: simplenews.admin.inc:819 #: simplenews.module:650 msgid "Request receipt" msgstr "Ontvangstbevestiging" #: simplenews.admin.inc:821 msgid "Request a Read Receipt from your newsletters. A lot of email programs ignore these so it is not a definitive indication of how many people have read your newsletter." msgstr "Vraag een leesbevestiging voor uw nieuwsbrieven. Vele e-mailprogramma's negeren deze verzoeken; het aantal ontvangen bevestigingen is dus geen waarheidsgetrouwe weergave van het aantal mensen die uw nieuwsbrief hebben gelezen." #: simplenews.admin.inc:825 msgid "Default send action" msgstr "Standaard verzendactie" #: simplenews.admin.inc:826 #: simplenews.module:566;578 msgid "Don't send now" msgstr "Nu niet verzenden" #: simplenews.admin.inc:826 #: simplenews.module:567;579 msgid "Send one test newsletter to the test address" msgstr "Zend één test-nieuwsbrief naar het testadres" #: simplenews.admin.inc:826 #: simplenews.module:553;568 msgid "Send newsletter" msgstr "Nieuwsbrief verzenden" #: simplenews.admin.inc:831 msgid "Test addresses" msgstr "Test e-mailadressen" #: simplenews.admin.inc:833 msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses. The override function allows to override these addresses in the newsletter editing form." msgstr "Voorzie een met komma gescheiden lijst met e-mailadressen te gebruiken als testaddressen. De overschrijffunctie laat toe om deze adressen aan te passen in het bewerkformulier van de nieuwsbrief." #: simplenews.admin.inc:837;1042 msgid "Email address" msgstr "E-mailadres" #: simplenews.admin.inc:844 msgid "Allow test address override" msgstr "Aanpassen testadres toestaan" #: simplenews.admin.inc:851 msgid "Default sender address that will only be used for confirmation emails. You can specify sender information for each newsletter separately on the newsletter's settings page." msgstr "Standaardadres van de afzender dat alleen gebruikt wordt bij bevestigingse-mails. U kunt specifieke informatie over de afzender voor elke nieuwsbrief apart instellen op de configuratiepagina van de nieuwsbrief." #: simplenews.admin.inc:888 msgid "Use cron to send newsletters" msgstr "Gebruik cron om de nieuwbrieven te verzenden" #: simplenews.admin.inc:890 msgid "When checked cron will be used to send newsletters (recommended). Test newsletters and confirmation emails will be send immediately. Leave unchecked for testing purposes." msgstr "Wanneer aangevinkt, zal cron worden gebruikt om de nieuwsbrieven te verzenden (aanbevolen). Testnieuwsbrieven en bevestigingse-mails worden ogenblikkelijk verzonden. Laat blanco voor testdoeleinden." #: simplenews.admin.inc:893 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" #: simplenews.admin.inc:896 msgid "Cron throttle" msgstr "Afknijpen (throttle) cron" #: simplenews.admin.inc:899 msgid "Sets the numbers of newsletters sent per cron run. Failure to send will also be counted." msgstr "Bepaalt het aantal nieuwsbrieven dat verstuurd wordt per cron-uitvoering. Het aantal mislukte verzendpogingen wordt ook geteld." #: simplenews.admin.inc:900 msgid "Cron execution must not exceed the PHP maximum execution time of %max seconds. You find the time spend to send emails in the Recent log entries." msgstr "De cron-uitvoering mag de maximum PHP uitvoeringstijd van %max seconden niet overschrijden. U vindt de tijd gebruikt om de e-mails te versturen in de Recente logs." #: simplenews.admin.inc:904 msgid "Mail spool expiration" msgstr "E-mail-map (spool) verlooptijd" #: simplenews.admin.inc:905 msgid "Immediate" msgstr "Onmiddellijk" #: simplenews.admin.inc:905 msgid "1 day" msgstr "1 dag" #: simplenews.admin.inc:905 msgid "1 week" msgstr "1 week" #: simplenews.admin.inc:905 msgid "2 weeks" msgstr "2 weken" #: simplenews.admin.inc:907 msgid "Newsletter mails are spooled. How long must messages be retained in the spool after successfull sending. Keeping the message in the spool allows mail statistics (which is not yet implemented). If cron is not used, immediate expiration is advised." msgstr "Nieuwsbrieven worden in een mailmap geplaatst. Hoe lang moeten deze berichten in de map bewaard blijven na het, met succes versturen. De berichten in de mailmap houden laat toe om mailstatistieken aan te maken (hetgeen nog niet geimplementeerd is!). Indien cron niet wordt gebruikt, wordt onmiddellijke afloop geadviseerd. " #: simplenews.admin.inc:911 msgid "Log emails" msgstr "Log e-mails" #: simplenews.admin.inc:913 msgid "When checked all outgoing simplenews emails are logged in the system log. A logged email does not guarantee that it is send or will be delivered. It only indicates that a message is send to the PHP mail() function. No status information is available of delivery by the PHP mail() function." msgstr "Wanneer aangevinkt, worden alle uitgaande Simplenews e-mails gelogged in de systeemlog. Een gelogged e-mail is geen garantie dat deze is verstuurd noch is afgeleverd. Het geeft alleen aan dat een bericht is verstuurd naar de PHP mail() functie. E is geen informatie over de aflevering door de PHP mail() functie beschikbaar." #: simplenews.admin.inc:929 msgid "User account" msgstr "Gebruikersaccount" #: simplenews.admin.inc:934 msgid "Synchronize with account" msgstr "Synchronizeer met account" #: simplenews.admin.inc:936 msgid "When checked subscriptions will be synchronized with site accounts. When accounts are deteted, subscriptions with the same email address will be removed. When site accounts are blocked/unblocked, subscriptions will be deactivated/activated. When not checked subscriptions will be unchanged when associated accounts are deleted or blocked." msgstr "Wanneer aangevinkt, worden de inschrijvingen gesynchronizeerd met de gebruikers van de site. Wanneer de gebruikers worden verwijderd, worden ook de inschrijvingen met hetzelfde e-mailadres verwijderd. Wanneer gebruikers van de site worden geblokkeerd/gedeblokkeerd, worden de inschrijvingen gedeactiveerd/geactiveerd. Wanneer niet aangevinkt, blijven de inschrijvingen onveranderd wanneer de geassocieerde gebruikers worden verwijderd of geblokkeerd." #: simplenews.admin.inc:941 msgid "Available variables are:" msgstr "Beschikbare variabelen zijn:" #: simplenews.admin.inc:945 msgid "Confirmation emails" msgstr "Bevestigingse-mails" #: simplenews.admin.inc:947 msgid "Customize the confimation email which is sent to (un)subscribing visitors." msgstr "Pas de bevestigingse-mail aan die naar in- of uitschrijvende bezoekers wordt verstuurd." #: simplenews.admin.inc:951 msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #: simplenews.admin.inc:957 msgid "Body text of subscribe email" msgstr "Berichttekst van de inschrijvingse-mail" #: simplenews.admin.inc:963 msgid "Body text for already subscribed visitor" msgstr "Berichttekst voor de reeds ingeschreven bezoeker" #: simplenews.admin.inc:969 msgid "Body text of unsubscribe email" msgstr "Berichttekst van de uitschrijvingse-mail" #: simplenews.admin.inc:975 msgid "Body text for not yet subscribed visitor" msgstr "Berichttekst voor de nog niet ingeschreven bezoeker" #: simplenews.admin.inc:1011 msgid "all newsletters" msgstr "alle nieuwsbrieven" #: simplenews.admin.inc:1014 msgid "orphaned newsletters" msgstr "wees-nieuwsbrieven" #: simplenews.admin.inc:1033 msgid "All newsletters" msgstr "Alle nieuwsbrieven" #: simplenews.admin.inc:1062 msgid "Subscription filters" msgstr "Inschrijvingsfilters" #: simplenews.admin.inc:1089;1112 msgid "Reset" msgstr "Terugzetten" #: simplenews.admin.inc:1182 msgid "No subscriptions available." msgstr "Geen inschrijvingen beschikbaar." #: simplenews.admin.inc:1209 msgid "Not published" msgstr "Niet gepubliceerd" #: simplenews.admin.inc:1213 msgid "Inactive: no newsletters will be sent" msgstr "Niet actief: er worden geen nieuwsbrieven verstuurd" #: simplenews.admin.inc:1213 msgid "Active: user will receive newsletters" msgstr "Actief: de gebruiker zal nieuwsbrieven ontvangen" #: simplenews.admin.inc:1222 #: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:12 #: simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:10 msgid "Not sent" msgstr "Niet verzonden" #: simplenews.admin.inc:1223 msgid "Currently sending by cron" msgstr "Wordt op dit ogenblik verstuurd door cron" #: simplenews.admin.inc:782 #: simplenews.module:1043;1162;1628;1685;1688;1693;1733;1746;1759;0 msgid "simplenews" msgstr "simplenews" #: simplenews.subscription.inc:45 #: simplenews.module:1320 msgid "The email address you supplied is not valid." msgstr "Het opgegeven e-mailadres is niet geldig." #: simplenews.subscription.inc:51 msgid "You must select at least one newsletter." msgstr "U moet minstens één nieuwsbrief selecteren." #: simplenews.subscription.inc:66 msgid "The newsletter subscriptions for %mail have been updated." msgstr "De nieuwsbriefinschrijvingen voor %mail zijn bijgewerkt." #: simplenews.subscription.inc:74 #: simplenews.module:1336 msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete your subscription." msgstr "U zult spoedig een bevestigingse-mail ontvangen, die verdere instructies bevat over hoe uw inschrijving te voltooien." #: simplenews.subscription.inc:82 #: simplenews.module:1345 msgid "You will receive a confirmation email shortly containing further instructions on how to complete the unsubscription process." msgstr "U zult spoedig een bevestigingse-mail ontvangen, die verdere instructies bevat om de uitschrijving te voltooien." #: simplenews.subscription.inc:129 msgid "Are you sure you want to add %user to the %newsletter mailing list?" msgstr "Wilt u %user aan de mailinglist voor %newsletter toevoegen?" #: simplenews.subscription.inc:135 msgid "Confirm subscription" msgstr "Bevestig de inschrijving" #: simplenews.subscription.inc:137 msgid "You always have the option of unsubscribing later." msgstr "U kunt altijd later uitschrijven." #: simplenews.subscription.inc:145 msgid "%user was added to the %newsletter mailing list." msgstr "%user is toegevoegd aan de %newsletter mailinglist." #: simplenews.subscription.inc:155 msgid "Are you sure you want to remove %user from the %newsletter mailing list?" msgstr "Wilt u %user uit de mailinglist van de %newsletter verwijderen?" #: simplenews.subscription.inc:161 msgid "Confirm unsubscription" msgstr "Bevestig de uitschrijving" #: simplenews.subscription.inc:163 msgid "This action will only remove you from the newsletter mailing list. If you are registered at our site, your account information will remain unchanged." msgstr "Deze bewerking zal alleen uw e-mailadres verwijderen uit de mailinglist van de nieuwsbrief. Als u bij onze site geregistreerd bent, zal uw account onveranderd blijven." #: simplenews.subscription.inc:171 msgid "%user was removed from the %newsletter mailing list." msgstr "%user is uit de mailinglist van de %newsletter verwijderd." #: simplenews.views.inc:17 #: simplenews.module:2301;243 #: simplenews.info:0 msgid "Simplenews" msgstr "Simplenews" #: simplenews.views.inc:21 msgid "Node" msgstr "Node" #: simplenews.views.inc:22 msgid "Using nodes as newsletters." msgstr "Nodes gebruiken als nieuwsbrieven." #: simplenews.views.inc:39 msgid "Sent status" msgstr "Zendstatus" #: simplenews.views.inc:40 msgid "Newsletter sent status: Not sent, Pending (being sent or waiting for cron to run), Sent." msgstr "Zendstatus nieuwsbrief : Niet verzonden, Hangende (bezig te versturen of wachten op cron), Verzonden." #: simplenews_handler_field_newsletter_s_status.inc:14 #: simplenews_handler_filter_newsletter_s_status.inc:11 msgid "Pending" msgstr "Hangende" #: simplenews.module:104 msgid "Missing newsletter vocabulary. Please set a vocabulary at Simplenews settings." msgstr "Ontbrekende nieuwsbriefwoordenschat. Maak een woordenschat aan in Simplenews-instellingen." #: simplenews.module:376 msgid "You should assign content type %content_type to the !newsletter_vocabulary before you can send this newsletter." msgstr "U moet inhoudstype %content_type aan de !newsletter_vocabulary toekennen alvorens u deze nieuwsbrief kunt verzenden." #: simplenews.module:379 msgid "You should select a newsletter term before you can send this newsletter issue." msgstr "U moet een nieuwsbriefterm selecteren alvorens u een nieuwsbriefuitgave kunt verzenden." #: simplenews.module:388 msgid "Test email address is empty." msgstr "Test-e-mailadres is leeg." #: simplenews.module:391 msgid "Invalid email address %mail." msgstr "Ongeldig e-mailadre %mail." #: simplenews.module:396 msgid "Missing test email address." msgstr "Test e-mailadres ontbreekt." #: simplenews.module:458 msgid "Newsletter %title was deleted." msgstr "De nieuwsbrief %title werd verwijderd." #: simplenews.module:526 msgid "This is the designated simplenews vocabulary." msgstr "Dit is de toegewezen Simplenews-woordenschat." #: simplenews.module:529 msgid "These content type(s) are used as newsletter. They can also be set in !simplenews_settings." msgstr "Deze inhoudstype(s) worden gebruikt als nieuwsbrief. Ze kunnen ook worden ingesteld in !simplenews_settings." #: simplenews.module:541 msgid "This will be the body of your newsletter. Available variables are: !site (the name of your website), !uri (a link to your homepage), !uri_brief (homepage link without the http://), !date (today's date), !login_uri (link to login page), !confirm_subscribe_url (subscription confirmation link), !confirm_unsubscribe_url (unsubscription link), !newsletter_url (link to this newsletter issue), !newsletter_name (name of this newsletter series)." msgstr "Dit is de inhoud van uw nieuwsbrief. Beschikbare variabelen zijn: !site (naam van uw website), !uri (link naar uw homepagina), !uri_brief (homepagina link zonder de http://), !date (datum van vandaag), !login_uri (link naar loginpagina), !confirm_subscribe_url (bevestigingslink inschrijving), !confirm_unsubscribe_url (uitschrijflink), !newsletter_url (link naar deze nieuwsbriefuitgave), !newsletter_name (naam van deze reeks nieuwsbrieven)." #: simplenews.module:549 msgid "Invalid node type or vocabulary setting. Please check the Simplenews general settings." msgstr "Ongeldig node-type of woordenschatinstelling. Controleer de < a href=\"@settings\">Simplenews algemene isntellingen." #: simplenews.module:571 msgid "Send action" msgstr "Zend actie" #: simplenews.module:582 msgid "Sending" msgstr "Bezig met verzenden" #: simplenews.module:585 msgid "You have no privileges to send this newsletter" msgstr "U hebt onvoldoende rechten voor het verzenden van deze nieuwsbrief" #: simplenews.module:590 msgid "This newsletter issue is part of a translation set. All translations in this set will be send when you send this node." msgstr "Deze nieuwsbriefuitgave is deel van een vertalingsset. Alle vertalingen in deze set zullen worden vestuurd wanneer u deze node verzendt." #: simplenews.module:597 msgid "Test email addresses" msgstr "Test e-mailadressen" #: simplenews.module:598 msgid "Supply a comma-separated list of email addresses to be used as test addresses." msgstr "Geef een lijst met e-mailadressen die gebruikt zullen worden als testadres. Scheid meerdere adressen met komma's." #: simplenews.module:613 msgid "Email options" msgstr "Opties e-mail" #: simplenews.module:623 msgid "Email format" msgstr "Formaat e-mail" #: simplenews.module:637 msgid "Email priority" msgstr "Prioriteit e-mail" #: simplenews.module:659 msgid "This newsletter has been sent" msgstr "Deze nieuwsbrief werd verzonden" #: simplenews.module:692 msgid "All subscriptions to newsletter %newsletter have been deleted." msgstr "Alle inschrijvingen op nieuwsbrief %newsletter zijn verwijderd." #: simplenews.module:767 msgid "Current newsletter subscriptions" msgstr "Huidige inschrijvingen nieuwsbrief" #: simplenews.module:774 msgid "My newsletters" msgstr "Mijn nieuwsbrieven" #: simplenews.module:782;812;114;144;153;161 msgid "Newsletters" msgstr "Nieuwsbrieven" #: simplenews.module:794;798 msgid "None" msgstr "Geen" #: simplenews.module:801 msgid "Current subscriptions" msgstr "Huidige inschrijvingen" #: simplenews.module:808 msgid "Manage !my_subscriptions" msgstr "Beheer !my_subscriptions" #: simplenews.module:808 msgid "my subscriptions" msgstr "mijn inschrijvingen" #: simplenews.module:828 msgid "Newsletter: @title" msgstr "Nieuwsbrief: %title" #: simplenews.module:836 msgid "Block message" msgstr "Bericht voor blok" #: simplenews.module:839;2374 msgid "Stay informed on our latest news!" msgstr "Blijf op de hoogte van onze laatste nieuwtjes!" #: simplenews.module:843 msgid "Subscription interface" msgstr "Inschrijvingsinterface" #: simplenews.module:844 msgid "Subscription form" msgstr "Inschrijfformulier" #: simplenews.module:844 msgid "Link to form" msgstr "Koppeling naar formulier" #: simplenews.module:845 msgid "Note: this requires permission 'subscribe to newsletters'." msgstr "Opmerking: dit vereist toegangsrecht 'inschrijven op nieuwsbrieven'." #: simplenews.module:850 msgid "Display link to previous issues" msgstr "Toon koppeling naar vorige uitgaven" #: simplenews.module:856 msgid "Display previous issues" msgstr "Toon de vorige uitgaven" #: simplenews.module:862 msgid "Number of issues to display" msgstr "Aantal getoonde uitgaven" #: simplenews.module:868 msgid "Display RSS-feed icon" msgstr "Toon RSS-feedsymbool" #: simplenews.module:1204 msgid "Select the newsletter(s) to which you want to subscribe or unsubscribe." msgstr "Selecteer de nieuwsbrief(ven) waarop u wilt in- of uitschrijven." #: simplenews.module:1215 msgid "Subscriptions for %mail" msgstr "Inschrijvingen voor %mail" #: simplenews.module:1224 msgid "Manage your newsletter subscriptions" msgstr "Beheer uw nieuwsbriefinschrijvingen" #: simplenews.module:1227 msgid "email" msgstr "e-mail" #: simplenews.module:1286 msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: simplenews.module:1339 msgid "You have been subscribed." msgstr "U bent ingeschreven." #: simplenews.module:1348 msgid "You have been unsubscribed." msgstr "U bent uitgeschreven." #: simplenews.module:1411 msgid "Newsletter sent." msgstr "Nieuwsbrief verzonden." #: simplenews.module:1415 msgid "Newsletter pending." msgstr "Nieuwsbrief hangende." #: simplenews.module:1443 msgid "Test newsletter sent to %recipient." msgstr "Test-nieuwsbrief verzonden naar %recipient." #: simplenews.module:1543 msgid "Unassigned newsletter" msgstr "Niet ingedeelde nieuwsbrief" #: simplenews.module:1682 msgid "Sent via Mime Mail" msgstr "Verzonden via Mime-Mail" #: simplenews.module:1733;1746 msgid "Cron throttle setting" msgstr "Cron afknijp (throttle)-instelling" #: simplenews.module:2159 msgid "Simplenews publishes and sends newsletters to lists of subscribers. Both anonymous and authenticated users can opt-in to different mailing lists." msgstr "Simplenews publiceert en verstuurt nieuwsbrieven naar abonneelijsten. Zowel anonieme als geverifieerde gebruikers kunnen inschrijven op verschillende mailinglists." #: simplenews.module:2160 msgid "Simplenews uses nodes for newsletter issues. Newsletter issues are grouped by a newsletter taxonomy term. Node type and vocabulary are selectable. A newsletter is send to all email addresses which are subscribed to the newsletter. Newsletter issues can be sent only once. Large mailings should be sent by cron to balance the mailserver load." msgstr "Simplenews gebruikt voor nieuwsbriefuitgaven. Nieuwsbriefuitgaven worden gegroepeerd d.m.v. een nieuwsbrief taxonomieterm. De type node type en de woordenschat kunnen worden gekozen. Een nieuwsbrief wordt verstuurd naar alle e-mailadressen die zijn inschreven op de nieuwsbrief. Nieuwsbriefuitgaven kunnen maar éénmaal verstuurd worden. Grote mailings moeten met cron worden verstuurd om de mailserver niet te overbelasten." #: simplenews.module:2161 msgid "Simplenews adds elements to the newsletter node add/edit form to manage newsletter format and sending of the newsletter issue. A newsletter issue can be sent for test before sending officially." msgstr "Simplenews voegt elementen toe aan de nieuwsbriefnode aaanmaak- en bewerkformulier, dit om het nieuwsbriefformaat te beheren en het versturen van de nieuwsbriefuitgave. Een nieuwsbriefuitgave kan als test worden verstuurd alvorens het officieel te verzenden." #: simplenews.module:2162 msgid "Both anonymous and authenticated users can opt-in and opt-out to a newsletter. A confirmation message is sent to anonymous users at subscription and