Index: system-module.po =================================================================== RCS file: /cvs/drupal-contrib/contributions/translations/nl/Attic/system-module.po,v retrieving revision 1.8.4.7 diff -u -p -r1.8.4.7 system-module.po --- system-module.po 11 Apr 2007 15:08:10 -0000 1.8.4.7 +++ system-module.po 14 Aug 2007 20:05:17 -0000 @@ -1,32 +1,34 @@ # $Id: system-module.po,v 1.8.4.7 2007/04/11 15:08:10 heeckhau Exp $ -# # DUTCH translation of Drupal (modules/system/system.install) # Generated from file: system.install,v 1.68 2007/01/09 08:30:31 dries +# Erik Stielstra , 2007. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: system-module\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-09 18:52+0100\n" -"Last-Translator: Erik Stielstra \n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:12+0200\n" +"Last-Translator: Gaele Strootman \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Dutch\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" #: modules/system/system.module:19 msgid "The system module provides system-wide defaults such as running jobs at a particular time, and storing web pages to improve efficiency. The ability to run scheduled jobs makes administering the web site more usable, as administrators do not have to manually start jobs. The storing of web pages, or caching, allows the site to efficiently re-use web pages and improve web site performance. The settings module provides control over preferences, behaviours including visual and operational settings." -msgstr "De systeemmodule verzorgt voor het hele systeem het uitvoeren van taken op gezette tijden en het opslaan van web-pagina's om zo de efficiëntie van de site te verhogen. De mogelijkheid om taken op gezette tijden uit te voeren maakt het beheer van de website eenvoudiger omdat beheerders nu geen taken handmatig hoeven te starten. Het opslaan van webpagina, het 'cachen', biedt de mogelijkheid om web-pagina's opnieuw te gebruiken en zo de snelheid van de website te verbeteren. De instellingenmodule geeft controle over voorkeursinstellingen, (visueel) gedrag en operationele instellingen." +msgstr "De systeemmodule verzorgt voor het hele systeem het periodiek uitvoeren van taken en het opslaan van webpagina's om zo de efficiëntie van de site te verhogen. De mogelijkheid om periodiek taken uit te voeren maakt het beheer van de website eenvoudiger, omdat beheerders nu geen taken handmatig hoeven te starten. Het opslaan van webpagina's ('caching') biedt de mogelijkheid om webpagina's opnieuw te gebruiken en zo de snelheid van de website te verbeteren. De systeemmodule geeft controle over voorkeursinstellingen, (visueel) gedrag en operationele instellingen." #: modules/system/system.module:20 msgid "Some modules require regularly scheduled actions, such as cleaning up logfiles. Cron, which stands for chronograph, is a periodic command scheduler executing commands at intervals specified in seconds. It can be used to control the execution of daily, weekly and monthly jobs (or anything with a period measured in seconds). The aggregator module periodically updates feeds using cron. Ping periodically notifies services of new content on your site. Search periodically indexes the content on your site. Automating tasks is one of the best ways to keep a system running smoothly, and if most of your administration does not require your direct involvement, cron is an ideal solution. Cron can, if necessary, also be run manually." -msgstr "Voor bepaalde modules is het nodig om regelmatig taken uit te voeren, zoals het opschonen van log-bestanden. Cron (afgeleid van het Engelse 'chronograph') kan met tussenpozen, opgegeven in seconden, periodiek taken uitvoeren. Cron kan gebruikt worden om dagelijks, wekelijks of maandelijks taken uit te voeren, of met iedere ander interval gemeten in seconden. Met behulp van cron ververst de verzamelaarmodule de feeds regelmatig, informeert Ping de aangemelde diensten periodiek over nieuwe inhoud op de site en indexeerd de zoekmodule de inhoud van de site regelmatig. Het automatiseren van taken is een van de beste manieren om een systeem soepel te laten draaien en omdat voor de meeste beheertaken direct ingrijpen niet nodig is, is cron een ideale oplossing. Wanneer dit nodig is kan Cron ook handmatig worden uitgevoerd." +msgstr "Voor bepaalde modules is het nodig om regelmatig taken uit te voeren, zoals het opschonen van log-bestanden. Cron (afgeleid van het Engelse 'chronograph') kan met tussenpozen, opgegeven in seconden, periodiek taken uitvoeren. Cron kan worden gebruikt om dagelijks, wekelijks of maandelijks taken uit te voeren, of met iedere ander interval gemeten in seconden. Met behulp van cron ververst de verzamelaarmodule de feeds regelmatig, informeert Ping de aangemelde diensten periodiek over nieuwe inhoud op de site en indexeert de zoekmodule de inhoud van de site regelmatig. Het automatiseren van taken is een van de beste manieren om een systeem soepel te laten draaien. Omdat voor de meeste beheertaken direct ingrijpen niet nodig is, is cron een ideale oplossing. Wanneer dit nodig is kan cron ook handmatig worden uitgevoerd." #: modules/system/system.module:21 msgid "There is a caching mechanism which stores dynamically generated web pages in a database. By caching a web page, the system module does not have to create the page each time someone wants to view it, instead it takes only one SQL query to display it, reducing response time and the server's load. Only pages