How glossary works with translations (or does it really work with)?
| Project: | Glossary |
| Version: | 6.x-1.6 |
| Component: | Documentation |
| Category: | support request |
| Priority: | normal |
| Assigned: | Unassigned |
| Status: | active |
Jump to:
I read the several issues related to this problem, but still cannot say if I experience a bug, a missing features or lack of understanding.
I created a vocabulary named "glossary".
I set its translation mode to "Per language term"
The site has 3 languages: French, English and Greek
I created terms in English (default) and French.
Some terms are identical in both languages, there description being in the corresponding language
Other terms are different for the same meaning.
1) The glossary page behave this odd way
- Current language = English : display only English terms
- Current language = French : display all terms
- Current language = Greek : display only English terms
2) Whatever is the language's term, Glossary seems to pick the first it encounters to describe the term within content. Not any kind of relationship between the term language and the content language.
For example, I defined 3 terms
Automation (en) + english description
Automation (fr) + French description (2 versions of the same term)
Automatisation (fr) + French description (another translation of the same term)
I wrote these 2 words in 2 pages, one English and one French
Glossary displays the same descriptions in both cases
- the English one for Automation (2 versions, take the first)
- the French one for Automatisation (only a French term, take it anyway)
Is it the expected behaviour: no translation capabilities, terms must be defined only ones, no language, with the description field filled with all translations together
Do I miss something?
Is it a Bug?
Thank you

#1
same problem here