unsubscription. Users can (un)subscribe using a form and a block. A subscription block is available for each newsletter offering a subscription form, a link to recent newsletters and RSS feed. Email addresses can also be imported and exported via the subscription administration pages." msgstr "Zowel anonieme als geverifieerde gebruikers kunnen zich in- en uitschrijven op een nieuwsbrief. Een bevestigingsbericht wordt naar anonieme gebruikers gestuurd bij het in- en uitschrijven. Gebruikers kunnen zich in/uitschrijven d.m.v. een formulier of een blok. Een inschrijfblok is beschikbaar voor elke nieuwsbrief die een inschrijfformulier, een link naar de recente nieuwsbrieven en een RSS feed biedt. E-mailadressen kunnen worden geïmporteerd en geëxporteerd via de inschrijfbeheerpagina's." #: simplenews.module:2163 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: simplenews.module:2166 msgid "Configure permissions" msgstr "Toegangsrechten instellen" #: simplenews.module:2169 msgid "Configure Simplenews" msgstr "Simplenews instellen" #: simplenews.module:2172 msgid "Enable a newsletter subscription block." msgstr "Gebruik een nieuwsbrief inschrijfblok." #: simplenews.module:2175 msgid "Manage your newsletters, sent newsletters and subscriptions." msgstr "Beheer uw nieuwsbrieven, verzonden nieuwsbrieven en inschrijvingen." #: simplenews.module:2179 msgid "For more information, see the online handbook entry for Simplenews." msgstr "Voor meer informatie, kijk in het online-handboek over Simplenews." #: simplenews.module:2183 msgid "Add this newsletter issue to a newsletter by selecting a newsletter from the select list. Send a newsletter or a test newsletter by selecting the appropriate radio button and submitting the node." msgstr "Voeg deze nieuwsbriefuitgave toe aan een nieuwsbrief door een nieuwsbrief te selecteren uit de lijst. Zend een nieuwsbrief of een test nieuwsbrief door de gepaste radioknop te selecteren en de node op te slaan." #: simplenews.module:2185 msgid "Set default send options at Administer > Site configuration > Simplenews > Newsletter." msgstr "Stel de standaard zendopties in op Beheren > Site-instellingen > Simplenews > Nieuwsbrief ." #: simplenews.module:2188 msgid "Set newsletter specific options at Administer > Content management > Newsletters > Newsletters." msgstr "Stel specifieke nieuwsbriefopties in op Beheren > Inhoudelijk beheer > Nieuwsbrieven > Nieuwsbrieven ." #: simplenews.module:2194 msgid "These settings are default to all newsletters. Newsletter specific settings can be found at the newsletter's settings page." msgstr "Dit zijn de standaard instellingen voor alle nieuwsbrieven. Specifieke instellingen kunnen worden gevonden op nieuwsbriefinstellingen pagina." #: simplenews.module:2196 msgid "Install Mime Mail to send HTML emails or emails with attachments (both plain text and HTML)." msgstr "Installeer Mime Mail om HTML e-mails of e-mails met bijlagen te versturen (zowel tekst als HTML)." #: simplenews.module:2201 msgid "You can create different newsletters (or subjects) to categorize your news (e.g. Cats news, Dogs news, ...)." msgstr "U kan verschillende nieuwsbrieven (of onderwerpen) aanmaken om uw nieuws onder te verdelen (bv. kattennieuws, hondennieuws, ...)" #: simplenews.module:2204 msgid "'Plain' display settings apply to the content of emails send in plain text format. 'HTML' display settings apply to both HTML and plain text alternative content of emails send in HTML format." msgstr "'Gewone' weergaveinstellingen refereren naar de inhoud van de e-mails verstuurd in gewoon tekstformaat. 'HTML' weergaveinstellingen refereren naar zowel HTML en gewone tekst alternatieve inhoud van e-mails verstuurd in HTML formaat." #: simplenews.module:2239 msgid "plain" msgstr "tekst" #: simplenews.module:2241 msgid "html" msgstr "html" #: simplenews.module:2264 msgid "" "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this subscription please use the link below.\n" "\n" "!confirm_subscribe_url" msgstr "" "Wij hebben een aanvraag tot inschrijving van !mailto ontvangen op de !newsletter_name van !site website op !uri. Om deze inschrijving te bevestigen, gebruik de onderstaande link.\n" "\n" "!confirm_subscribe_url" #: simplenews.module:2266 msgid "We have received a request for subscription of !mailto to the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is already subscribed to this newsletter. If you intended to unsubscribe please visit our site: !uri" msgstr "Wij hebben een aanvraag tot inschrijving van !mailto ontvangen op de !newsletter_name van !site website op !uri. Alhoewel, dit e-mailadres is reeds ingeschreven op deze nieuwsbrief. Mocht u zich hebben willen uitschrijven, bezoek dan onze site: !uri" #: simplenews.module:2268 msgid "" "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. To confirm this unsubscription please use the link below.\n" "\n" "!confirm_unsubscribe_url" msgstr "" "Wij hebben een aanvraag tot uitschrijving van !mailto ontvangen op de !newsletter_name van !site website op !uri. Om deze uitschrijving te bevestigen, gebruik de onderstaande link.