requested by anonymous users are cached. In order to reduce server load and save bandwidth, the system module stores and sends cached pages compressed." -msgstr "Drupal beschikt over een cache-mechanisme dat dynamisch gegenereerde web-pagina's in de database opslaat. Door een website pagina in de cache op te slaan, hoeft de systeemmodule de pagina niet meer iedere keer opnieuw op te bouwen wanneer deze door iemand opnieuw wordt opgevraagd. In plaats daarvan is er nu slechts één zoekfunctie in de database nodig om de pagina weer te geven, dit verkort de reactietijd en vermindert de belasting van de server. Uitsluitend pagina's die door anonieme gebruikers worden opgevraagd, worden in de cache opgeslagen. Om serverbelasting en bandbreedte te sparen, worden cache-pagina's gecomprimeerd opgeslagen en verzonden." +msgstr "Drupal beschikt over een cache-mechanisme dat dynamisch gegenereerde webpagina's in de database opslaat. Door een webpagina in de cache op te slaan, hoeft de systeemmodule de pagina niet iedere keer opnieuw op te bouwen wanneer deze wordt opgevraagd. In plaats daarvan is nu slechts één zoekopdracht in de database nodig om de pagina weer te geven. Dit verkort de reactietijd en vermindert de belasting van de server. Uitsluitend door anonieme gebruikers opgevraagde pagina's worden in de cache opgeslagen. Om serverbelasting en bandbreedte te sparen worden gecachede pagina's gecomprimeerd opgeslagen en verzonden." #: modules/system/system.module:22 msgid "For more information please read the configuration and customization handbook System page." @@ -38,31 +40,31 @@ msgstr "Welkom op het beheergedeelte. Hi #: modules/system/system.module:27 msgid "This page shows you all available administration tasks for each module." -msgstr "Deze pagina geeft alle beschikbare beheertaken van iedere module weer." +msgstr "Deze pagina toont alle beschikbare beheertaken van iedere module." #: modules/system/system.module:29 msgid "Select which themes are available to your users and specify the default theme. To configure site-wide display settings, click the \"configure\" task above. Alternately, to override these settings in a specific theme, click the \"configure\" link for the corresponding theme. Note that different themes may have different regions available for rendering content like blocks. If you want consistency in what your users see, you may wish to enable only one theme." -msgstr "Kies hier welke templates beschikbaar zullen zijn voor de gebruikers van de site en kies ook een standaard-template. Om instellingen te maken die over de gehele site werkzaam zijn, gebruik de \"instellen\" taak bovenin de pagina. Als alternatief kunt u de instellingen van een bepaalde template wijzigen via de \"instellen\" link van de betreffende template. Wanneer u de gebruikers een consistente lay-out wilt bieden, schakelt u slechts één template in." +msgstr "Kies hier welke themes beschikbaar zijn voor de gebruikers van de site en welk theme standaard wordt getoond. Gebruik de link \"instellen\" bovenin deze pagina om instellingen te maken die over de gehele site werkzaam zijn. Deze instellingen kunt u vervolgens voor een bepaald theme overschrijven via de link \"instellen\" van het betreffende theme. Let op dat ieder theme eigen gebieden kan hebben voor het tonen van inhoud zoals blokken. Wanneer u de gebruikers een consistente lay-out wilt bieden, schakelt u slechts één theme in." #: modules/system/system.module:31 msgid "These options control the default display settings for your entire site, across all themes. Unless they have been overridden by a specific theme, these settings will be used." -msgstr "Deze opties sturen de standaard weergave-instellingen voor uw volledige website voor alle templates. Tenzij deze teniet gedaan worden door een specifieke template, zullen deze instellingen gebruikt worden." +msgstr "Deze opties bepalen de standaard weergave-instellingen voor uw volledige website voor alle themes. Ze kunnen echter worden overschreven door een specifiek theme." #: modules/system/system.module:35 msgid "These options control the display settings for the %template theme. When your site is displayed using this theme, these settings will be used. By clicking \"Reset to defaults,\" you can choose to use the global settings for this theme." -msgstr "Deze opties sturen de weergave-instellingen van de %template-template. Wanneer uw website met deze template wordt weergegeven, zullen deze instellingen gebruikt worden. Door op \"Standaardwaarden terugzetten\" te klikken, kunt u de globale instellingen voor deze template gebruiken." +msgstr "Deze opties bepalen de weergave-instellingen van het theme %template. Wanneer uw website met dit theme wordt weergegeven zullen deze instellingen worden gebruikt. Door op \"Standaardwaarden terugzetten\" te klikken kunt u de globale instellingen voor dit theme gebruiken." #: modules/system/system.module:37 msgid "" "

Modules are plugins for Drupal that extend its core functionality. Here you can select which modules are enabled. Click on the name of the module in the navigation menu for their individual configuration pages. Once a module is enabled, new permissions might be made available. Modules can automatically be temporarily disabled to reduce server load when your site becomes extremely busy by enabling the throttle.module and checking throttle. The auto-throttle functionality must be enabled on the throttle configuration page after having enabled the throttle module.

