navrh na zmenu v preklade
| Project: | Slovak translation |
| Version: | HEAD |
| Component: | PO files |
| Category: | feature request |
| Priority: | normal |
| Assigned: | kvapky |
| Status: | active |
S pouzivanim Drupalu len zacinam ... nainstaloval som si slovensky preklad, ktory je celkom dobre spracovany a paci sa mi ... vysoko si cenim pracu tych, kt. sa podielali na tvorbe a spracovani celeho prekladu .... prosim, neberte nasledujuce stranky ako znevazovanie tejto prace ,ale skor ako namety na jej skvalitnenie a odstranenie dalsich drobnosti ....
viem, ze ti, kt. uz dlhsie robite s Dupalom ste si zvykli a povazujete pouzivane slovne spojenia za jasne a zrozumitelne ... ja ako novy este stale patram co sa za ktorou volbou skryva a tak to mozno vidim inac ... navyse, chcem tento program pouzivat a spristupnit verejnosti a teda mnoho krat i menej zdatnym uzivatelom, kt. si myslim budu tiez patrat po tom, co tym basnik myslel ...
vadi mi nasledovne spojenie, ktore ma metie a nuti "spekulovat" o co ide ... podla mna volby by mali byt uz z nazvu intuitivne a nie vyzadovat spekulacie .... a teraz k veci :
"Vytvorit Obsah" mi pripomina citanie obsahu z knihy a nie to, ze JA mozem VYTVORIT svoj vlastny obsah vo vyzname napisat sam nieco (anketu, blog, stranku, atd.) a tym vytvorit obsah ... navrhujem zmenit toto slovne spojenie na "Vytvorit Prispevok" cim mam na mysli, ze tento MOJ NOVY prispevok moze byt cokolvek, co si zvolim a mam dovolene ...
---------------------------
v prilohe pripajam foto z dalsej drobnosti, slovo "page" zmenit na "stranka" je to v spominanej volbe "vytvor obsah" ...
--------------------------
telo a predmet uvitacieho emailu je v anglictine ... isteze mozme ho zmenit, ale nie kazdy je dobry v anglictine a pri sk lokalizacii by mohlo byt uz i toto prelozene ...
--------------------------
a este jedna poznamka ... niekde v navode, uvodnej stranke prekladu, alebo v "CITAJ_MA.txt" prilozenom subore s prekladom by mohol byt navod, ako ten slovensky preklad nainstalovat, tj kde a ako zapnut lokalizaciu, inportovat sk modul atd .... trvalo mi cca hodinu kym som sa pokusal na to prist sam a nakoniec som to nasiel pri ceskej lokalizacii ....
-------
drzim palce v dalsej praci
| Attachment | Size |
|---|---|
| Vytvoriť obsah KVAPKY.jpg | 6.78 KB |

#1
ked som si pozrel prilozeny obrazok este mii padlo do oka ...
story >>> pribeh
Administracia >>>> a viem, z pocitacoveho sveta je kazdemu jasne ze sa jedna o "ADMINa" atd ... ale mne to nejak trha zilami :o)
co tak nahradit to za: NASTAVENIA ... alebo mozno Sprava od spravcu ??? ... mne by sa pacili tie nastavenia ...
#2
"nepreložené page, story, uvítací mail, ..."
- vytvára sa to pri inštalácií a potom už neprekladá, keď pridáš slovenčinu, čiže toto vyrieši len SK inštalačný profil, ktorý nahodí SK už pri inštalácií drupalu
"Vytvoriť Obsah"
- no toto je diskutabilné, príspevok by mohol byť, ak by sa išlo o komentár, príspevok do fóra, dajme tomu ešte aj do bloku, ale je tam aj anketa, statická stránka, v prípade prídavných modulov môže byť obrázok, galéria, ... a to už si myslím je skôr obsah ako príspevok
"citaj_ma.txt"
- má ešte čas :), keď bude finálna verzia prekladu hotová, bude určite aj toto
"administrácia"
- je myslím si dosť výstižná :)
všetko toto je iba môj názor, a keďže je táto naša činnosť kolektívna, tak sa dokážem prispôsobiť väčšine ... tak sa vyjadrite ...
#3
Vytvorit obsah - to by mohlo ostat, nakolko obsah moze byt hociaky. Ked budete mat nainstalovany E-Shop a budete chiet pridat novy tovar, alebo budete vytvarat novy formular, budu to prispevky?
Administracia - podla mna by to malo zostat bezpodmienecne administracia.
story - nad tym som dlho rozmyslal. Story? Pribeh? Mozet to byt skor CLANOK? Co vy na to?
#4
Ten pojem story podla mna pochadza len a len z toho ze to bolo primarne urcene na prispevky do blogu. Ked uz ma Drupal spravu typov obsahu integrovanu v sebe mozno by bolo najlepsie sa story uplne zbavit :D. Alebo premenovat to jednoznacne - prispevok do blogu...
#5
Nemusi to byt len prispevok do blogu. Ked je napr informacny server, ktory vydava clanky je to nerozumne tam mat prispevok do blogu. Na druhej strane prispevok do blogu sa moze figurovat akoze clanok. Treba najst vseobecny nazov.
