# $Id$ # # French translation of Drupal (general) # Copyright 2009 Jerome Saby # Generated from files: # quiz.admin.inc,v 1.2.2.29 2009/06/03 19:57:42 mbutcher # quiz.module,v 1.137.2.71 2009/06/03 19:57:42 mbutcher # multichoice.module,v 1.1.2.10 2009/06/03 19:57:43 mbutcher # quiz.pages.inc,v 1.2.2.18 2009/06/03 19:57:43 mbutcher # quiz_views_handler_field_user_quiz_state.inc,v 1.1.2.3 2009/05/21 19:02:13 sivaji # quiz_views_handler_filter_user_quiz_state.inc,v 1.1.2.5 2009/05/21 19:02:13 sivaji # long_answer.admin.inc,v 1.1.2.2 2009/05/21 17:26:38 sivaji # short_answer.admin.inc,v 1.1.2.2 2009/05/21 19:02:13 sivaji # matching.classes.inc,v 1.1.2.12 2009/06/03 19:57:43 mbutcher # quiz_question.module,v 1.1.2.7 2009/05/27 19:45:36 sivaji # quiz_views_handler_field_question_status.inc,v 1.1.2.3 2009/05/21 19:02:13 sivaji # quiz_views_handler_filter_question_status.inc,v 1.1.2.3 2009/05/21 19:02:13 sivaji # quiz.help.inc,v 1.2.2.1 2009/05/21 19:02:12 sivaji # quiz_datetime.inc,v 1.2.8.1 2009/05/21 19:02:12 sivaji # quiz.views.inc,v 1.1.2.14 2009/05/20 15:42:32 mbutcher # quiz.info,v 1.10.2.3 2009/05/04 20:30:20 mbutcher # long_answer.info,v 1.1.2.1 2009/05/08 19:52:27 mbutcher # matching.info,v 1.1.2.1 2009/05/14 20:38:35 sivaji # multichoice.info,v 1.1.2.1 2009/05/08 19:52:28 mbutcher # quiz_directions.info,v 1.1.2.1 2009/05/08 19:52:28 mbutcher # quiz_question.info,v 1.1.2.1 2009/05/08 19:52:28 mbutcher # short_answer.info,v 1.1.2.1 2009/05/15 05:51:40 mbutcher # quiz_views_handler_argument_quiz_nid.inc,v 1.1.2.4 2009/05/21 19:02:13 sivaji # quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc,v 1.1.2.4 2009/05/21 19:02:13 sivaji # quiz_views_handler_argument_user_uid_nullable.inc,v 1.1.2.4 2009/05/21 19:02:13 sivaji # quiz_views_handler_filter_user_nullable.inc,v 1.1.2.2 2009/05/21 19:02:13 sivaji # quiz_views_handler_field_number_questions.inc,v 1.1.2.2 2009/05/21 19:02:13 sivaji # long_answer.classes.inc,v 1.1.2.3 2009/06/03 19:57:43 mbutcher # short_answer.classes.inc,v 1.1.2.3 2009/06/03 19:57:43 mbutcher # quiz_directions.classes.inc,v 1.1.2.3 2009/06/03 19:57:43 mbutcher # quiz_question.truefalse.inc,v 1.1.2.6 2009/06/03 19:57:43 mbutcher # long_answer.theme.inc,v 1.1.2.1 2009/05/08 19:52:27 mbutcher # short_answer.theme.inc,v 1.1.2.2 2009/06/03 19:57:43 mbutcher # long_answer.module,v 1.1.2.2 2009/05/11 20:52:11 mbutcher # long_answer.install,v 1.1.2.1 2009/05/08 19:52:27 mbutcher # matching.module,v 1.1.2.5 2009/05/25 15:11:26 sivaji # matching.install,v 1.1.2.1 2009/05/14 20:38:35 sivaji # multichoice.install,v 1.1.2.2 2009/05/21 19:02:13 sivaji # quiz_directions.module,v 1.1.2.1 2009/05/08 19:52:28 mbutcher # short_answer.module,v 1.1.2.1 2009/05/15 05:51:40 mbutcher # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 10:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-13 10:59+0200\n" "Last-Translator: NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" #: quiz.admin.inc:19;49 msgid "Quiz Results" msgstr "Quiz - Résultats" #: quiz.admin.inc:125 msgid "Create additional questions" msgstr "Créer d'autres questions" #: quiz.admin.inc:134 msgid "Go to @name administration" msgstr "Aller dans l'administration de @name" #: quiz.admin.inc:141 msgid "Questions always on this quiz" msgstr "Questions persistantes sur ce quiz" #: quiz.admin.inc:150;206 msgid "Find and add a question" msgstr "Chercher et trouver une question" #: quiz.admin.inc:151;207 msgid "Begin typing a question title or keyword. Suggestions will be presented based on your typing. " msgstr "Entrez des mots-clés ou un titre de question. Des suggestions apparaitront lors de votre saisie." #: quiz.admin.inc:152;208 msgid "You must choose one of the suggested questions." msgstr "Vous devez choisir l'une des questions suggérées." #: quiz.admin.inc:153;209 msgid "To add a new question, use the \"Create additional questions\" section above." msgstr "Pour ajouter une question, utilisez la section \"Créer d'autres questions\" ci-dessus." #: quiz.admin.inc:172;226 msgid "Add to quiz" msgstr "Ajouter au quiz" #: quiz.admin.inc:177;232 msgid "Adding question..." msgstr "Ajout de la question..." #: quiz.admin.inc:188 msgid "Pool of questions randomly selected for this quiz" msgstr "Liste de questions tirées au hasard pour ce quiz" #: quiz.admin.inc:197 msgid "Number of questions to randomize" msgstr "Nombre de questions à tirer au hasard" #: quiz.admin.inc:200 msgid "The number of randomly selected questions that should be assigned to this quiz." msgstr "Le nombre de questions tirées au hasard que vous souhaitez associer à ce quiz." #: quiz.admin.inc:241 msgid "Terms" msgstr "Termes" #: quiz.admin.inc:245 msgid "Randomly select from questions with this term, or choose from the random question pool below" msgstr "" "Selectionner au hasard des questions par rapport à ce terme, ou " "choisir parmi la liste de questions ci-dessous" #: quiz.admin.inc:284 msgid "Remove" msgstr "Ôter" #: quiz.admin.inc:295 msgid "New revision" msgstr "Nouvelle révision" #: quiz.admin.inc:296 msgid "Allow question status changes to create a new revision of the quiz?" msgstr "" "Autoriser les changements de statut des questions pour créer une " "nouvelle révision de ce quiz?" #: quiz.admin.inc:303 msgid "Submit questions" msgstr "Soumettre des questions" #: quiz.admin.inc:394 msgid "The number of random questions for this @quiz have been lowered to %anum to match the number of questions you assigned." msgstr "Le nombre de questions au hasard pour ce @quiz ont été résuites à %anum pour que cela corresponde au nombre de questions que vous avez choisies." #: quiz.admin.inc:402 msgid "There are currently not enough questions assigned to this term (@random). Please lower the number of random quetions or assign more questions to this taxonomy term before taking this @quiz." msgstr "Il n'y a pas assez de questions associées à ce terme (@random). Réduisez le nombre de quiestions trées au hassard, ou bien associez plus de questions à cette taxonomie avant de commencer ce @quiz." #: quiz.admin.inc:409 msgid "There was an error updating the @quiz." msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à jour du @quiz." #: quiz.admin.inc:412 msgid "Questions updated successfully." msgstr "Mise à jour des questions effectuée avec succès." #: quiz.admin.inc:454 msgid "Validation error, please try again. If this error persists, please contact the site administrator." msgstr "" "Erreur de validation, veuillez réessayer. Si l'erreur persiste, " "veuillez contacter l'administrateur du site." #: quiz.admin.inc:473 msgid "No question was found." msgstr "Aucune question trouvée." #: quiz.admin.inc:516 msgid "Global Configuration" msgstr "Configuration générale" #: quiz.admin.inc:519;621 msgid "Control aspects of the Quiz module's display" msgstr "Contrôle l'affichage du module Quiz" #: quiz.admin.inc:524 msgid "Default number of days before a @quiz is closed" msgstr "Nombre de jours par défaut avant la clôture de @quiz" #: quiz.admin.inc:526 msgid "Supply a number of days to calculate the default close date for new quizzes." msgstr "Indiquez un nombre de jours afin de calculer la date de clôture pour les nouveaux quiz." #: quiz.admin.inc:531 msgid "Default percentage needed to pass a @quiz" msgstr "Pourcentage par défaut pour réussir un @quiz" #: quiz.admin.inc:533 msgid "Supply a number between 1 and 100 to set as the default percentage correct needed to pass a quiz. Set to 0 if you want to ignore pass/fail summary information by default." msgstr "Entrez un nombre compris entre 1 et 100. Ce nombre correspond au pourcentage maximum de questions correctes pour réussir un quiz. Entrez 0 si vous souhaitez ignorer la réussite ou l'échec." #: quiz.admin.inc:538 msgid "Allow quiz creators to set a pass/fail option when creating a @quiz." msgstr "Permettre aux créateurs de quiz l'ajout d'une option réussite/échec lors de la création de @quiz." #: quiz.admin.inc:540 msgid "Check this to display the pass/fail options in the @quiz form. If you want to prohibit other quiz creators from changing the default pass/fail percentage set below, uncheck this option." msgstr "Cochez cette case pour afficher les options d'échec et de réussite dans le formulaire de @quiz. Si vous souhaitez empêcher les autres créateurs de quiz de changer le pourcentage par défaut d'échec et de réussite configuré plus haut, décochez cette case." #: quiz.admin.inc:545 msgid "Enable Sending Quiz Results to User Email ID" msgstr "Permettre l'envoi des résultats des Quiz à l'email de l'utilisateur" #: quiz.admin.inc:547 msgid "Check this to send users quiz results over email at the end of quiz." msgstr "Cochez cette case pour envoyer aux utilisateurs les résultats à la fin du quiz." #: quiz.admin.inc:554 msgid "Maximum Result Options" msgstr "Nombre Maximum de Réponses" #: quiz.admin.inc:555 msgid "Set the maximum number of result options (categorizations for scoring a quiz)." msgstr "Configure le nombre maximum de réponses possibles pour une question." #: quiz.admin.inc:565 msgid "Default actions type" msgstr "Type d'actions par défaut" #: quiz.admin.inc:568 msgid "Filter the actions dropdown by a specific type." msgstr "Filtre la liste d'actions par un type spécifique." #: quiz.admin.inc:573 msgid "Remove Incomplete Quiz Records (older than)" msgstr "Supprimer les Quiz non terminés (plus anciens que...)" #: quiz.admin.inc:575 msgid "Number of days that you like to keep the incomplete quiz records" msgstr "Nombre de jours durant lesquels vous souhaitez conserver les quiz commencés mais non terminés" #: quiz.admin.inc:585 msgid "Views" msgstr "Vues (Module Views)" #: quiz.admin.inc:586 msgid "CCK" msgstr "CCK" #: quiz.admin.inc:587 msgid "JQuery Countdown" msgstr "" #: quiz.admin.inc:588 msgid "UserPoints" msgstr "UserPoints" #: quiz.admin.inc:594 msgid "Addons Configuration" msgstr "Configuration de modules supplémentaires" #: quiz.admin.inc:595 msgid "Quiz module can integrate with other d.o modules like !views, !cck, !userpoints, !jquery_countdown. Here you can configure the way quiz module integrates to other modules. Disabled checkbox indicates modules are not enabled/installed" msgstr "Le module peut s'intégrer à d'autres modules tels que !views, !cck, !userpoints, !jquery_countdown. Vous pouvez configurer la manière dont le module quiz s'intègre avec d'autres modules. Si les cases à cocher sont grisées/désactivées, cela signifie que les mondules correspondants ne sont pas installés ou activés" #: quiz.admin.inc:602 quiz.module:681 msgid "Enable UserPoints Module Integration" msgstr "Permettre l'intégration avec UserPoints" #: quiz.admin.inc:604 msgid "!userpoints an *optional* module for quiz, provides way for users to gain or lose points for performing certain actions on your site like attending @quiz. you will need to install the !userpoints module to use this feature." msgstr "!userpoints est un module *optionel* pour le module quiz et permet aux utilisateurs de gagner ou de perdre des points. Pour utiliser cette fonctionnalité, pour devez installer le module !userpoints" #: quiz.admin.inc:610 msgid "Display Timer for Timed Quiz" msgstr "Afficher un chronomètre pour les Quiz chronomètrés" #: quiz.admin.inc:612 msgid "!jquery_countdown an *optional* module for quiz used for the timer to be displayed on the user's page, you will need to install the !jquery_countdown module. Without this timer, the user will not know how long he or she has to complete the @quiz" msgstr "!jquery_countdown est un module *optionel* pour le module quiz et permet d'afficher un chronomètre sur la page de l'utilisateur. Sans ce chronomètre, l'utilisateur ne saura pas en combien de temps il doit terminer le @quiz" #: quiz.admin.inc:618 msgid "Look and Feel Settings" msgstr "Paramètres de l'interface" #: quiz.admin.inc:626 msgid "Display name" msgstr "Nom" #: quiz.admin.inc:628 msgid "Change the name of the quiz type. Do you call it test or assessment instead? Change the display name of the module to something else. Currently, it is called @quiz. By default, it is called Quiz." msgstr "Permet de changer le nom du type de quiz. Vous pouvez par exemple l'appeler test ou Evaluation. Actuellement, le nom est @quiz. Par défaut, le nom est Quiz." #: quiz.admin.inc:635 msgid "Show allowed times" msgstr "Afficher le nombre de tours autorisés" #: quiz.admin.inc:636 msgid "When a user begins a new quiz, show the user the number of times they may take the test, and how many times they have already taken the test." msgstr "Lorsqu'un utilisateur commence un nouveau quiz, vous pouvez lui montrer le nombre de fois qu'il peut le recommencer en cochant cette case. Il verra également le nombre de fois qu'il a déjà joué." #: quiz.admin.inc:643 msgid "Configure Email subject" msgstr "Objet de l'Email" #: quiz.admin.inc:644 msgid "This format will be used to send Email to notify results at the end of quiz." msgstr "Ce format sera utilisé lors de l'envoi des résultats à la fin du quiz." #: quiz.admin.inc:650 msgid "Configure Email format" msgstr "Corps de l'Email" #: quiz.admin.inc:651 msgid "This format will be used to send Email to notify results at the end of quiz. !title !sitename !username !date !desc !correct !total !percentage !url are placeholder." msgstr "Ce format sera utilisé lors de l'envoi des résultats à la fin du quiz. Vous pouvez utiliser !title !sitename !username !date !desc !correct !total !percentage !url comme paramètres de substitution." #: quiz.admin.inc:665 msgid "The number of random questions must be at least 0." msgstr "Le nombre de questions tirées au hasard doit être de 0 minimum." #: quiz.admin.inc:668 msgid "The default number of days before a quiz is closed must be a number greater than 0." msgstr "Le nombre de jours par défaut avant la clôture d'un quiz doit être un nombre plus grand que 0." #: quiz.admin.inc:671 quiz.module:804 msgid "The pass rate value must be a number between 0% and 100%." msgstr "Le taux de réussite doit être un nombre compris entre 0% et 100%." #: quiz.admin.inc:674 quiz.module:807 msgid "The pass rate value must not be more than 100%." msgstr "Le taux de réussite ne peut pas être supérieur à 100%." #: quiz.admin.inc:677 quiz.module:810 msgid "The pass rate value must not be less than 0%." msgstr "Le taux de réussite ne peut pas être inférieur à 0%." #: quiz.admin.inc:696 msgid "Are you sure you want to delete this @quiz result?" msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer les résultats du @quiz ?" #: quiz.admin.inc:698 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Cette action est irréversible." #: quiz.admin.inc:699;767 question_types/multichoice/multichoice.module:1136 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: quiz.admin.inc:700 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: quiz.admin.inc:707 msgid "Result." msgstr "Résultat." #: quiz.admin.inc:739 msgid "@quiz title" msgstr "Titre du @quiz" #: quiz.admin.inc:740 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #: quiz.admin.inc:741 msgid "Created on" msgstr "Créé le" #: quiz.admin.inc:747 msgid "No @quizzes found." msgstr "Aucun @quizzes trouvé." #: quiz.admin.inc:767 msgid "View" msgstr "Voir" #: quiz.admin.inc:772 quiz.pages.inc:232 includes/views/handlers/quiz_views_handler_field_user_quiz_state.inc:31 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_quiz_state.inc:18 msgid "In Progress" msgstr "En cours" #: quiz.admin.inc:777 quiz.pages.inc:237 question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:189 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:172 msgid "Action" msgstr "" #: quiz.admin.inc:778 quiz.pages.inc:238 msgid "@quiz Title" msgstr "Titre @quiz" #: quiz.admin.inc:779 quiz.pages.inc:239 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: quiz.admin.inc:780 quiz.pages.inc:240 msgid "Result
ID" msgstr "Id" #: quiz.admin.inc:781 quiz.pages.inc:241 msgid "Time Started" msgstr "Début" #: quiz.admin.inc:782 quiz.pages.inc:242 msgid "Finished?" msgstr "Terminé?" #: quiz.admin.inc:788 quiz.pages.inc:248 msgid "No @quiz results found." msgstr "Aucun résultat trouvé - @quiz" #: quiz.admin.inc:814 msgid "This quiz has not been scored yet." msgstr "Ce quiz n'a pas encore de résultat." #: quiz.admin.inc:820 msgid "This person got %num_correct of %question_count possible points." msgstr "Cette personne a %num_correct points sur %question_count" #: quiz.admin.inc:821 msgid "Total score: @score%" msgstr "Score total: @score%" #: quiz.admin.inc:841 quiz.pages.inc:260;306 question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:95;187 question_types/matching/matching.classes.inc:182 question_types/multichoice/multichoice.module:206 question_types/quiz_question/quiz_question.module:91;158 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:78;170 msgid "Question" msgstr "Question" #: quiz.admin.inc:841 quiz.pages.inc:260;306 msgid "Type" msgstr "Type" #: quiz.admin.inc:841 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: quiz.admin.inc:841 msgid "Weight" msgstr "Poids" #: quiz.admin.inc:876 quiz.pages.inc:260;298 includes/views/handlers/quiz_views_handler_field_question_status.inc:16 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_question_status.inc:15 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: quiz.admin.inc:877 msgid "1 Day" msgstr "1 Jour" #: quiz.admin.inc:878 msgid "2 Days" msgstr "2 Jours" #: quiz.admin.inc:879 msgid "3 Days" msgstr "3 Jours" #: quiz.admin.inc:880 msgid "4 Days" msgstr "4 Jours" #: quiz.admin.inc:881 msgid "5 Days" msgstr "5 Jours" #: quiz.admin.inc:882 msgid "6 Days" msgstr "6 Jours" #: quiz.admin.inc:883 msgid "7 Days" msgstr "7 Jours" #: quiz.admin.inc:884 msgid "8 Days" msgstr "8 Jours" #: quiz.admin.inc:885 msgid "9 Days" msgstr "9 Jours" #: quiz.admin.inc:886 msgid "10 Days" msgstr "10 Jours" #: quiz.admin.inc:887 msgid "11 Days" msgstr "11 Jours" #: quiz.admin.inc:888 msgid "12 Days" msgstr "12 Jours" #: quiz.admin.inc:889 msgid "13 Days" msgstr "13 Jours" #: quiz.admin.inc:890 msgid "14 Days" msgstr "14 Jours" #: quiz.admin.inc:891 msgid "15 Days" msgstr "15 Jours" #: quiz.admin.inc:892 msgid "16 Days" msgstr "16 Jours" #: quiz.admin.inc:893 msgid "17 Days" msgstr "17 Jours" #: quiz.admin.inc:894 msgid "18 Days" msgstr "18 Jours" #: quiz.admin.inc:895 msgid "19 Days" msgstr "19 Jours" #: quiz.admin.inc:896 msgid "20 Days" msgstr "20 Jours" #: quiz.admin.inc:897 msgid "21 Days" msgstr "21 Jours" #: quiz.admin.inc:898 msgid "22 Days" msgstr "22 Jours" #: quiz.admin.inc:899 msgid "23 Days" msgstr "23 Jours" #: quiz.admin.inc:900 msgid "24 Days" msgstr "24 Jours" #: quiz.admin.inc:901 msgid "25 Days" msgstr "25 Jours" #: quiz.admin.inc:902 msgid "26 Days" msgstr "26 Jours" #: quiz.admin.inc:903 msgid "27 Days" msgstr "27 Jours" #: quiz.admin.inc:904 msgid "28 Days" msgstr "28 Jours" #: quiz.admin.inc:905 msgid "29 Days" msgstr "29 Jours" #: quiz.admin.inc:906 msgid "30 Days" msgstr "30 Jours" #: quiz.admin.inc:907 msgid "35 Days" msgstr "35 Jours" #: quiz.admin.inc:908 msgid "40 Days" msgstr "40 Jours" #: quiz.admin.inc:909 msgid "45 Days" msgstr "45 Jours" #: quiz.admin.inc:910 msgid "50 Days" msgstr "50 Jours" #: quiz.admin.inc:911 msgid "55 Days" msgstr "55 Jours" #: quiz.admin.inc:912 msgid "60 Days" msgstr "60 Jours" #: quiz.admin.inc:913 msgid "65 Days" msgstr "65 Jours" #: quiz.admin.inc:914 msgid "70 Days" msgstr "70 Jours" #: quiz.admin.inc:915 msgid "75 Days" msgstr "75 Jours" #: quiz.admin.inc:916 msgid "80 Days" msgstr "80 Jours" #: quiz.admin.inc:917 msgid "85 Days" msgstr "85 Jours" #: quiz.admin.inc:918 msgid "90 Days" msgstr "90 Jours" #: quiz.admin.inc:919 msgid "95 Days" msgstr "95 Jours" #: quiz.admin.inc:920 msgid "100 Days" msgstr "100 Jours" #: quiz.admin.inc:921 msgid "105 Days" msgstr "105 Jours" #: quiz.admin.inc:922 msgid "110 Days" msgstr "110 Jours" #: quiz.admin.inc:923 msgid "115 Days" msgstr "115 Jours" #: quiz.admin.inc:924 msgid "120 Days" msgstr "120 Jours" #: quiz.help.inc:17 msgid "\n