\n" "

It is important that update.php is run every time a module is updated to a newer version.

You can find all administration tasks belonging to a particular module on the administration by module page.

" msgstr "" -"

Modules zijn plugins voor Drupal die de functionaliteit van de kern uitbreiden. Hier kunt u de ingeschakelde modules kiezen. Klik in het navigatiemenu op de naam van de module voor de betreffende instellingenpagina. Als een module is ingeschakeld, kunnen nieuwe toegangsrechten beschikbaar zijn. Met behulp van de throttle-module kunnen modules automatisch tijdelijk worden uitgeschakeld om de belasting van de server te verminderen wanneer de site extreem druk bezocht wordt. De auto-throttle-functionaliteit moet op de throttle-instellingenpagina worden ingeschakeld nadat de throttle-module is ingeschakeld.

\n" +"

Modules zijn plugins voor Drupal die de kernfunctionaliteit uitbreiden. Hier kunt u de ingeschakelde modules kiezen. Klik in het navigatiemenu op de naam van de module voor de betreffende instellingenpagina. Als een module eenmaal is ingeschakeld kunnen nieuwe toegangsrechten beschikbaar zijn. Met behulp van de throttle-module kunnen modules automatisch tijdelijk worden uitgeschakeld om de belasting van de server te verminderen op momenten dat de site extreem druk wordt bezocht. Nadat de throttle-module is ingeschakeld moet de auto-throttle-functionaliteit op de throttle-instellingenpagina worden ingeschakeld.

\n" "

Het is belangrijk om update.php uit te voeren nadat een nieuwere versie van een module is geïnstalleerd.

U kunt alle beheertaken van een bepaalde module vinden op de pagina beheer per module.

" #: modules/system/system.module:40 msgid "The uninstall process removes all data related to a module. To uninstall a module, you must first disable it. Not all modules support this feature." -msgstr "Het de-installatie proces verwijdert alle gegevens die aan een module gerelateerd zijn. Om een module te de-installeren moet u deze eerst uitschakelen. De-installatie wordt niet door alle modules ondersteund." +msgstr "Het de-installatie proces verwijdert alle gegevens aan een module gerelateerde gegevens. Schakel een module eerst uit, alvorens deze te de-installeren. De-installatie wordt niet door alle modules ondersteund." #: modules/system/system.module:42 msgid "Here you can find a short overview of your Drupal site's parameters as well as any problems detected with your installation. It is useful to copy/paste this information when you need support." @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Site-instellingen" #: modules/system/system.module:120 msgid "Adjust basic site configuration options." -msgstr "Basisopties site-instellingen wijzigen" +msgstr "Basis site-instellingen wijzigen." #: modules/system/system.module:127 msgid "Site building" @@ -98,11 +100,11 @@ msgstr "Site-constructie" #: modules/system/system.module:128 msgid "Control how your site looks and feels." -msgstr "Bepalen hoe de site er uit ziet" +msgstr "Bepalen hoe de site er uit ziet." #: modules/system/system.module:136;429 msgid "Administration theme" -msgstr "Beheertemplate" +msgstr "Beheertheme" #: modules/system/system.module:137 msgid "Settings for how your administrative pages should look." @@ -110,15 +112,15 @@ msgstr "Instellingen om de lay-out van d #: modules/system/system.module:147 msgid "Themes" -msgstr "Templates" +msgstr "Themes" #: modules/system/system.module:148 msgid "Change which theme your site uses or allows users to set." -msgstr "De template voor de weergave van de site bepalen of deze keuze aan de gebruikers laten." +msgstr "Het theme voor de weergave van de site bepalen of deze keuze aan de gebruikers laten." #: modules/system/system.module:156 msgid "Select the default theme." -msgstr "Selecteer de standaard template" +msgstr "Selecteer het standaard theme" #: modules/system/system.module:171 msgid "Global settings" @@ -138,11 +140,11 @@ msgstr "De-installeren" #: modules/system/system.module:219 msgid "Site information" -msgstr "Website gegevens" +msgstr "Websitegegevens" #: modules/system/system.module:220 msgid "Change basic site information, such as the site name, slogan, e-mail address, mission, front page and more." -msgstr "Basis website gegevens instellen zoals naam van de site, slogan, e-mailadres, voorpagina, enz." +msgstr "Basis websitegegevens instellen zoals naam van de site, slogan, e-mailadres, voorpagina, enz." #: modules/system/system.module:225;626 msgid "Error reporting" @@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Foutrapportage" #: modules/system/system.module:226 msgid "Control how Drupal deals with errors including 403/404 errors as well as PHP error reporting." -msgstr "Bepaal hoe Drupal omgaat met fouten waaronder 403/404-fouten en PHP-foutrapportage." +msgstr "Bepaal hoe Drupal omgaat met fouten, waaronder 403/404-fouten en PHP-foutrapportage." #: