• There are now three different types of placeholders:

    • %placeholder: The string is wrapped in a theme_placeholer() (em tags by default). Additionally it’s piped through check_plain() to prevent XSS.
    • @placeholder: The string is piped through check_plain() to prevent XSS.
    • !placeholder: The string is returned as it is.

    You should be careful when updating the translation to correctly replace those placeholders.

  • Be careful, a lot of fuzzy strings have sentences removed or added or <p> tags removed.
  • Typographical notes
    • If a placeholder begins with %, don’t wrap it in curly quotes. Also, remove curly quotes from all % placeholders.
    • Generally don’t wrap any placeholders in quotes if it’s not wrapped in the original string.
    • Use curly quotes instead of the "inch" signs: „Wort“ and ‚Wort‘
    • For apostrophes, use ’ instead of the plain '.
    • For dashes, use either the regular dash: -, the en dash: – or the em dash —.
    • For an ellipsis, use ….
  • Stylistic advice
    • Never use informal language.
    • Try to avoid using “Sie” or “Ihr” by rephrasing the sentence, e.g.:
      “Do you really want to delete %placeholder?” becomes “Soll %placeholder wirklich gelöscht werden?”.
      If passive constructions or other stylistic methods to avoid a direct address are too complex or sound weird, you can use “Sie” or “Ihr”. Remember to always write them with a capital first letter.
    • Don’t clutch at a direct translation. Sometimes you just can’t translate an English expression in German without paraphrasing it. Also, the English version is not always written in a good style.

(This text can also be found in the German translation’s INTRO.txt file)

Comments

Thomas_Zahreddin’s picture

Status: Active » Fixed

Ist zwar sicher noch nicht perfekt:

http://localize.drupal.org/node/1183

aber eine gute Basis - daher schließe ich den issue hier.

Status: Fixed » Closed (fixed)

Automatically closed -- issue fixed for 2 weeks with no activity.

Joachim Namyslo’s picture