Description

\n

The quiz module allows users to administer a quiz, as a sequence of questions, and track the answers given. It allows for the creation of questions (and their answers), and organizes these questions into a quiz. Finally, it provides a mechanism for ensuring question quality through a combination of community revision and moderation. Its target audience includes educational institutions, online training programs, employers, and people who just want to add a fun activity for their visitors to their Drupal site.

\n

Creating Your First Quiz

\n

Creating an initial quiz requires three steps:

\n
    \n
  1. Create at least one taxonomy vocabulary and assign it to the quiz and question type modules
  2. \n
  3. Create a series of questions
  4. \n
  5. Create a quiz based on the series of questions
  6. \n
\n

Setting Quiz Permissions

\n

The quiz module and included multichoice module both have a plethora of permission options.
Unless you take care setting your permissions, the quiz module might not do everything you want it to do.

\n
Quiz Permissions
\n
access quiz
\n
allows users to take quizzes
\n
administer quiz
\n
allows users to edit quizzes
\n
administer quiz configuration
\n
allows users to use global admin settings, as well as override userresults if they don't have that permission. Can also delete quizzes
\n
create quiz
\n
Can create a new quiz
\n
user results
\n
Can view other user's results.
\n
Multichoice Permissions
\n
allow any number of answers
\n
can submit questions with more than one correct answer.
\n
allow feedback
\n
Can create feedback when creating a new multichoice question.
\n
allow multiple correct answers
\n
\n
allow user titles
\n
Allows users to pick a name for their questions. Otherwise this is auto generated. The question name is never seen on the @quiz.
\n
create multichoice
\n
users can create multichoice questions
\n
edit own multichoice
\n
can edit their own multi-choice questions.
\n

Setting up a vocabulary

\n
    \n
  1. If not already enabled, go to the Administer >> Site building >> Modules section of the control panel and check the enable checkbox to enable the taxonomy module.
  2. \n
  3. If you do not already have a taxonomy vocabulary suitable for quizzes, go to Administer >> Content management >> Categories and create a vocabulary for quizzes (for example, Quiz Topics). Ensure that under Types, both quiz and all question types (for example, multichoice) are selected. Depending on your needs, you may wish to create a hierarchical vocabulary, so that topics can be sub-divided into smaller areas, and/or enable multiple select to associate quizzes and questions with more than one category.
  4. \n
  5. Add a series of terms to the vocabulary to which questions and quizzes can be assigned. For example:\n
      \n
    • Literature\n
        \n
      • Children's books
      • \n
      • Poetry
      • \n
      • Shakespeare
      • \n
      \n
    • \n
    • Mathematics\n
        \n
      • Algebra
      • \n
      • Trigonometry
      • \n
      • Calculus
      • \n
      \n
    • \n
    • Information Technology\n
        \n
      • Hardware
      • \n
      • Programming
      • \n
      • Databases
      • \n
      \n
    • \n \n
\n

Creating quiz questions

\n
    \n
  1. Begin by clicking Create content, and then select a question type node (for example, multichoice)
  2. \n
  3. Fill out the question form. The presented interface will vary depending on the question type, but for multiple choice questions:\n
    \n
    Title
    \n
    Question title. This will be displayed as the heading of the question.
    \n
    Taxonomy selection
    \n
    Any taxonomy vocabularies that are assigned to the question type will be displayed.
    \n
    Question
    \n
    The actual question text (for example, What is 2+2?).
    \n
    Multiple Answers
    \n
    Whether or not the question has multiple correct answers, such as a \"Select all that apply\" question.
    \n
    Correct
    \n
    Indicates that given answer is a correct answer.
    \n
    Answer
    \n
    An answer choice (for example, 4). If more answers are required, check I need more answers and click the Preview button.
    \n
    Feedback
    \n
    Feedback, if supplied, will be provided to the user at the end of the quiz.
    \n
    \n
  4. \n
  5. Repeat for each question you would like included on the quiz.
  6. \n
\n