modules/system/system.module:231 msgid "Performance" @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Prestatie" #: modules/system/system.module:232 msgid "Enable or disable page caching for anonymous users, and enable or disable CSS preprocessor." -msgstr "Pagina cache in- of uitschakelen voor anonieme gebruikers en CSS pre-processor in- of uitschakelen." +msgstr "Caching van pagina's in- of uitschakelen voor anonieme gebruikers en CSS pre-processor in- of uitschakelen." #: modules/system/system.module:238 msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed." @@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Beeldverwerkingstoolkit" #: modules/system/system.module:244 msgid "Choose which image toolkit to use if you have installed optional toolkits." -msgstr "Kies welke beeldverwerkingstoolkit gebruikt wordt als er meerdere toolkits geïnstalleerd zijn." +msgstr "Kies welke beeldverwerkingstoolkit wordt gebruikt als er meerdere toolkits geïnstalleerd zijn." #: modules/system/system.module:249 msgid "RSS publishing" @@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "SQL" #: modules/system/system.module:330 msgid "Selecting a different theme will change the look and feel of the site." -msgstr "Door een andere template te selecteren zal het uiterlijk en gedrag van de site veranderen." +msgstr "Door een ander theme te selecteren zal het uiterlijk en gedrag van de site veranderen." #: modules/system/system.module:334 msgid "Locale settings" @@ -242,11 +244,11 @@ msgstr "Tijdzone" #: modules/system/system.module:337 msgid "Select your current local time. Dates and times throughout this site will be displayed using this time zone." -msgstr "Selecteer uw huidige lokale tijd. Overal op deze site zullen datums en tijden in deze tijdzone weergegeven worden." +msgstr "Selecteer uw huidige lokale tijd. Overal op deze site zullen datums en tijden in deze tijdzone worden weergegeven." #: modules/system/system.module:358 msgid "One or more problems were detected with your Drupal installation. Check the status report for more information." -msgstr "Een of meerdere problemen zijn gedetecteerd in de Drupal installatie. Controleer statusrapportage voor meer informatie." +msgstr "Een of meerdere problemen zijn gedetecteerd in de Drupal-installatie. Controleer statusrapportage voor meer informatie." #: modules/system/system.module:421 msgid "System default" @@ -254,15 +256,15 @@ msgstr "Systeemstandaard" #: modules/system/system.module:430 msgid "Choose which theme the administration pages should display in. If you choose \"System default\" the administration pages will use the same theme as the rest of the site." -msgstr "Bepaal met welke template de beheerpagina's worden weergegeven. Als u de \"Systeemstandaard\" kiest, worden de beheerpagina's met de zelfde template als de rest van de site weergegeven." +msgstr "Bepaal met welk theme de beheerpagina's worden weergegeven. Als u de \"Systeemstandaard\" kiest, worden de beheerpagina's met hetzelfde theme weergegeven als de rest van de site." #: modules/system/system.module:478 msgid "Theme configuration" -msgstr "Template-instellingen" +msgstr "Theme-instellingen" #: modules/system/system.module:489;1142 msgid "Screenshot for %theme theme" -msgstr "Schermafdruk van de %theme template" +msgstr "Schermafdruk van het theme %theme" #: modules/system/system.module:489;1142 msgid "no screenshot" @@ -270,7 +272,7 @@ msgstr "geen schermafdruk" #: modules/system/system.module:492 msgid "(site default theme)" -msgstr "(standaardtemplate site)" +msgstr "(standaardtheme site)" #: modules/system/system.module:514;1182 msgid "Screenshot" @@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "De naam van deze website." #: modules/system/system.module:542 msgid "A valid e-mail address for this website, used by the auto-mailer during registration, new password requests, notifications, etc." -msgstr "Een geldig e-mail adres voor deze website. Dit wordt als afzender gebruikt door de auto-mailer bij registratie, bij aanvraag van een nieuw wachtwoord, bij notificaties, enz." +msgstr "Een geldig emailadres voor deze website. Dit wordt als afzender gebruikt door de auto-mailer bij registratie, bij aanvraag van een nieuw wachtwoord, bij notificaties, enz." #: modules/system/system.module:546 msgid "Slogan" @@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Slogan" #: modules/system/system.module:548 msgid "The slogan of this website. Some themes display a slogan when available." -msgstr "De slogan van deze website. Sommige templates zullen deze, indien beschikbaar, weergeven." +msgstr "De slogan van deze website. Sommige themes zullen deze tonen, indien beschikbaar." #: modules/system/system.module:553 msgid "Mission" @@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "Voettekst" #: modules/system/system.module:561 msgid "This text will be displayed at the bottom of each page. Useful for