#6
story je príbeh, historka, poviedka, rozprávanie, dejová línia. ak to preložíme ako "článok", z pohľadu používateľa to síce bude v poriadku, ale preklad už bude obsahovať neželaný významový posun. článok je totiž po anglicky article, a to je iný typ obsahu. ako potom rozlíšime článok-story od článku-article? nehovoriac o tom, že blog je ďalší typ obsahu, takže aj to by sa plietlo. podľa mňa je treba zachovať pôvodný význam pomenovaní, aj keď v slovenčine niekedy vyznejú čudne. aj tak je to už len dočasná záležitosť, lebo Drupal postupne prechádza na CCK/Views logiku, podľa ktorej si jednotlivé typy obsahu bude vytvárať a nazývať správca webu.
#7
všeobecne si myslím, že preklad by mal byť podľa možnosti presný. ak už meniť typy obsahu, tak priamo v drupale, nie v slovenskom preklade.
#8
Na "article" som ani nemyslel. Mas pravdu. V tom pripade mohlo byt povodne - Pribeh? Znie to cudne.
#9
ešte k tej administrácii: tiež mi to celkom nesedí, znie to tak... cudzojazyčne.
nastavenia - to znie síce ľubozvučnejšie, ale je to nepresné. administrácia nie je len o nastaveniach, je tam aj veľa iných funkcií, ktoré nesúvisia s nastaveniami.
ak už to dávať do slovenčiny, som skôr za "Správa". To je však zas viacvýznamové slovo, neviem či by to bolo zrozumiteľnejšie ako "Administrácia".
ďalšie možnosti: spravovanie, riadenie... no, čo ja viem... nič moc... nechajme to zatiaľ otvorené, a ak niekto bude mať lepší nápad, uvidíme...
#10
tiez by som administraciu zmenil na slovo sprava. sice vsetci administrujeme a kazdy je administrator, so slovom sprava sa da stretnut na mnohych miestach (myslim, ze sa to aj tymto slovom preklada - napr. gnome v ubuntu). a pri pohlade na administraciu v slexe... (hospodársko-technická správa, najmä novín a časopisov)
takych slov je viac: napoveda - to je myslim z cestiny - po slovensky je pomocnik
a vytvorit obsah... kedysi som rozmyslal nad slovom publikovat, ale tiez to znie zvlastne...
no a node, story, page... obcas by som sa slovenskym prekladom vyhol. naozaj to znie obcas divne...
#11
Pripajam zoznam vyrazov co som pouzival pri preklade 4.7. Pozrite na to prosim, mozno by sme z toho mohli nejak vychadzat.
#12
co tak na vyrazy spravit a pouzivat wiki?
#13
asi to bude nevyhnutne vzhladom na terajsie podmienky vyvoja drupal.sk. ponukam moznost hostovania na nasom pracovnom DokuWiki. spravim tam samostatny chlievik pre drupal.sk s pravami iba pre opravnenych. az sa drupal.sk prebudi k zivotu, mozeme to tam presunut.
#14
k tomu navrhu na zmenu "vytvorit obsah" ... teda ak je tam tolko roznych moznosti - myslim roznych druhov a vadi vam to "vytvorit prispevok" (mne osobne pasuje aj k databaze a podobnym druhom), ale ok, moze byt aj nieco ine ... (skutocne ma to metie ked to citam, vzdy ked mi na to padnu oci ...)
a co tak zmenit "vytvorit obsah" len za "Vytvorit", alebo len "Pridat" bez dalsej specifikacie ...
k tej "administracii" som tiez za slovo "sprava" ... to nic ze ma aj ine vyznamy, myzim, ze je najblizsie a najzauzivanejsie v slovenskych podienkach ...
#15
ako som uz spominal, prekladove frazy by mali byt nielen lubive, ale aj vyznamovo presne. no a nemozem si pomoct, ale anglickej fraze "create content" najviac zodpoveda slovenska fraza "vytvorit obsah". ak to prelozime ako "vytvorit prispevok" alebo iba "vytvorit", bez ohladu na to, ci sa nam to paci viac, je to nepresny a teda nespravny preklad.
kvapky, ak si nadalej presvedceny, ze "vytvorit obsah" neznie pekne, navrhni prosim iny sposob prekladu, ktory by ale obsahovo zodpovedal povodnej anglickej fraze "create content". nemozeme si dovolit menit vyznam slov, ktore prekladame - to by bolo neprofesionalne a moholo by to sposobit galibu.
#16
vytvoril som provizorny wiki priestor na tejto adrese:
http://wiki.vsieti.sk/drupal.sk
mozete tam nahodit ten prekladovy slovnik, ak chcete. bude treba sa najprv registrovat. zatial by to malo bezat tak, ze neregistrovani maju pristup pre citanie a registrovani aj pre zapis. keby to nefungovalo, dajte vediet, opravim to.
druha moznost je pockat si na ten upgrade na 5.1 a wiki vytvorit priamo na stranke drupal.sk. ale tak ci onak nahodit to zatial mozeme, ved prinajhorsom to o par dni presunieme.
#17
uz pracuju na drupal.sk. Podla mna pockajme a dajme vsetko tam.
#18
ano, tiez som postrehol, takze moj navrh na wiki sa tymto stava neaktualnym.