\n" "\n" "!confirm_unsubscribe_url" #: simplenews.module:2270 msgid "We have received a request to unsubscribe !mailto from the !newsletter_name on !site website at !uri. However, this email is not subscribed to this newsletter. If you intended to subscribe please visit our site: !uri" msgstr "Wij hebben een saanvraag tot uitschrijving van !mailto ontvangen op de !newsletter_name van !site website op !uri. Alhoewel, dit e-mailadres is niet ingeschreven om deze nieuwsbrief. Mocht u zich hebben willen inschrijven, bezoek dan onze zite: !uri" #: simplenews.module:2272 msgid "Confirmation for !newsletter_name from !site" msgstr "Bevestiging van de !newsletter_name van %site" #: simplenews.module:2304 msgid "Email: Plain" msgstr "Email: tekst" #: simplenews.module:2308 msgid "Email: HTML" msgstr "E-mail: HTML" #: simplenews.module:2377 msgid "Manage my subscriptions" msgstr "Beheer mijn inschrijvingen" #: simplenews.module:2379;2381 msgid "Previous issues" msgstr "Vorige uitgaven" #: simplenews.module:2383 msgid "@newsletter feed" msgstr "@newsletter feed" #: simplenews.module:2429 msgid "Unsubscribe from this newsletter" msgstr "Deze nieuwsbrief opzeggen" #: simplenews.module:2430 msgid "This is a test version of the newsletter." msgstr "Dit is een testversie van de nieuwsbrief." #: simplenews.module:1043 msgid "Attempt to unsubscribe from non existing newsletter term ID %id" msgstr "Poging om uit te schrijven van een niet bestaande nieuwsbriefterm ID %id" #: simplenews.module:1162 msgid "User %email deleted from the mailing list." msgstr "Gebruiker %email is verwijderd van de mailinglist." #: simplenews.module:1628 msgid "Outgoing email. Message type: %type
Subject: %subject
Recipient: %to" msgstr "Uitgaande e-mail. Berichttype: %type
Onderwerp: %subject
Ontvanger: %to" #: simplenews.module:1685 msgid "Outgoing email. Message type: %type
Subject: %subject
Recipient: %to %mimemail" msgstr "Uitgaande e-mail. Berichttype: %type
Onderwerp: %subject
Ontvanger: %to %mimemail" #: simplenews.module:1688 msgid "Outgoing email failed. Message type: %type
Subject: %subject
Recipient: %to %mimemail" msgstr "Uitgaande e-mail mislukt. Berichttype: %type
Onderwerp: %subject
Ontvanger: %to %mimemail" #: simplenews.module:1693 msgid "Newsletter not send: node does not exist (nid = @nid; vid = @vid)." msgstr "Nieuwsbrief niet verzonden: node bestaat niet (nid = @nid; vid = @vid)." #: simplenews.module:1733;1746 msgid "Sending interrupted: PHP maximum execution time almost exceeded. Remaining newsletters will be send during the next cron run. If this warning occurs regularly you should reduce the !cron_throttle_setting." msgstr "Verzenden onderbroken: de maximum PHP uitvoeringstijd s bijna overschreden. De resterende nieuwsbrieven zullen worden verstuurd bij de volgende cron run. Indien deze waarschuwing regelmatig voorkomt moet de de !cron_throttle_setting reduceren." #: simplenews.module:1759 msgid "%count emails sent in %sec seconds." msgstr "%count e-mails verzonden in %sec seconden." #: simplenews.module:65 msgid "create newsletter" msgstr "nieuwsbrief aanmaken" #: simplenews.module:65 msgid "edit own newsletter" msgstr "eigen nieuwsbrief bewerken" #: simplenews.module:65 msgid "edit any newsletter" msgstr "elke nieuwsbrief bewerken" #: simplenews.module:65 msgid "delete own newsletter" msgstr "eigen nieuwsbrief verwijderen" #: simplenews.module:65 msgid "delete any newsletter" msgstr "elke nieuwsbrief verwijderen" #: simplenews.module:65 msgid "administer newsletters" msgstr "beheer nieuwsbrieven" #: simplenews.module:65 msgid "administer simplenews subscriptions" msgstr "beheer Simplenews-inschrijvingen" #: simplenews.module:65 msgid "administer simplenews settings" msgstr "beheer Simplenews-instellingen" #: simplenews.module:65 msgid "send newsletter" msgstr "nieuwsbrief verzenden" #: simplenews.module:65 msgid "subscribe to newsletters" msgstr "inschrijven op nieuwsbrieven" #: simplenews.module:115 msgid "Manage newsletters and subscriptions." msgstr "Beheer nieuwsbrieven en inschrijvingen." #: simplenews.module:123 msgid "Sent issues" msgstr "Verzonden uitgaven" #: simplenews.module:124 msgid "List of newsletter issues sent and pending." msgstr "Lijst met verzonden en hangende nieuwsbriefuitgaven." #: simplenews.module:133 msgid "Draft issues" msgstr "Kladuitgaven" #: simplenews.module:134 msgid "List of newsletter issues not sent." msgstr "Lijst met niet verzonden nieuwsbrieven." #: simplenews.module:145 msgid "List, add and edit newsletter series." msgstr "Lijst, voeg toe en bewerk nieuwsbriefreeksen." #: simplenews.module:169 msgid "List newsletters" msgstr "Nieuwsbrieven lijsten" #: simplenews.module:174 msgid "Add newsletter" msgstr "Nieuwsbrief toevoegen" #: simplenews.module:192;202 msgid "Subscriptions" msgstr "Inschrijvingen" #: simplenews.module:193 msgid "Newsletter subscription management." msgstr "Inschrijvingsbeheer nieuwsbrieven." #: simplenews.module:210 msgid "List" msgstr "Lijst" #: simplenews.module:215 msgid "Mass subscribe" msgstr "Massaal inschrijven" #: simplenews.module:233 msgid "Mass