adding a copyright notice to your pages." -msgstr "Deze tekst zal aan de onderkant van elke pagina worden weergeven. Bruikbaar voor het toevoegen van een copyright aan al uw pagina's." +msgstr "Deze tekst zal aan de onderkant van elke pagina worden weergeven. Bruikbaar voor het toevoegen van een copyrightmelding aan al uw pagina's." #: modules/system/system.module:565 msgid "Anonymous user" @@ -314,7 +316,7 @@ msgstr "Anonieme gebruiker" #: modules/system/system.module:567 msgid "The name used to indicate anonymous users." -msgstr "De naam die gebruikt wordt om een anonieme (niet ingelogde) gebruiker aan te duiden." +msgstr "De naam die wordt gebruikt om een anonieme (niet ingelogde) gebruiker aan te duiden." #: modules/system/system.module:571 msgid "Default front page" @@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "Standaard voorpagina" #: modules/system/system.module:574 msgid "The home page displays content from this relative URL. If unsure, specify \"node\"." -msgstr "De voorpagina toont inhoud van deze relatieve URL. Gebruik bij twijfel \"node\"." +msgstr "De voorpagina toont de inhoud van deze relatieve URL. Gebruik bij twijfel \"node\"." #: modules/system/system.module:588 msgid "This option makes Drupal emit \"clean\" URLs (i.e. without ?q= in the URL.)" @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "Deze optie zorgt ervoor dat Drup #: modules/system/system.module:593 msgid " Before enabling clean URLs, you must perform a test to determine if your server is properly configured. If you are able to see this page again after clicking the \"Run the clean URL test\" link, the test has succeeded and the radio buttons above will be available. If instead you are directed to a \"Page not found\" error, you will need to change the configuration of your server. The handbook page on Clean URLs has additional troubleshooting information. !run-test" -msgstr "Alvorens schone URL's in te schakelen moet u een test doorvoeren om na te gaan of uw server de juiste instellingen heeft. Als u deze pagina na het aanklikken van de \"Schakel de schone URL test in\" nog ziet dan is de test geslaagd en zullen de radio buttons bovenaan beschikbaar zijn. Als u daarentegen naar een \"Pagina niet gevonden\"-bericht wordt gestuurd dan moet u de instellingen van uw server wijzigen. Meer foutoplossende informatie vindt u op de handboekpagina over Schone URL's. !run-test" +msgstr "Alvorens schone URL's in te schakelen moet u een test uitvoeren om na te gaan of uw server de juiste instellingen heeft. Als u deze pagina na het aanklikken van de \"Schakel de schone URL test in\" nog ziet dan is de test geslaagd en zullen de radiobuttons bovenaan beschikbaar zijn. Als u daarentegen naar een \"Pagina niet gevonden\"-bericht wordt gestuurd dan moet u de instellingen van uw server wijzigen. Meer informatie hierover vindt u op de handboekpagina over Schone URL's. !run-test" #: modules/system/system.module:593 msgid "Run the clean URL test" @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "Standaard 403 (verboden toegang) #: modules/system/system.module:612 msgid "This page is displayed when the requested document is denied to the current user. If unsure, specify nothing." -msgstr "Deze pagina wordt weergegeven wanneer de huidige gebruiker geen toegang krijgt tot het gevraagde document. Bij twijfel, niets opgeven." +msgstr "Deze pagina wordt weergegeven wanneer de huidige gebruiker geen toegang krijgt tot het gevraagde document. Bij twijfel niets opgeven." #: modules/system/system.module:618 msgid "Default 404 (not found) page" @@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "Standaard 404 (niet gevonden) pa #: modules/system/system.module:621 msgid "This page is displayed when no other content matches the requested document. If unsure, specify nothing." -msgstr "Deze pagina wordt weergegeven wanneer geen enkele andere inhoud overeenstemt met het gevraagde document. Bij twijfel, niets opgeven." +msgstr "Deze pagina wordt weergegeven wanneer geen enkele andere inhoud overeenstemt met het gevraagde document. Bij twijfel niets opgeven." #: modules/system/system.module:627 msgid "Write errors to the log" @@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "Schrijf fouten zowel in de log a #: modules/system/system.module:628 msgid "Where Drupal, PHP and SQL errors are logged. On a production server it is recommended that errors are only written to the error log. On a test server it can be helpful to write logs to the screen." -msgstr "Waar Drupal-, PHP- en SQL-foutmeldingen worden gelogd. Op een productieserver wordt het aangeraden om fouten alleen naar de foutlog te schrijven. Op een testserver kan het nuttig zijn om logs op het scherm weer te geven." +msgstr "Waar Drupal-, PHP- en SQL-foutmeldingen worden gelogd. Op een productieserver wordt het aangeraden om fouten alleen naar de foutlog te schrijven. Op een testserver kan het nuttig