Romanian translator's guide

Last modified: October 3, 2009 - 12:26

Introducere

Prezentul document se adresează voluntarilor care contribuie la traducerea interfeţei utilizator (UI) în limba română.

Reguli de traducere

  1. Diacriticele. Textele în limba română vor fi ortografiate cu utilizarea diacriticelor. Nu se permite utilizarea unor diacritice specifice altor limbi (de exemplu nu se permite utilizarea "ã" în loc de "ă").
  2. Ortografia. Se va utiliza grafia stabilită de norma Academiei Române din 1993 prin revenire la regulile „Sextil Puşcariu” de dinainte de 1948. Aceasta presupune:
    1. scrierea cu î la începutul şi sfârşitul cuvintelor şi cu â la mijlocul cuvintelor, cu excepţia cazurilor când prin compunere un î ajunge în interiorul cuvântului (ex.: începând, a urî, vârstă, bineînţeles, neîncetat).
    2. scrierea cu sunt, suntem şi sunteţi.
  3. Prescurtările. Se evită prescurtările. Se va folosi dumneavoastră în loc de dvs. sau pentru în loc de pt..
  4. Adresarea. Ne adresăm (de fapt Drupal se adresează) utilizatorului la persoana a II-a plural. De exemplu: Your name se va traduce Numele dumneavoastră şi nu Numele tău.

Resurse

  • Glosar de termeni destinat echipelor de traducere a proiectelor "free" şi "open source"
  • Dicţionar online englez-român şi român-englez.
  • DEX online Dicţionare ale limbii române (peste 360.000 de definiţii).
  • i18n.ro Sit destinat internaționalizării, localizării sau traducerii proiectelor în limba română.
 
 

Drupal is a registered trademark of Dries Buytaert.