Creating the quiz

\n
    \n
  1. Go to Create content >> Quiz to access the quiz creation form.
  2. \n
  3. Fill out the form to set the @quiz options:\n
    \n
    Title
    \n
    Quiz title. This will be displayed as the heading of the quiz.
    \n
    Taxonomy selection
    \n
    Any taxonomy vocabularies that are assigned to the quiz type will be displayed. Select from the terms displayed in order to assign the quiz to vocabulary terms.
    \n
    Shuffle questions
    \n
    Whether or not to shuffle (randomize) the questions.
    \n
    Number of takes
    \n
    Number of takes to allow user. Varies from 1-9 or Unlimited times.
    \n
    \n
  4. \n
  5. Once the quiz has been created, click the add questions tab to assign questions to the quiz.
  6. \n
  7. Select a radio button next to each question indicating if the question should appear (Randomly, Always, or Never), and click .
  8. \n
  9. Repeat process until satisfied with question selection.
  10. \n
\n " msgstr "" #: quiz.help.inc:126 msgid "A collection of questions designed to create interactive tests" msgstr "" #: quiz.pages.inc:84 msgid "This quiz will not be available until %time." msgstr "Ce quiz sera inaccessible jusqu'au %time." #: quiz.pages.inc:87 msgid "This quiz closes %time." msgstr "Ce quiz s'arrête le %time." #: quiz.pages.inc:90 msgid "This quiz is no longer available." msgstr "Ce quiz n'est plus disponible" #: quiz.pages.inc:106 msgid "@quiz Options" msgstr "" #: quiz.pages.inc:108 msgid "# of Random Questions" msgstr "Nombre de questions tirées au sort" #: quiz.pages.inc:109 msgid "Shuffle?" msgstr "Mélanger?" #: quiz.pages.inc:110 question_types/multichoice/multichoice.module:1133 msgid "Feedback" msgstr "Commentaire" #: quiz.pages.inc:111 quiz.module:646 msgid "Number of takes" msgstr "Nombre de parties" #: quiz.pages.inc:113 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: quiz.pages.inc:113 msgid "No" msgstr "Non" #: quiz.pages.inc:116 quiz.module:640 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: quiz.pages.inc:126 msgid "@quiz start/end" msgstr "Début/fin du @quiz" #: quiz.pages.inc:138 msgid "Days @quiz live for: " msgstr "Durée de vie du @quiz en jours: " #: quiz.pages.inc:140 msgid "Expired" msgstr "EXpiré" #: quiz.pages.inc:141 msgid "Days remaining:" msgstr "Jours restant:" #: quiz.pages.inc:143 msgid " days to go" msgstr " jours" #: quiz.pages.inc:144 msgid "Days since start:" msgstr "Jours depuis le début:" #: quiz.pages.inc:147 msgid "This Quiz is always available." msgstr "Ce Quiz est disponible tout le temps" #: quiz.pages.inc:152 msgid "Taxonomy selection" msgstr "Selection taxinomique" #: quiz.pages.inc:162 msgid "No selected terms found" msgstr "Aucun terme trouvé" #: quiz.pages.inc:169 msgid "Pass / fail and summary options" msgstr "Réussite / Echec et options" #: quiz.pages.inc:170 msgid "Percentage needed to pass:" msgstr "Pourcentage requis pour réussir:" #: quiz.pages.inc:171 msgid "Summary text if the user passed:" msgstr "Résumé si l'utilisateur a réussi:" #: quiz.pages.inc:172;176 msgid "No text defined." msgstr "Aucun texte défini." #: quiz.pages.inc:175 msgid "Default summary text:" msgstr "résumé par défaut:" #: quiz.pages.inc:184 quiz.module:738 msgid "@quiz Results" msgstr "Résultats @quiz" #: quiz.pages.inc:186 msgid "Name" msgstr "Nom" #: quiz.pages.inc:186 msgid "Summary" msgstr "résumé" #: quiz.pages.inc:188 msgid "Start" msgstr "Début" #: quiz.pages.inc:188 msgid "End" msgstr "Fin" #: quiz.pages.inc:205 msgid "@quiz Questions" msgstr "Questions @quiz" #: quiz.pages.inc:260;298 includes/views/handlers/quiz_views_handler_field_question_status.inc:14 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_question_status.inc:13 msgid "Random" msgstr "Au hasard" #: quiz.pages.inc:260;298 includes/views/handlers/quiz_views_handler_field_question_status.inc:15 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_question_status.inc:14 msgid "Always" msgstr "Toujours" #: quiz.pages.inc:260;272;304;306 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: quiz.pages.inc:280;312 msgid "No questions found." msgstr "Aucune question trouvée" #: quiz.pages.inc:306 msgid "Status" msgstr "Etat" #: quiz.pages.inc:323 msgid "correct" msgstr "" #: quiz.pages.inc:332 msgid "incorrect" msgstr "" #: quiz.pages.inc:356 msgid "Page %x of %y" msgstr "Page %x sur %y" #: quiz.pages.inc:418;455 msgid "Parts of this @quiz have not been evaluated yet. The score below is not final." msgstr "Une partie du @quiz n'a pas encore eu de réponses. Le score ci-dessous n'est pas définitif." #: quiz.pages.inc:424;461 msgid "You got %num_correct of %question_count possible points." msgstr "Vous avez %num_correct points sur %question_count" #: quiz.pages.inc:425 msgid "Your score: %score%" msgstr "Votre score: %score%" #: quiz.pages.inc:462 msgid "Your score was: @score%" msgstr "Votre score était: @score%" #: quiz.pages.inc:555 msgid "Thanks for taking the quiz!" msgstr "Merci de votre participation!" #: quiz.pages.inc:484 msgid "Question Result" msgid_plural "Question Results" msgstr[0] "Résultat des questions" msgstr[1] "Résultats des questions" #: quiz_datetime.inc:28 msgid "Please supply a valid date." msgstr "Merci de saisir une date valide." #: quiz.module:128 msgid "@quiz" msgstr "" #: quiz.module:152 msgid "@quiz management" msgstr "Configuration du @quiz" #: quiz.module:153 msgid "View @quiz results, score tests, run reports." msgstr "Voir les résultats du @quiz, tester des points, lancer des rapports" #: quiz.module:164 msgid "@quiz reports" msgstr "Rapports de @quiz" #: quiz.module:165 msgid "View @quiz reports." msgstr "Voir les rapports de @quiz" #: quiz.module:174 msgid "@quiz configuration" msgstr "Configuration de @quiz" #: quiz.module:175 msgid "Configure @quiz options." msgstr "Configurer les options de @quiz." #: quiz.module:184 msgid "@quiz results" msgstr "Résultats de @quiz" #: quiz.module:193;203 msgid "View @quiz" msgstr "Voir le @quiz" #: quiz.module:194 msgid "View results for the given quiz." msgstr "Voir les résultats pour le quiz en cours." #: quiz.module:212 msgid "Delete @quiz" msgstr "Supprimer le @quiz" #: quiz.module:222 msgid "List Quiz Questions" msgstr "Lister les questions" #: quiz.module:223 msgid "Auto-completion question listing." msgstr "Listing de questions en auto-complétion." #: quiz.module:233 msgid "Add a Question to a Quiz" msgstr "Ajouter une question à un @quiz" #: quiz.module:234 msgid "AHAH Callback for adding a quiz question" msgstr "Callback AHA pour l'ajout d'une question" #: quiz.module:243 msgid "Manage questions" msgstr "Gérer les questions" #: quiz.module:254 msgid "Quiz admin" msgstr "Administration des Quiz" #: quiz.module:265 msgid "My results" msgstr "Mes résultats" #: quiz.module:274 msgid "User results" msgstr "Résultats utilisateur" #: quiz.module:555 question_types/multichoice/multichoice.module:191 question_types/quiz_question/quiz_question.module:143 msgid "Title" msgstr "Titre" #: quiz.module:557 msgid "The name of the @quiz." msgstr "Le nom du @quiz." #: quiz.module:563 msgid "Description" msgstr "Description" #: quiz.module:565 msgid "A description of what the @quiz entails" msgstr "Une description de ce que comporte le @quiz" #: quiz.module:572 msgid "Shuffle questions" msgstr "Mélanger les questions" #: quiz.module:574 msgid "Whether to shuffle/randomize the questions on the @quiz" msgstr "Permet de mélanger/tirer au sort les questions du @quiz" #: quiz.module:583 msgid "Assign Action" msgstr "Assigner une action" #: quiz.module:584 msgid "Select an action to be preformed after a user has completed this @quiz." msgstr "Choisir une action à exécuter lorsqu'un utilisateur à terminé ce @quiz." #: quiz.module:601 includes/views/quiz.views.inc:200 msgid "Backwards navigation" msgstr "Retour arrière" #: quiz.module:603 msgid "Whether to allow user to go back and revisit their answers" msgstr "Permet à l'utilisateur de revenir en arrière pour consulter ses réponses" #: quiz.module:607 includes/views/quiz.views.inc:209 msgid "Feedback Time" msgstr "Afficher le feedback" #: quiz.module:611 msgid "Indicates at what point feedback for each question will be given to the user" msgstr "Indique à quel moment on donne un feedback à l'utilisateur pour chaque question" #: quiz.module:617 msgid "Availability options" msgstr "Options de disponibilité" #: quiz.module:623 includes/views/quiz.views.inc:257 msgid "Always Available" msgstr "Toujours disponible" #: quiz.module:625 msgid "Click this option to ignore the open and close dates." msgstr "Cochez cette case pour ignorer les dates d'ouverture et de clôture." #: quiz.module:629 msgid "Open Date" msgstr "Date d'ouverture" #: quiz.module:631 msgid "The date this @quiz will become available." msgstr "Date à laquelle le @quiz sera disponible." #: quiz.module:635 msgid "Close Date" msgstr "Date de clôture" #: quiz.module:637 msgid "The date this @quiz will cease to be available." msgstr "Date à laquelle ce @quiz ne sera plus disponible." #: quiz.module:649 msgid "The number of times a user is allowed to take the @quiz" msgstr "Nombre de fois qu'un utilisateur est autorisé à jouer à ce @quiz" #: quiz.module:654 msgid "Quiz Addons Properties" msgstr "Modules externes" #: quiz.module:655 msgid "Configure Quiz !url and their Properties" msgstr "Configure les !url et leur comportement" #: quiz.module:655 msgid "Addons" msgstr "Modules externes" #: quiz.module:664 msgid " Time Limit" msgstr "Temps limite" #: quiz.module:666 msgid "Set the maximum allowed time in seconds for this @quiz. Use 0 for no limit." msgstr "Entrez le temps maximum en secondes pour la durée du @quiz. Entrez 0 pour ne pas avoir de limite." #: quiz.module:682 msgid "If checked, marks scored in this @quiz will be credited to userpoints. For each correct answer 1 point will be added to user's point." msgstr "Si cette case est cochée, les points obtenus dans ce @quiz seront gérés par le module userpoints. Pour chaque bonne réponse, 1 points sera ajouté à l'utilisateur." #: quiz.module:689 msgid "@quiz Summary Options" msgstr "Options de résumé du @quiz" #: quiz.module:701 msgid "Pass rate for @quiz (%)" msgstr "Taux de réussite du @quiz (%)" #: quiz.module:703 msgid "Pass rate for the @quiz as a percentage score. (For personality quiz enter 0, and use result options.)" msgstr "Taux de réussite pour le @quiz en pourcentage. (Pour les tests de personnalité entrez 0, et utilisez les options de résultat.)" #: quiz.module:708 msgid "Summary text if passed" msgstr "Texte