zijn om foutmeldingen op het scherm weer te geven." #: modules/system/system.module:632 msgid "Never" @@ -378,11 +380,11 @@ msgstr "Log-items weggooien die ouder zi #: modules/system/system.module:638 msgid "The time log entries should be kept. Older entries will be automatically discarded. Requires crontab." -msgstr "De tijd dat logberichten bewaard moeten worden. Oudere berichten worden automatisch verwijderd. Hiervoor is cron nodig." +msgstr "De tijd dat logberichten worden bewaard. Oudere berichten worden automatisch verwijderd. Hiervoor is cron nodig." #: modules/system/system.module:646 msgid "The normal cache mode is suitable for most sites and does not cause any side effects. The aggressive cache mode causes Drupal to skip the loading (init) and unloading (exit) of enabled modules when serving a cached page. This results in an additional performance boost but can cause unwanted side effects." -msgstr "De normale cache-methode is bruikbaar voor de meeste websites en heeft geen bijwerkingen. De agressieve chache-methode zorgt er voor dat Drupal bij het weergeven van een pagina het inladen (init) en uitladen (exit) van ingeschakelde modules achterwege laat. Dit resulteert in een aanvullende prestatie verbetering maar kan ongewenste bijwerkingen hebben." +msgstr "De normale cache-methode is bruikbaar voor de meeste websites en heeft geen bijwerkingen. De agressieve cache-methode zorgt ervoor dat Drupal bij het weergeven van een pagina het inladen (init) en uitladen (exit) van ingeschakelde modules achterwege laat. Dit resulteert in een aanvullende prestatieverbetering maar kan ongewenste bijwerkingen hebben." #: modules/system/system.module:652 msgid "The following enabled modules are incompatible with aggressive mode caching and will not function properly: %modules" @@ -426,7 +428,7 @@ msgstr "Bandbreedte-optimalisaties" #: modules/system/system.module:684 msgid "These options can help reduce both the size and number of requests made to your website. This can reduce the server load, the bandwidth used, and the average page loading time for your visitors." -msgstr "Deze opties kunnen gebruikt worden om het aantal en de omvang van de verzoeken aan de website te verminderen. Dit kan de serverbelasting en de gebruikte bandbreedte beperken en er voor zorgen dat een pagina sneller wordt geladen." +msgstr "Deze opties kunnen worden gebruikt om het aantal en de omvang van de verzoeken aan de website te verminderen. Dit kan de serverbelasting en de gebruikte bandbreedte beperken en er voor zorgen dat een pagina sneller wordt geladen." #: modules/system/system.module:691 msgid "Aggregate and compress CSS files" @@ -434,7 +436,7 @@ msgstr "CSS-bestanden verzamelen en comp #: modules/system/system.module:695 msgid "Some Drupal modules include their own CSS files. When these modules are enabled, each module's CSS file adds an additional HTTP request to the page, which can increase the load time of each page. These HTTP requests can also slightly increase server load. It is recommended to only turn this option on when your site is in production, as it can interfere with theme development. This option is disabled if you have not set up your files directory, or if your download method is set to private." -msgstr "Sommige Drupal modules hebben eigen CSS-bestanden. Als deze modules zijn ingeschakeld voegt ieder CSS-bestand een extra HTTP verzoek toe aan de pagina waarmee de laadtijd van iedere pagina wordt verhoogd. Deze HTTP verzoeken kunnen ook de belasting van de server enigszins verhogen. Het wordt aangeraden om deze optie pas in te schakelen als de website in bedrijf is omdat deze functie tijdens de ontwikkeling van de site kan hinderen. Deze optie is uitgeschakeld als het bestandssysteem niet ingesteld is of als de downloadmethode privé is." +msgstr "Sommige Drupal modules hebben eigen CSS-bestanden. Als deze modules zijn ingeschakeld voegt ieder CSS-bestand een extra HTTP-verzoek toe aan de pagina, waarmee de laadtijd van iedere pagina wordt verhoogd. Deze HTTP-verzoeken kunnen ook de belasting van de server enigszins verhogen. Het wordt aangeraden om deze optie pas in te schakelen als de website in bedrijf is, omdat deze functie tijdens de ontwikkeling van de site kan hinderen. Deze optie is uitgeschakeld als het bestandssysteem niet ingesteld is of als de downloadmethode privé is." #: modules/system/system.module:708 msgid "File system path" @@ -442,7 +444,7 @@ msgstr "Bestandssysteempad" #: modules/system/system.module:711 msgid "A file system path where the files will be stored. This directory has to exist and be writable by Drupal. If the download method is set to public this directory has to be relative to the Drupal installation directory, and be accessible over the web. When download method is set to private this directory should not be accessible over the web. Changing this location after the site has been in use will