unsubscribe" msgstr "Massaal uitschrijven" #: simplenews.module:244 msgid "Manage simplenews configuration." msgstr "Beheer Simplenews-configuratie." #: simplenews.module:253 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: simplenews.module:254 msgid "Simplenews content type and vocabulary settings." msgstr "Simplenews inhoudstype- en woordenschatinstellingen." #: simplenews.module:264 msgid "Newsletter default settings and sender data." msgstr "Standaard nieuwsbriefinstellingen en verzendergegevens." #: simplenews.module:273 msgid "Subscription" msgstr "Inschrijving" #: simplenews.module:274 msgid "Subscription settings, opt-in/out confirmation email text." msgstr "Inschrijvingsinstellingen, opt-in/uit bevestiging e-mailtekst." #: simplenews.module:283 msgid "Send mail" msgstr "E-mail verzenden" #: simplenews.module:284 msgid "Send mail, cron and debug options." msgstr "Zend e-mail, cron en debugopties." #: simplenews.module:294 msgid "Confirm newsletter subscriptions" msgstr "Nieuwsbriefinschrijvingen bevestigen" #: simplenews.module:302 msgid "Manage newsletter subscriptions" msgstr "Beheer inschrijvingen nieuwsbrief" #: simplenews.install:9 msgid "Subscribers to {simplenews_newsletters}." msgstr "Abonnees op {simplenews_newsletters}." #: simplenews.install:12 msgid "Primary key: Unique subscription ID." msgstr "Primaire sleutel: Unieke inschrijvings-ID." #: simplenews.install:17 msgid "Boolean indicating the status of the subscription." msgstr "Boolean die de status van de inschrijving aangeeft." #: simplenews.install:24 msgid "The subscription email address." msgstr "Het e-mailadres van de inschrijving." #: simplenews.install:31 msgid "The {users}.uid that has the same email address." msgstr "De {users}.uid die hetzelfde e-mai adres hebben." #: simplenews.install:41 msgid "Anonymous subscriber preferred language. Empty for authenticated users." msgstr "Voorkeurtaal van anonieme abonnees. Leeg laten voor geverifieerde gebruikers." #: simplenews.install:52 msgid "Simplenews newsletter data." msgstr "Simplenews nieuwsbriefgegevens." #: simplenews.install:55 msgid "{node} that is used as newsletter." msgstr "{node} die wordt gebruikt als nieuwsbrief." #: simplenews.install:61 msgid "The {node}.vid that identifies the version used as newsletter." msgstr "De {node}.vid die de versie identificeert gebruikt als nieuwsbrief." #: simplenews.install:67 msgid "The {term_data}.tid (= newsletter series) this issue belongs to." msgstr "De {term_data}.tid (= nieuwsbriefreeks) waar deze uitgave toe behoort." #: simplenews.install:73 msgid "Send status of the newsletter issue (0 = not send; 1 = pending; 2 = send). " msgstr "Zendstatus van de nieuwsbriefuitgave (0 = niet verstuurd; 1 = hangende; 2 = zend)." #: simplenews.install:80 msgid "Format of the newsletter (plain or html)." msgstr "Formaat van de nieuwsbrief (tekst of html)." #: simplenews.install:87 msgid "Email priority according to RFC 2156 and RFC 5231 (0 = none; 1 = highest; 2 = high; 3 = normal; 4 = low; 5 = lowest)." msgstr "E-mailprioriteit volgens RFC 2156 en RFC 5231 (0 = geen; 1 = hoogste; 2 = hoog; 3 = normaal; 4 = laag; 5 = laagste)." #: simplenews.install:94 msgid "Boolean indicating request for email receipt confirmation according to RFC 2822." msgstr "Boolean die de ontvangtbevestiging voor de e-mail aangeeft volgens RFC 2822." #: simplenews.install:105 msgid "Newsletter series subscription data." msgstr "Inschrijfgegevens nieuwsbriefreeksen." #: simplenews.install:108 msgid "The {simplenews_subscriptions}.snid who is subscribed." msgstr "The {simplenews_subscriptions}.snid die zijn insgeschreven." #: simplenews.install:114 msgid "The newsletter series ({term_data}.tid) the subscriber is subscribed to." msgstr "De reeks met nieuwsbrieven ({term_data}.tid) waar de abonnee is op ingeschreven." #: simplenews.install:123;453 msgid "Spool for temporary storage of newsletter emails." msgstr "Map voor de tijdelijke opslag van nieuwsbrief e-mails." #: simplenews.install:126;456 msgid "The primary identifier for a mail spool record." msgstr "De primaire identificatie voor een mailmap record." #: simplenews.install:132;377;462 msgid "The formatted email address of mail message receipient." msgstr "Het geformateerde e-mailadres van de ontvanger van het bericht." #: simplenews.install:139;469 msgid "The {node}.nid of this newsletter." msgstr "De {node}.nid van deze nieuwsbrief." #: simplenews.install:145;475 msgid "The {node}.vid of this newsletter." msgstr "De {node}.vid van deze nieuwsbrief." #: simplenews.install:151;364;481 msgid "The {term_data}.tid this newsletter issue belongs to." msgstr "De {term_data}.tid waar deze nieuwsbriefuitgave toe behoort." #: simplenews.install:157;384;487 msgid "The send status of the email (0 = hold, 1 = pending, 2 = send)." msgstr "De zendstatus van de e-mail (0 = houd, 1 = hangend, 2 = zend)." #: simplenews.install:165;392;495 msgid "The time status was set or changed." msgstr "De tijdstatus is ingesteld of veranderd." #: simplenews.install:183 msgid "Simplenews installation instructions are available on the