si réussite" #: quiz.module:711 msgid "Summary for when the user gets enough correct answers to pass the @quiz. Leave blank if you don't want to give different summary text if they passed or if you are not using the 'percent to pass' option above. If you don't use the 'Percentage needed to pass' field above, this text will not be used." msgstr "Un résumé à afficher si l'utilisateur à répondu correctement à suffisament de questions pour réussir le @quiz. Laissez ce champ vide si vous ne souhaitez pas afficher de texte ou si vous n'utilisez pas l'option de taux de réussite ci-dessus. Si vous n'utilisez pas le champ 'Pass rate for @quiz (%)' ci-dessus, ce texte ne sera pas utilisé." #: quiz.module:724 msgid "Default summary text" msgstr "Résumé par défaut" #: quiz.module:727 msgid "Default summary. Leave blank if you don't want to give a summary." msgstr "Résumé par défaut. Laissez ce champ vide si vous ne souhaitez pas afficher de résumé." #: quiz.module:751 msgid "Result Option " msgstr "Option de résultat" #: quiz.module:757 msgid "The name of the result" msgstr "Le nom du résultat" #: quiz.module:758 msgid "Not displayed on personality @quiz." msgstr "Pas affiché pour les @tests de personnalité" #: quiz.module:765 msgid "Percentage Start Range" msgstr "Pourcentage de début" #: quiz.module:766;773 msgid "Show this result for scored quizzes in this range (0-100). Leave blank for personality quizzes." msgstr "Affiche ce résultat pour des quiz qui se situent dans cette rangée (de 0 à 100). Laissez vide pour les tests de personnalité." #: quiz.module:772 msgid "Percentage End Range" msgstr "Pourcentage de fin" #: quiz.module:779 msgid "Display text for the result" msgstr "Texte affiché pour ce résultat" #: quiz.module:781 msgid "Result summary. This is the summary that is displayed when the user falls in this result set determined by his/her responses." msgstr "Résumé de résultat. Il s'agit du résumé affiché lorsque l'utilisateur échoue à cette question." #: quiz.module:801 msgid "Please make sure the close date is after the open date." msgstr "La date de clôture doit être supérieure à la date d'ouverture." #: quiz.module:815 msgid "Time limit must be a non negative interger " msgstr "Le temps limite doit être un entier positif " #: quiz.module:825 msgid "Option has no summary text." msgstr "L'option n'a pas de résumé." #: quiz.module:832 msgid "The range %start value must be a number between 0% and 100%." msgstr "La valeur %start doit être un nombre compris entre 0% et 100%." #: quiz.module:835 msgid "The range %start value must not be less than 0%." msgstr "La valeur %start ne peut pas être inférieure à 0%" #: quiz.module:838 msgid "The range %start value must not be more than 100%." msgstr "La valeur %start ne peut pas être supérieure à 100%" #: quiz.module:844 msgid "The start must be less than the end of the range." msgstr "La valeur de début doit être inférieure à la valeur de fin." #: quiz.module:850 msgid "The ranges must not overlap each other. (%intersect)" msgstr "Les valeurs ne doivent pas se chevaucher l'une l'autre. (%interect)" #: quiz.module:858 msgid "Option has a summary, but no name." msgstr "L'option a un résumé mais pas de nom." #: quiz.module:862 msgid "Unscored quiz, but no result options defined." msgstr "Quiz sans score, mais aucune option de résultat n'est définie." #: quiz.module:1018 msgid "Not enough random questions were found. Please !add more questions before trying to take this @quiz." msgstr "Il n'y a pas assez de questions tirées au sort. !add plus de questions avant d'essayer ce @quiz." #: quiz.module:1024 msgid "No questions were found. Please !assign questions before trying to take this @quiz." msgstr "Aucune question trouvée. !assign des questions avant d'essayer ce @quiz." #: quiz.module:1047 question_types/multichoice/multichoice.module:764 question_types/quiz_question/quiz_question.module:209 msgid "Back" msgstr "Retour" #: quiz.module:1061 msgid "Submit" msgstr "Soumettre" #: quiz.module:1061 question_types/multichoice/multichoice.module:772 question_types/quiz_question/quiz_question.module:217 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: quiz.module:1082 msgid "You must select an answer before you can progress to the next question!" msgstr "" "Vous devez selectionner une réponse avant de passer à la question " "suivante!" #: quiz.module:1120 msgid "Skip" msgstr "Passer" #: quiz.module:1353 msgid "Attened @title @quiz on @time" msgstr "Participer @title @quiz le @time" #: quiz.module:1403 msgid "!title Results Notice from !sitename" msgstr "!title Notification de Résultats de !sitename" #: quiz.module:1406 msgid "Dear !username " msgstr "Cher(e) !username" #: quiz.module:1407 msgid "You have attended a !title quiz on !date" msgstr "Vous avez participé a !title quiz le !date" #: quiz.module:1408 msgid "Test Description : !desc" msgstr "Description du test : !desc" #: quiz.module:1409 msgid "You got !correct out of !total. Your percentage is !percentage" msgstr "Vous avez !correct sur !total. Votre pourcentage obtenu: !percentage" #: quiz.module:1410 msgid "You can access your result here !url" msgstr "Vous pouvez accéder à vos résultats ici !url" #: quiz.module:1546 msgid "You are marked as an administrator or owner for this quiz. While you can take this quiz, the open/close times prohibit other users from taking this quiz." msgstr "Vous êtes administrateur ou propriétaire de ce quiz. Pendant que vous participez à ce quiz, les dates d'ouverture et de clôture empêchent les autres utilisateurs de participer à ce quiz." #: quiz.module:1549 msgid "This @quiz is not currently available." msgstr "Ce quiz est indisponible pour l'instant." #: quiz.module:1571 msgid "You have already taken this quiz @really. You may not take it again." msgstr "" "Vous avez déjà joué à ce quiz @really. Vous ne pouvez plus y " "jouer." #: quiz.module:1576 msgid "You can only take this quiz @allowed. You have taken it @really." msgstr "" "Vous pouvez jouer à ce quiz @allowed. Vous l'avez déjà passé " "@really." #: quiz.module:1583 msgid "You have already passed this @quiz." msgstr "Vous avez déjà réussi ce @quiz." #: quiz.module:1604 msgid "There was a problem starting the @quiz. Please try again later." msgstr "Un problème est survenu lors du démarrage du @quiz. Veuillez réessayer plus tard." #: quiz.module:2015 msgid "Resuming a previous quiz in-progress." msgstr "Reprise d'un quiz précédent" #: quiz.module:2173 msgid "The user passed this quiz." msgstr "L'utilisateur à réussi ce quiz." #: quiz.module:2185 msgid "The user failed this quiz." msgstr "L'utilisateur a échoué à ce quiz." #: quiz.module:2188 msgid "the user completed this quiz." msgstr "l'utilisateur a terminé ce quiz." #: quiz.module:2624 msgid "At the end of the @quiz" msgstr "A la fin du @quiz" #: quiz.module:2625 msgid "After each question" msgstr "Après chaque question" #: quiz.module:2626 msgid "Do not show" msgstr "Ne pas montrer" #: quiz.module:2675;2684 msgid "Choose an action" msgstr "Choisissez une action" #: quiz.module:2218;0 msgid "quiz" msgstr "" #: quiz.module:2218 msgid "_quiz_get_random_questions was called incorrectly." msgstr "_quiz_get_random_questions appelé de façon incorrecte." #: quiz.module:1560;1561 msgid "1 time" msgid_plural "@count times" msgstr[0] "une fois" msgstr[1] "@count fois" #: quiz.module:86 msgid "administer quiz" msgstr "Administrer @quiz" #: quiz.module:88 msgid "access quiz" msgstr "accéder au quiz" #: quiz.module:88 msgid "create quiz" msgstr "créer quiz" #: quiz.module:88 msgid "edit own quiz" msgstr "modifier son propre quiz" #: quiz.module:88 msgid "edit any quiz" msgstr "modifier n'importe quel quiz" #: quiz.module:88 msgid "delete any quiz" msgstr "supprimer n'importe quel quiz" #: quiz.module:88 msgid "delete own quiz" msgstr "supprimer son propre quiz" #: quiz.module:90 msgid "view user results" msgstr "Voir les résultats des utilisateurs" #: quiz.module:90 msgid "view own results" msgstr "Voir ses propres résultats" #: quiz.module:92 msgid "view quiz question outside of a quiz" msgstr "Voir la question du quiz en dehors d'un quiz" #: quiz.module:185 msgid "View results." msgstr "Voir les résultats." #: quiz.info:0;0 includes/views/quiz.views.inc:69;73 question_types/long_answer/long_answer.info:0 question_types/matching/matching.info:0 question_types/multichoice/multichoice.info:0 question_types/quiz_directions/quiz_directions.info:0 question_types/quiz_question/quiz_question.info:0 question_types/short_answer/short_answer.info:0 msgid "Quiz" msgstr "" #: quiz.info:0 msgid "Create interactive, multipage quizzes. This module must have at least one question-type module enabled in order to function properly. If in doubt, use the Multichoice module." msgstr "Crée des quiz interactifs multipages. Ce module doit avoir au moins un module dépendant activé pour fonctionner correctement. En cas de doute, utilisez le module Multichoice." #: includes/views/quiz.views.inc:74 msgid "Quizzes are collections of questions that are taken and scored." msgstr "Les quiz sont des collections de questions notées." #: includes/views/quiz.views.inc:96 msgid "Quiz node property ID" msgstr "Identifiant de noeud de quiz" #: includes/views/quiz.views.inc:109;139;491 msgid "node" msgstr "node" #: includes/views/quiz.views.inc:113;472 msgid "Quiz Node NID" msgstr "Nid de Quiz" #: includes/views/quiz.views.inc:114;473 msgid "The ID of the Quiz Node." msgstr "L'identifiant du noeud de quiz." #: includes/views/quiz.views.inc:129 msgid "Quiz Version" msgstr "Version de Quiz" #: includes/views/quiz.views.inc:130 msgid "Filter results to a specific subset of quiz versions." msgstr "Filtre les résultats sur un sous-ensemble spécifique de versions de quiz." #: includes/views/quiz.views.inc:143;343;495 msgid "Quiz Node VID" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:144 msgid "The Revision ID of the Quiz Node." msgstr "L'ID de revision du noeud de quiz" #: includes/views/quiz.views.inc:161 msgid "quiz node revision" msgstr "Revision de noeud de quiz" #: includes/views/quiz.views.inc:166 msgid "Number of random questions" msgstr "Nombre de questions au hasard" #: includes/views/quiz.views.inc:167 msgid "The number of questions on this quiz that will be randomly selected." msgstr "Le nombre de questions pour ce quiz qui seront tirées au sort." #: includes/views/quiz.views.inc:180 msgid "Pass rate" msgstr "Taux de réussite" #: includes/views/quiz.views.inc:181 msgid "The percentage of questions that must be correct before