cause problems so only change this setting on an existing site if you know what you are doing." -msgstr "Een bestandssysteempad waar de bestanden zullen worden opgeslagen. Deze map moet bestaan en beschrijfbaar zijn door Drupal. Indien de download methode 'publiek' is gezet, zal deze map relatief moeten zijn ten opzichte van de Drupal installatiemap en beschikbaar zijn over het internet. Indien de download methode 'privé' is gezet, mag deze map niet toegankelijk zijn over internet. Het veranderen van deze lokatie, nadat de site gebruikt is geworden zal problemen veroorzaken, dus wordt aangeraden deze optie alleen te veranderen indien u weet wat u doet." +msgstr "Een bestandssysteempad naar de lokatie waar bestanden worden opgeslagen. Deze map moet bestaan en beschrijfbaar zijn door Drupal. Indien de download-methode 'publiek' is gezet zal deze map relatief moeten zijn ten opzichte van de Drupal installatiemap en beschikbaar zijn over het internet. Indien de download methode 'privé' is gezet mag deze map niet toegankelijk zijn over internet. Het achteraf veranderen van deze lokatie, nadat de site in gebruik is genomen, zal problemen veroorzaken. Het wordt aangeraden deze optie alleen te veranderen indien u weet wat u doet." #: modules/system/system.module:717 msgid "Temporary directory" @@ -450,7 +452,7 @@ msgstr "Tijdelijke map" #: modules/system/system.module:720 msgid "Location where uploaded files will be kept during previews. Relative paths will be resolved relative to the Drupal installation directory." -msgstr "De plaats waar geuploade bestanden worden bewaard tijdens een voorbeeldweergave. Relatieve paden worden relatief ten op zichtte van de Drupal-installatiedirectory gerealiseerd." +msgstr "De plaats waar geuploade bestanden worden bewaard tijdens een voorbeeldweergave. Relatieve paden worden relatief geïnterpreteerd ten op zichtte van de Drupal-installatiedirectory." #: modules/system/system.module:726 msgid "Download method" @@ -466,7 +468,7 @@ msgstr "Privé - bestanden worden door D #: modules/system/system.module:729 msgid "If you want any sort of access control on the downloading of files, this needs to be set to private. You can change this at any time, however all download URLs will change and there may be unexpected problems so it is not recommended." -msgstr "Indien u enige vorm van toegangscontrole op het downloaden van bestanden wenst dan moet privé instellen. U kunt dit op elk ogenblik wijzigen, doch alle download-URL's zullen dan veranderen en er kunnen zich onverwachte problemen voordoen. Het wordt daarom niet aangeraden. " +msgstr "Stel privé in als u toegangscontrole op het downloaden van bestanden wenst. U kunt dit op elk ogenblik wijzigen, doch alle download-URL's zullen dan veranderen en er kunnen zich onverwachte problemen voordoen. Het wordt daarom niet aangeraden. " #: modules/system/system.module:740 msgid "Select an image processing toolkit" @@ -482,7 +484,7 @@ msgstr "Aantal onderwerpen per feed" #: modules/system/system.module:759 msgid "The default number of items to include in a feed." -msgstr "Het standaard aantal items die in een feed moeten worden opgenomen." +msgstr "Het standaard aantal items dat in een feed wordt opgenomen." #: modules/system/system.module:763 msgid "Display of XML feed items" @@ -574,7 +576,7 @@ msgstr "Site-offline-boodschap" #: modules/system/system.module:864 msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode." -msgstr "De boodschap die aan uw bezoekers getoond wordt wanneer de site offline is." +msgstr "De boodschap die aan uw bezoekers wordt getoond wanneer de site offline is." #: modules/system/system.module:1072 msgid "The settings have not been saved because of the errors." @@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "De instellingen zijn opgeslagen. #: modules/system/system.module:1204 msgid "Please note that the administration theme is still set to the %admin_theme theme; consequently, the theme on this page remains unchanged. All non-administrative sections of the site, however, will show the selected %selected_theme theme by default." -msgstr "Let op: de beheertemplate is op %admin_theme ingesteld; daarom is de template op deze pagina ongewijzigd. Voor alle niet-beheerpagina's van deze website wordt standaard de template %selected_theme gebruikt." +msgstr "Let op: het beheertheme is op %admin_theme ingesteld; daarom is het theme op deze pagina ongewijzigd. Voor alle niet-beheerpagina's van deze website wordt standaard het theme %selected_theme gebruikt." #: modules/system/system.module:1271;1304 msgid " (disabled)" @@ -630,7 +632,7 @@ msgstr "Versie" #: modules/system/system.module:1655 msgid "The following modules will be completely uninstalled from your site, and all data from these modules will be lost!" -msgstr "De volgende modules zullen volledig van de site verwijderd worden en alle gegevens van deze modules zullen verloren