Simplenews help page." msgstr "Simplenews installatieinstructies zijn beschikbaar op de Simplenews helppagina." #: simplenews.install:187 msgid "The installation of Simplenews was not successful." msgstr "De installatie van Simplenews is mislukt." #: simplenews.install:218 #: simplenews_action/simplenews_action.module:125 msgid "Newsletter issue" msgstr "Nieuwsbriefuitgave" #: simplenews.install:220 msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses." msgstr "Nieuwsbriefuitgave te zenden naar de ingeschreven e-mailadressen." #: simplenews.install:257 msgid "@site_name newsletter" msgstr "@site_name nieuwsbrief" #: simplenews.install:266 msgid "Deleted term %name." msgstr "Term %name verwijderd." #: simplenews.install:358 msgid "The primary identifier for a mail cache record." msgstr "De primaire identificatie voor een mail cache record." #: simplenews.install:370 msgid "The subject of this mail message." msgstr "Het onderwerp van dit e-mailbericht." #: simplenews.install:399 msgid "The mail message array." msgstr "De array van het e-mailbericht." #: simplenews.install:522 msgid "Subscriber preferred language." msgstr "Voorkeurtaal abonnee." #: simplenews.info:0 msgid "Send newsletters to subscribed email addresses." msgstr "Verstuur nieuwsbrieven naar ingeschreven e-mailadressen." #: simplenews.info:0 #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Mail" msgstr "E-mail" #: simplenews.js:0 msgid "Save and send" msgstr "Opslaan en verzenden" #: simplenews.js:0 msgid "Save and send test" msgstr "Opslaan en test verzenden" #: simplenews_action/simplenews_action.module:17 msgid "Send single simplenews newsletter" msgstr "Verstuur één Simplenews nieuwsbrief" #: simplenews_action/simplenews_action.module:27 msgid "Send pending simplenews newsletters" msgstr "Zend hangende Simplenews nieuwsbrieven" #: simplenews_action/simplenews_action.module:36 msgid "Subscribe the user to a newsletter" msgstr "Schrijf de gebruiker in op een nieuwsbrief" #: simplenews_action/simplenews_action.module:44 msgid "Unsubscribe the user from a newsletter" msgstr "Gebruiker uitschrijven van een nieuwsbrief" #: simplenews_action/simplenews_action.module:129 msgid "The newsletter issue to send" msgstr "Te zenden nieuwsbriefuitgave" #: simplenews_action/simplenews_action.module:132 msgid "Allow to resend newsletter" msgstr "Laat opnieuw versturen van nieuwsbrief toe" #: simplenews_action/simplenews_action.module:135 msgid "When checked a newsletter will be send even when already send before. The newsletter send status is checked, not the status of individual email addresses. Use this for repeated (e.g. monthly) newsletters." msgstr "Wanneer aangevinkt, zal de nieuwsbrief worden verstuurd zelfs als hij reeds werd verzonden. De zendstatus van de nieuwsbrief wordt gecontroleerd, niet de status van de individuele e-mailadressen. Gebruik dit voor herhaalde (bv. maandelijkse) nieuwsbrieven." #: simplenews_action/simplenews_action.module:148 msgid "Please select a newsletter issue." msgstr "Selecteer een nieuwsbriefuitgave." #: simplenews_action/simplenews_action.module:191 msgid "You have been subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "U bent ingeschreven op de nieuwsbrief %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:214 msgid "The newsletter series the user will be subscribed to." msgstr "De reeks met nieuwsbrieven waar de gebruiker zal worden ingeschreven." #: simplenews_action/simplenews_action.module:257 msgid "You have been removed from the %newsletter subscription list." msgstr "U bent verwijderd uit de abonneelijst voor de %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:280 msgid "The newsletter series the user will be unsubscribed from." msgstr "De reeks nieuwsbrieven waar de gebruiker zal worden uitgeschreven." #: simplenews_action/simplenews_action.module:306 msgid "After a user has been subscribed" msgstr "Nadat een gebruiker is ingeschreven" #: simplenews_action/simplenews_action.module:309 msgid "After a user has been unsubscribed" msgstr "Nadat een gebruiker is uitgeschreven" #: simplenews_action/simplenews_action.module:86;171;192;258 msgid "action" msgstr "actie" #: simplenews_action/simplenews_action.module:86 msgid "Simplenews newsletter %title send." msgstr "Simplenews nieuwsbrief %title verzenden." #: simplenews_action/simplenews_action.module:171 msgid "Simplenews cron executed." msgstr "Simplenews cron uitgevoerd." #: simplenews_action/simplenews_action.module:192 msgid "User %name subscribed to newsletter %newsletter." msgstr "Gebruiker %name ingeschreven op nieuwsbrief %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:258 msgid "User %name unsubscribed from newsletter %newsletter." msgstr "Gebruiker %name uitgeschreven van nieuwsbrief %newsletter." #: simplenews_action/simplenews_action.module:0 msgid "simplenews_action" msgstr "simplenews_action" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Simplenews action" msgstr "Simplenews-actie" #: simplenews_action/simplenews_action.info:0 msgid "Provide actions for Simplenews." msgstr "Voorziet acties voor Simplenews."