the quiz is passed." msgstr "Le pourcentage de questions correctes nécéssaires à la réussite de ce quiz." #: includes/views/quiz.views.inc:191 msgid "Shuffle" msgstr "Mélanger" #: includes/views/quiz.views.inc:192 msgid "Indicates whether questions will be shuffled." msgstr "Indique si les questions sont mélangées" #: includes/views/quiz.views.inc:201 msgid "Indicates whether quiz takers can go back to previous questions." msgstr "Indique si les joueurs peuvent revenir sur les questions précédentes." #: includes/views/quiz.views.inc:210 msgid "Indicates whether quiz takers will get feedback after every question." msgstr "Indique si les joueurs recoivent un feedback aprés chaque question." #: includes/views/quiz.views.inc:218 msgid "Time limit" msgstr "Temps limite" #: includes/views/quiz.views.inc:219 msgid "The time limit on a quiz." msgstr "Le temps maximum d'un quiz." #: includes/views/quiz.views.inc:231 msgid "Open time" msgstr "Date d'ouverture" #: includes/views/quiz.views.inc:232 msgid "The first time a new quiz can be taken." msgstr "La première fois qu'un quiz peut être lancé." #: includes/views/quiz.views.inc:244 msgid "Close time" msgstr "Date de clôture" #: includes/views/quiz.views.inc:245 msgid "The last time a new quiz can be taken." msgstr "La dernière fois qu'un quiz peut être lancé." #: includes/views/quiz.views.inc:258 msgid "Indicates whether quiz is always available (Open and Close time are ignored)." msgstr "Indique si un quiz est toujours disponible." #: includes/views/quiz.views.inc:266 msgid "Allowed takes" msgstr "Nombre de tours autorisés" #: includes/views/quiz.views.inc:267 msgid "The number of times a quiz can be taken." msgstr "Le nombre de fois qu'un quiz peut être joué." #: includes/views/quiz.views.inc:279 msgid "Term ID" msgstr "Identifiant de terme" #: includes/views/quiz.views.inc:280 msgid "The term ID used to select questions based on taxonomy." msgstr "L'identifiante de terme (term ID) utilisé pour selectionner des questions (basé sur la taxinomie)" #: includes/views/quiz.views.inc:296 msgid "term" msgstr "terme" #: includes/views/quiz.views.inc:303 msgid "Quiz Questions" msgstr "Questions de Quiz" #: includes/views/quiz.views.inc:315 msgid "Quiz Node ID" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:316 msgid "The node id of the quiz to which the question is attached." msgstr "L'identifiant de noeud du quiz auquel la question est attachée." #: includes/views/quiz.views.inc:327;482 msgid "Filter results to a particular subset of quiz versions." msgstr "Filtre les resultats sur un sous-ensemble spécifique de versions de quiz" #: includes/views/quiz.views.inc:336 msgid "Quiz node id" msgstr "Identifiant de noeud de quiz" #: includes/views/quiz.views.inc:344 msgid "The node revision id of the quiz to which the question is attached." msgstr "L'identifiant de noeaud de revision du quiz auquel est attachée la question." #: includes/views/quiz.views.inc:359 msgid "Quiz node revision" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:366 msgid "Question Node ID" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:367 msgid "The question node id." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:384 msgid "Question node nid" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:391 msgid "Question Node VID" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:392 msgid "The question node revision id." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:407 msgid "Question node revision" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:414 msgid "Question Status" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:415 msgid "Field indicating the state of a question for the relevant quiz." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:422 msgid "Filter results based on the question's status in the relevant quiz." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:428 msgid "Number of Questions" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:429 msgid "The number of questions assigned to the quiz." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:456 msgid "Result ID" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:457 msgid "The ID identifying a particular set of quiz results. This ID is unique with respect to the quiz nid and vid of the quiz, uid of the quizee, and the take of the quiz." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:496 msgid "The Version ID of the Quiz Node." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:512 msgid "node revision" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:517 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: includes/views/quiz.views.inc:518 msgid "The ID of the user who took this quiz." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:532 msgid "Filter on the user who owns the quiz results." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:540 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: includes/views/quiz.views.inc:544 msgid "Quiz Start Time" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:545 msgid "Time the quiz was started." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:559 msgid "Quiz End Time" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:560 msgid "Time the quiz was finished." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:578 question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:110 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:93 msgid "Score" msgstr "Score" #: includes/views/quiz.views.inc:579 msgid "Score on the Quiz." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:592 msgid "Is Invalid" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:593 msgid "Indicates whether or not a quiz result is valid. This is a simple database boolean; the meaning of the \"valid\" flag should vary according to your use case." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:603 msgid "Score Aggregations" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:604 msgid "Aggregate scores on quizzes using a variety of different algorithms." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:612 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_quiz_state.inc:37 msgid "Quiz State" msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:613 msgid "The state of the quiz for the provided user. Calculated on the fly; can be \"Finished,\" \"In Progress,\" or \"Not Started\"." msgstr "" #: includes/views/quiz.views.inc:620 msgid "Filter the results based on the state of quizzes with respect to users (i.e., whether they have started, finished, or are in progress on the quiz)." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_argument_quiz_nid.inc:42 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc:68 msgid "Quiz revision(s) to use" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_argument_quiz_nid.inc:44 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc:70 msgid "Latest: most recent version of the quiz ONLY." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_argument_quiz_nid.inc:45 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc:71 msgid "Initial: original version of the quiz ONLY." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_argument_quiz_nid.inc:46 msgid "All: ALL versions of the quiz." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_argument_quiz_nid.inc:48 msgid "The validator will transform the incoming quiz node id(s) into one or more quiz node revisions, depending on your selection." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_argument_user_uid_nullable.inc:23 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_nullable.inc:28 msgid "Used for Quiz Status" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_argument_user_uid_nullable.inc:24 msgid "When this agument is used, this box must be checked if the Quiz Status field is to work properly." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_field_number_questions.inc:22 msgid "Include random questions?" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_field_number_questions.inc:23 msgid "Whether or not questions set to \"random\" should be included in the count." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_field_user_quiz_state.inc:25 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_quiz_state.inc:17 msgid "Not Started" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_field_user_quiz_state.inc:28 includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_quiz_state.inc:19 msgid "Finished" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_question_status.inc:11 msgid "Question Status in Quiz" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc:74 msgid "The filter will limit score results for a particular quiz node id(s) into one or more quiz node revision ids, depending on your selection." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc:78 msgid "None" msgstr "Aucun" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc:79 msgid "Use Quiz Results" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc:80 msgid "Use Quiz Questions" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc:83 msgid "Secondary Grouping" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_quiz_nid.inc:86 msgid "If you are looking to generate a list of either quiz questions or quiz results, you must select the appropriate option from this list." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_nullable.inc:22 msgid "Use Current User" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_nullable.inc:23 msgid "Filter using the current user; only quiz results owned by the current user will be shown." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_nullable.inc:29 msgid "If you are using the Quiz Status, this box must be checked; otherwise, the field will not work properly." msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_nullable.inc:35 msgid "Current User" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_nullable.inc:35 msgid "NOT Current User" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_quiz_state.inc:16 msgid "All Results (Do not filter)" msgstr "" #: includes/views/handlers/quiz_views_handler_filter_user_quiz_state.inc:38 msgid "Output will be limited to only include quiz results in this state. If the filter is exposed, the value set here will be used as the default. Note that \"Any\" is only useful for exposed filters." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:15 msgid "Default Maximum Score" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:18 msgid "The default maximum score for a long-answer question." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:70 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:53 msgid "Score answer to \"@title\"" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:100 question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:76 question_types/multichoice/multichoice.module:1131 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:83 question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:103;132;171 msgid "Answer" msgstr "Réponse" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:105 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:88 msgid "Maximum Score" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:111 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:94 msgid "The score for this essay, between 0 and @max" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:119 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:102 msgid "Save this score" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:150 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:133 msgid "The given score (@score) is higher than the maximum allowed score (@max)" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:186 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:169 msgid "Quiz ID" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:188 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:171 msgid "Time Finished" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.admin.inc:209 question_types/short_answer/short_answer.admin.inc:192 msgid "There are no unscored essays." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:44 question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:66 msgid "Score must be a positive integer (0 or higher)." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:77 msgid "Enter your answer here. If you need more space, click on the grey bar at the bottom of this area and drag it down." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:87 question_types/quiz_directions/quiz_directions.classes.inc:69 question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:102 msgid "There are no settings for this question type." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:94 msgid "Maximum Possible Score" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:95 msgid "Long answer questions are scored manually. This field indicates to the person scoring what the maximum number of points per essay is. Multichoice questions have a score of 1." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:233 question_types/long_answer/long_answer.theme.inc:31 question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:364 question_types/short_answer/short_answer.theme.inc:31 msgid "Score: @yours of @total possible points" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:243 question_types/long_answer/long_answer.theme.inc:41 question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:374 question_types/short_answer/short_answer.theme.inc:41 msgid "This answer has not yet been scored." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:245 question_types/long_answer/long_answer.theme.inc:43 question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:376 question_types/short_answer/short_answer.theme.inc:43 msgid "Until the answer is scored, the total score will not be correct." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:250 question_types/long_answer/long_answer.theme.inc:48 question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:381 question_types/short_answer/short_answer.theme.inc:48 msgid "Score this answer" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.classes.inc:254 question_types/long_answer/long_answer.theme.inc:52 question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:385 question_types/short_answer/short_answer.theme.inc:55 msgid "This question was not answered." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.theme.inc:64 question_types/short_answer/short_answer.theme.inc:67 msgid "Q:" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.theme.inc:67 question_types/short_answer/short_answer.theme.inc:74 msgid "The answer to this question will be scored by hand." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.module:19 msgid "This module provides long-answer (essay, multi-paragraph) questions to the quiz module." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.module:20 msgid "A long-answer question is designed to provide the quiz taker a lengthy area to expand on ideas.\n Common forms of long-answer questions include essays, single paragraph responses, hypothesis design problems,\n outlines and summaries, and lengthier math problems \n where the focus is on showing work rather than simply getting the correct answer." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.module:43 msgid "Score long-answer questions" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.module:44 msgid "Score the answers from quizzes that use long answer questions." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.module:53 msgid "Score long-answer response" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.module:54 msgid "Score a response to a long-answer question." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.module:213 msgid "score long answer" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.module:0 msgid "long_answer" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.install:28 msgid "The Long Answer module has been uninstalled and related data has been deleted." msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.info:0 msgid "Long Answer" msgstr "" #: question_types/long_answer/long_answer.info:0 msgid "This provides long answer (essay, multi-paragraph) question types for use by the Quiz module." msgstr "" #: question_types/matching/matching.classes.inc:144 msgid "Matching Settings" msgstr "" #: question_types/matching/matching.classes.inc:145 msgid "Matching Questions Settings and Configuration" msgstr "" #: question_types/matching/matching.classes.inc:151 msgid "Match Question Size" msgstr "" #: question_types/matching/matching.classes.inc:152 msgid "Number of question allowed to wrap under a match type question." msgstr "" #: question_types/matching/matching.classes.inc:162 msgid "Match Question" msgstr "" #: question_types/matching/matching.classes.inc:188;287 msgid "Match" msgstr "" #: question_types/matching/matching.classes.inc:195 msgid "Feedback / Reason" msgstr "" #: question_types/matching/matching.classes.inc:289 question_types/multichoice/multichoice.module:1190 question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:193 msgid "Correct Answer" msgstr "Bonne réponse" #: question_types/matching/matching.classes.inc:291 question_types/multichoice/multichoice.module:1192 question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:195 msgid "User Answer" msgstr "Votre réponse" #: question_types/matching/matching.module:27 msgid "Matching question type for quiz module." msgstr "" #: question_types/matching/matching.module:30 msgid "A question type for the quiz module: allows you to create matching type questions, which connect terms with one another." msgstr "" #: question_types/matching/matching.module:41 msgid "Matching configuration" msgstr "" #: question_types/matching/matching.module:42 msgid "Configure Matching questions for users." msgstr "" #: question_types/matching/matching.module:109 question_types/multichoice/multichoice.module:141 msgid "Default Number of Answers" msgstr "Nombre de réponses par défaut" #: question_types/matching/matching.module:111 msgid "The default number of answers to display when creating a question. CHOOSING A LESSER VALUE WILL BREAK ALREADY CREATED QUESTIONS." msgstr "Le nombre de réponses par défaut à afficher lors de la création d'une question. CHOISIR UNE VALEUR INFERIEURE A CELLE AFFICHEE CI-DESSOUS ENDOMMAGERA LES QUESTIONS DEJA CREEES." #: question_types/matching/matching.module:0 msgid "matching" msgstr "" #: question_types/matching/matching.install:29 msgid "The Matching module has been uninstalled and related data has been deleted." msgstr "" #: question_types/matching/matching.info:0 msgid "Matching" msgstr "" #: question_types/matching/matching.info:0 msgid "Provide a way to create matching type of questions." msgstr "" #: question_types/multichoice/multichoice.module:18 msgid "The multichoice module provides a multiple-choice question type to the Quiz module." msgstr "Le module multichoice fournit au module quiz un type de questions à choix multiples." #: question_types/multichoice/multichoice.module:19 msgid "With this module, you can create new multiple choice and multiple answer questions that can\n be added to a quiz." msgstr "Avec ce module, vous pouvez créer des questions à choix multiple pouvant être ajoutées à un quiz." #: question_types/multichoice/multichoice.module:30 msgid "Multichoice configuration" msgstr "Configuration Choix Multiple" #: question_types/multichoice/multichoice.module:31 msgid "Configure Multichoice questions for users." msgstr "ConFigure les questions à choix multiples pour les utilisateurs" #: question_types/multichoice/multichoice.module:115 msgid "A question type for the quiz module: allows you to create multiple choice questions (ex: A, B, C, D or true/false)" msgstr "Un type de questions pour le module quiz: permet de créer des questions à choix multiple (ex: A,B,C, D ou vrai/faux)" #: question_types/multichoice/multichoice.module:143 msgid "The default number of answers to display when creating a question." msgstr "Le nombre de réponses par défaut à afficher lors de la création d'une question." #: question_types/multichoice/multichoice.module:194 question_types/quiz_question/quiz_question.module:146 msgid "Add a title that will help distinguish this question from other questions. This will not be seen during the quiz." msgstr "Ajoutez un titre permettant de distinguer cette question des autres. Ce titre n'est pas affiché dans le quiz." #: question_types/multichoice/multichoice.module:216 msgid "Multiple answers" msgstr "Réponses multiples" #: question_types/multichoice/multichoice.module:217 msgid "Should the quiz-taker be allowed to select multiple correct answers?" msgstr "Le joueur peut-il sélectionner plusieurs réponses correctes ?" #: question_types/multichoice/multichoice.module:244 msgid "Choices" msgstr "Choix" #: question_types/multichoice/multichoice.module:325 msgid "I need more answers (click \"Preview\" to generate more