gaan!" +msgstr "De volgende modules zullen volledig van de site worden verwijderd en alle gegevens van deze modules zullen verloren gaan!" #: modules/system/system.module:1658 msgid "Confirm uninstall" @@ -742,7 +744,7 @@ msgstr "Aantal maal dat MySQL een query #: modules/system/system.module:1933 msgid "Only JPEG, PNG and GIF images are allowed to be used as logos." -msgstr "Uitsluitend JPEG-, PNG- en GIF-afbeeldingen mogen als logo gebruikt worden." +msgstr "Uitsluitend JPEG-, PNG- en GIF-afbeeldingen mogen als logo worden gebruikt." #: modules/system/system.module:1951 msgid "Logo" @@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "Berichtinformatie weergeven over #: modules/system/system.module:2000 msgid "Enable or disable the submitted by Username on date text when displaying posts of the following type." -msgstr "De tekst Ingediend door gebruiker op datum in- of uitschakelen wanneer berichten van het bovenstaande type getoond worden." +msgstr "De tekst Geplaatst door gebruiker op datum in- of uitschakelen wanneer berichten van het bovenstaande type worden getoond." #: modules/system/system.module:2014 msgid "Logo image settings" @@ -798,7 +800,7 @@ msgstr "Instellingen logo-afbeelding" #: modules/system/system.module:2015 msgid "If toggled on, the following logo will be displayed." -msgstr "Indien ingeschakeld, zal volgend logo weergegeven worden." +msgstr "Indien ingeschakeld, zal het volgende logo worden weergegeven." #: modules/system/system.module:2020 msgid "Use the default logo" @@ -806,7 +808,7 @@ msgstr "Gebruik het standaard logo" #: modules/system/system.module:2023 msgid "Check here if you want the theme to use the logo supplied with it." -msgstr "Vink dit vakje aan indien u het logo van de template wilt gebruiken." +msgstr "Vink dit vakje aan indien u het logo van het theme wilt gebruiken." #: modules/system/system.module:2027 msgid "Path to custom logo" @@ -838,7 +840,7 @@ msgstr "Gebruik het standaard snelkoppel #: modules/system/system.module:2047 msgid "Check here if you want the theme to use the default shortcut icon." -msgstr "Selecteer dit als u de template een eigen snelkoppelingsicoon wilt laten gebruiken." +msgstr "Selecteer dit als u het theme een eigen snelkoppelingsicoon wilt laten gebruiken." #: modules/system/system.module:2051 msgid "Path to custom icon" @@ -862,15 +864,15 @@ msgstr "Engine-specifieke instellingen" #: modules/system/system.module:2069 msgid "These settings only exist for all the templates and styles based on the %engine theme engine." -msgstr "Deze instellingen bestaan alleen voor templates en stijlen die gebaseerd zijn op de %engine template-engine." +msgstr "Deze instellingen bestaan alleen voor themes en stijlen die gebaseerd zijn op de %engine theme-engine." #: modules/system/system.module:2073 msgid "Theme-specific settings" -msgstr "Template-specifieke instellingen" +msgstr "Theme-specifieke instellingen" #: modules/system/system.module:2073 msgid "These settings only exist for the %theme theme and all the styles based on it." -msgstr "Deze instellingen bestaan alleen voor de %theme template en alle daarop gebaseerde stijlen." +msgstr "Deze instellingen bestaan alleen voor het theme %theme en alle daarop gebaseerde stijlen." #: modules/system/system.module:2193 msgid "Show descriptions" @@ -878,7 +880,7 @@ msgstr "Beschrijvingen weergeven" #: modules/system/system.module:2193 msgid "Produce a less compact layout that includes descriptions." -msgstr "Een minder compacte lay-out met omschrijvingen gebruiken." +msgstr "Een uitgebreidere lay-out met omschrijvingen gebruiken." #: modules/system/system.module:2196 msgid "Hide descriptions" @@ -886,7 +888,7 @@ msgstr "Beschrijvingen verbergen" #: modules/system/system.module:2196 msgid "Produce a more compact layout that doesn't include descriptions." -msgstr "Een meer compacte lay-out zonder omschrijvingen gebruiken." +msgstr "Een compactere lay-out zonder omschrijvingen gebruiken." #: modules/system/system.module:2289 msgid "Get help" @@ -899,8 +901,8 @@ msgstr "Toegangsrechten instellen" #: modules/system/system.module:1398 msgid "You must enable the %dependencies module to install %module." msgid_plural "You must enable the %dependencies modules to install %module." -msgstr[0] "U moet de %dependencies module inschakelen om %module te kunnen installeren." -msgstr[1] "U moet de %dependencies modules inschakelen om %module te kunnen installeren." +msgstr[0] "Schakel de %dependencies module in om %module te kunnen installeren." +msgstr[1] "Schakel de %dependencies modules in om %module te kunnen installeren." #: modules/system/system.module:50 msgid "administer site configuration" @@ -912,7 +914,7 @@ msgstr "toegang to beheerpagina's" #: modules/system/system.module:50 msgid "select different theme" -msgstr "selecteer een andere template" +msgstr "selecteer een ander theme" #: modules/system/system.module:0 msgid "system"