# translation to Português (Portugal) # $Id$ # Portuguese translation of OpenSearch Feed Drupal module # Generated from files: # opensearch.module,v 1.10 2008/04/27 20:15:23 hunmaat # opensearch.info,v 1.1 2008/04/27 16:01:06 hunmaat # # Lopo Lencastre de Almeida , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-27 22:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-29 22:54+0000\n" "Last-Translator: Lopo Lencastre de Almeida \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" #: opensearch.module:13;0 msgid "opensearch" msgstr "opensearch" #: opensearch.module:54 msgid "Description file" msgstr "Ficheiro" #: opensearch.module:60 msgid "Your site offers the following OpenSearch description files: %links" msgstr "O seu site oferece os seguintes ficheiros descriptivos OpenSearch: %links" #: opensearch.module:64 msgid "Short name" msgstr "Nome curto" #: opensearch.module:68 msgid "A brief name that will appear in buttons, UI controls, etc., that reference this search content provider. The placeholder @type will be replaced with the appropriate search type (content, user etc.)" msgstr "Um nome curto que irá aparecer em botões, interfaces gráficos, etc. que referenciam este fornecedor de conteúdos para pesquisa. O código @type será substituido com o tipo apropriado de pesquisa (conteúdo, utilizador, etc.)" #: opensearch.module:73 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: opensearch.module:76 msgid "A human readable text description of the search content provider. The placeholder @site will be replaced with your site's name, and @type will be replaced with the appropriate search type (content, user etc.)" msgstr "Uma descrição do fornecedor de conteúdos pesquisáveis. O código @site será substituido pelo nome do seu site, e o código @type será substituido pelo tipo apropriado de pesquisa (conteúdo, utilizador, etc.)" #: opensearch.module:81 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: opensearch.module:84 msgid "An email address at which the developer can be reached." msgstr "Um endereço de email para contacto com o desenvolvedor do site." #: opensearch.module:88 msgid "Tags" msgstr "Palavras-chave" #: opensearch.module:91 msgid "A space-delimited set of words that are used as keywords to identify and categorize this site's search content." msgstr "Um conjunto de palavras delimitadas por espaços que são usadas para categorizar e identificar os conteúdos pesquisáveis deste site." #: opensearch.module:95 msgid "Long name" msgstr "Nome longo" #: opensearch.module:99 msgid "The name by which this search content provider is referred to in hypertext links, etc. The placeholder @site will be replaced with your site's name, and @type will be replaced with the appropriate search type (content, user etc.)" msgstr "O nome pelo qual este fornecedor de conteúdos pesquisáveis será referido em ligações, etc. O código @site será substituido pelo nome do seu site, e o código @type será substituido pelo tipo apropriado de pesquisa (conteúdo, utilizador, etc.)" #: opensearch.module:103 msgid "Attribution" msgstr "Créditos" #: opensearch.module:106 msgid "A list of all content sources or platforms that should be credited." msgstr "Uma lista de todas as fontes de conteúdos ou plataformas que devem ser creditadas." #: opensearch.module:110 msgid "Syndication right" msgstr "Direitos" #: opensearch.module:113 msgid "open—search results can be published or re-published without restriction. This is the default." msgstr "aberto — os resultados podem ser publicados ou re-publicados sem restrições. Este é o valor por defeito." #: opensearch.module:114 msgid "limited—search results can be published on the client site, but not further republished." msgstr "limitado — os resultados podem ser publicados no cliente mas não podem ser re-publicados." #: opensearch.module:115 msgid "private—search feed may be queried, but the results may not be displayed at the client site." msgstr "privado — os resultados podem ser pesquisados mas não podem ser visualizados no lado do cliente." #: opensearch.module:116 msgid "closed—search feed should not be queried, and will disable the column for searches." msgstr "fechado — conteúdos não devem ser pesquisados e desactivará a coluna de pesquisas." #: opensearch.module:118 msgid "The degree to which the search results provided by this search engine can be distributed." msgstr "O grau em que os resultados providenciados por este motor de pesquisa podem ser distribuidos." #: opensearch.module:122 msgid "Adult content" msgstr "Conteúdo para adultos" #: opensearch.module:123 msgid "Should be checked if the search results may contain material intended only for adults." msgstr "Deve ser marcado se os resultados incluirem material destinado somente a adultos." #: opensearch.module:156 msgid "OpenSearch: %keys (@type)." msgstr "OpenSearch: %keys (@type)." #: opensearch.module:156 msgid "results" msgstr "resultados" #: opensearch.module:195;156 msgid "search" msgstr "pesquisa" #: opensearch.module:220 msgid "@type search for @site." msgstr "pesquisa de @type em @site." #: opensearch.info:0 msgid "OpenSearch Feed" msgstr "OpenSearch Feed" #: opensearch.info:0 msgid "Allows Drupal search results to be returned in the OpenSearch RSS format" msgstr "Permite que os resultados sejam devolvidos no formato OpenSearch RSS"