fields)" msgstr "Plus de réponses (Cliquez \"Prévisualiser\" pour générer plus de champs" #: question_types/multichoice/multichoice.module:332 question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:109 msgid "Correct answer" msgstr "Bonne réponse" #: question_types/multichoice/multichoice.module:333 msgid "Which of the answer choices is correct?" msgstr "Quel est la bonne réponse parmi les choix ?" #: question_types/multichoice/multichoice.module:383 msgid "Question text is empty" msgstr "Le texte de la question est vide" #: question_types/multichoice/multichoice.module:396 msgid "Single choice yet multiple correct answers are present" msgstr "Il n'y a qu'un seul choix possible, mais plusieurs bonne réponses sont présentes" #: question_types/multichoice/multichoice.module:404 msgid "Feedback is given without an answer." msgstr "Il y a un Feddback sans réponse" #: question_types/multichoice/multichoice.module:408 msgid "Empty answer marked as correct choice." msgstr "Il y a une réponse vide cochée comme correcte." #: question_types/multichoice/multichoice.module:414 msgid "No correct choice(s)." msgstr "Aucune bonne réponse cochée." #: question_types/multichoice/multichoice.module:418 msgid "Multiple answers selected, but only %count correct answer(s) present." msgstr "La case \"Réponses multiples\" est cochée, mais il n'y a que %count bonne(s) réponse(s) présente(s)." #: question_types/multichoice/multichoice.module:422 msgid "No answers." msgstr "Aucune réponse." #: question_types/multichoice/multichoice.module:425 msgid "Must have at least two answers." msgstr "Il faut au moins deux réponses." #: question_types/multichoice/multichoice.module:432 msgid "You must select an association for each answer" msgstr "Vous devez sélectionner une association pour chaque réponse" #: question_types/multichoice/multichoice.module:443 msgid "You must have exactly @num answer choices. There are currently @answers answer choices." msgstr "Il faut avoir exactement @num choix de réponses. Il y a actuellement @answers choix de réponses." #: question_types/multichoice/multichoice.module:743 msgid "You are viewing a question outside of a quiz. This is not scored." msgstr "Vous regardez une question en dehors d'un quiz. Elle ne sera pas comptée." #: question_types/multichoice/multichoice.module:1129;1255 msgid "Correct" msgstr "Bonne réponse" #: question_types/multichoice/multichoice.module:1129 msgid "Result Option" msgstr "Option de Résultat" #: question_types/multichoice/multichoice.module:1169 msgid "selected" msgstr "sélectionné" #: question_types/multichoice/multichoice.module:1178 msgid "unselected" msgstr "désélectionné" #: question_types/multichoice/multichoice.module:1188 msgid "Answers" msgstr "Réponses" #: question_types/multichoice/multichoice.module:1258 msgid "Incorrect" msgstr "Mauvaise réponse" #: question_types/multichoice/multichoice.module:1239 msgid "Your answer" msgid_plural "Your answers" msgstr[0] "Votre réponse" msgstr[1] "Vos réponses" #: question_types/multichoice/multichoice.module:1240 msgid "Correct answer" msgid_plural "Correct answers" msgstr[0] "Bonne réponse" msgstr[1] "Bonnes réponses" #: question_types/multichoice/multichoice.module:75 msgid "create multichoice" msgstr "Créer des choix multiples" #: question_types/multichoice/multichoice.module:75 msgid "edit own multichoice" msgstr "" #: question_types/multichoice/multichoice.module:75 msgid "edit any multichoice" msgstr "" #: question_types/multichoice/multichoice.module:75 msgid "delete own multichoice" msgstr "" #: question_types/multichoice/multichoice.module:75 msgid "delete any multichoice" msgstr "" #: question_types/multichoice/multichoice.module:77 msgid "allow any number of answers" msgstr "" #: question_types/multichoice/multichoice.module:77 msgid "allow multiple correct answers" msgstr "Permettre plusieurs bonnes réponses" #: question_types/multichoice/multichoice.module:77 msgid "allow feedback" msgstr "" #: question_types/multichoice/multichoice.module:77 msgid "allow user titles" msgstr "" #: question_types/multichoice/multichoice.module:0 msgid "multichoice" msgstr "" #: question_types/multichoice/multichoice.install:142 msgid "The Multichoice module has been uninstalled. Multichoice nodes may still exist, but they will not function properly." msgstr "Le module multichoice vient d'être désinstallé. Des noeud Multichoice existent peut-être encore, mais ils ne fonctionneront pas correctement." #: question_types/multichoice/multichoice.info:0 msgid "Multichoice" msgstr "Choix multiple" #: question_types/multichoice/multichoice.info:0 msgid "This provides multiple choice questions for use by the Quiz module." msgstr "Fournit des questions à choix multiple pour le module Quiz." #: question_types/quiz_directions/quiz_directions.module:16 msgid "Provides directions which can be inserted alongside questions in a quiz." msgstr "" #: question_types/quiz_directions/quiz_directions.module:0 msgid "quiz_directions" msgstr "" #: question_types/quiz_directions/quiz_directions.info:0 msgid "Quiz Direction" msgstr "" #: question_types/quiz_directions/quiz_directions.info:0 msgid "Provide a slot to add directions for a quiz or some sub-portion of a quiz." msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:86 msgid "Choose one" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:88;111;209;211 msgid "True" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:89;112;209;211 msgid "False" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:119 msgid "Feedback Settings" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:120 msgid "Settings pertaining to feedback given along with results." msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:126 msgid "Feedback Text" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:127 msgid "Text to be displayed when the results are displayed" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.truefalse.inc:201 msgid "Missing question." msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:17 msgid "Support for Quiz question types." msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:45 msgid "@name administration" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:46 msgid "Configure the @name question type." msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:95 msgid "Create a new @name." msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:159 msgid "Enter the full text of the question that will be shown to the user. Include any special instructions on how to answer." msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:193 msgid "Question text is empty." msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:63 msgid "create quiz question" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:63 msgid "edit own quiz question" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:63 msgid "edit any quiz question" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:63 msgid "delete own quiz question" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:63 msgid "delete any quiz question" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:64 msgid "score quiz question" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:64 msgid "configure quiz question types" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.module:0 msgid "quiz_question" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.info:0 msgid "Quiz Question" msgstr "" #: question_types/quiz_question/quiz_question.info:0 msgid "Provides support for base-level question types." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:70 msgid "An answer must be specified for any evaluation type other than manual scoring." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:104 msgid "Enter your answer here" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:125 msgid "There are currently no available configuration options." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:133 msgid "Provide the answer and the method by which the answer will be evaluated." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:140 msgid "Pick one" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:141 msgid "Choose a matching type." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:143 msgid "Exact match (answer must match case)" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:144 msgid "Case insensitive match (answer need not match case)" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:145 msgid "Match against a regular expression (answer must match the supplied regular expression)" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:146 msgid "Manually score matches (no automatic grading)" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:154 msgid "About regular expressions" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:162 msgid "Regular expressions are an advanced syntax for pattern matching. They allow you to create a concise set of rules that must be met before a value can be considered a match." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:164 msgid "For more on regular expression syntax, visit !url." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:172 msgid "Specify the answer. If this question is manually scored, no answer need be supplied." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:180 msgid "Maximum score" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.classes.inc:181 msgid "If this is automatically graded, this will be treated as an \"all or nothing\" score. Manual grading may assign any whole number value between 0 and this number." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.module:18 msgid "This module provides a short answer question type for Quiz." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.module:27 msgid "Score short-answer questions" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.module:28 msgid "Score the answers from quizzes that use short answer questions." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.module:37 msgid "Score short-answer response" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.module:38 msgid "Score a response to a short-answer question." msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.module:187 msgid "score short answer" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.module:0 msgid "short_answer" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.info:0 msgid "Short Answer" msgstr "" #: question_types/short_answer/short_answer.info:0 msgid "Short answer question type for Quiz." msgstr ""