Please add Georgian (ka) language to localize.drupal.org

Comments

gábor hojtsy’s picture

Status: Active » Postponed (maintainer needs more info)

Are you aware of any pre-existing translation work done in Georgian?

irakli’s picture

The only one, I know, is this zip file: http://drupal.org/node/525532

irakli’s picture

Hey Gábor,

any update on this one? We would like to start translating, if you can add language to localize.

gábor hojtsy’s picture

Ok, that issue seems to belong to a project which was created for the Georgian translation. Do you have any relation to that team, and know any of their efforts? I'm suspecting they might have done further work since then but were discouraged from lack of replies on their submission. Our goal here is to try and not fragment efforts, so taking the existing contributors and contributions in is important.

irakli’s picture

Gabor,

I have no relationship with that project and project looks abandoned. I think we can be certain that whatever they uploaded is the latest they've got.

I am sorry, but I don't understand how stalling the process of adding Georgian to the list of the languages helps getting Georgian translation done. This issue has been open for two months now and we have not moved ahead an inch. We could have achieved a lot in two months. Much more than whatever we hope additional progress may be to the already uploaded translation zip.

I would kindly ask to add the language to the list, and import existing translation so that whoever is interested gets a chance to work on it and start making progress.

gábor hojtsy’s picture

While starting up on your own might seem to get you the power, in reality, existing issues showed that getting existing contributors in is much better. Instead of leaving them in the dust, the Persian (Farsi) issue for example uncovered multiple forks of the translation and unified the team on one platform, giving more power to the translation instead of assuming nobody else is working on this translation.

There is already at least http://drupal.org/project/ka and http://drupal.org/project/ka_nmi. If you could take the time to contact them instead of assuming stuff, we could have already been over cleaning their status up and progressing with adding the team. Opening a third way to submit translations instead of getting the existing two together would not be the brightest idea. It is not only about leeching their latest work but also about letting them know about this effort and integrating any future work of theirs, so instead of working in parallel, we can harness the community power to its best.

Now I've sent both maintainers a contact email on the public contact forms, just like you could have done before. Now let's see what do they have to say.

irakli’s picture

Gabor,

the two links you posted are clearly the same thing, just submitted twice. Thank you for contacting them, but you never said that was a pre-requisite of adding the language to the localization server. I am not trying to "start up on my own", I am just trying to get the language added to the server so that _everybody_ can participate, including that group and including everybody else.

I guess, I just don't understand what one has to do with the other. If the language is not added - nobody can participate, if it is added - everybody can. It's not like I am doing it for myself?

Thanks

gábor hojtsy’s picture

@irakli: on the two groups, I'm seeing ka is sponsored by "Softgen Group", while ka_nmi is sponsored by the New Media Initiative. That a new group was started already seems to have been the result of lack of cooperation. Let's not repeat that again. Merely opening a group will not get existing contributors here. Proof is that you did not know about both existing groups either. Let's see if they have something to say or are clearly abandoned contributing.

irakli’s picture

Sure, no problem. Just trying to help.

Thank you

gábor hojtsy’s picture

I've resent the contact mail to both.

irakli’s picture

Thank you.

frrrredo’s picture

Gábor thanks for contact me, I in Softgen Group , the New Media Initiative is another stuff, if someone wants to contact me it's not a problem. Irakli: ეხლა ქართულად : ირაკლი შეგეძლო შემხმიანებოდი მგონი არანაირი პრობლემა არაა, პირიქით მგონი გასაგებად წირია, რომ დაინატერესებულ პირებს შეუძლიათ თავიანთი ნაშრომი მოგვაწოდონ, ვცდილობდი შენთან შეხმიანებას პოსტების წაკითხვის შემდეგ მაგრამ შენი ტელეფონის ნომერი ვერ გავიგე :(

irakli’s picture

ნიკა, შეხმიანებაზე და პრობლემაზე კი არაა. მთავარია აღირსოს და დაამატოს ახალი ლოკალი და მერე ვისაც უნდა ყველას ექნება შესაძლებლობა თარგმნის. სახლში წასაღებად არავის უნდა ეს თარგმანი. ვანახე ორივე თარგმანი და ათჯერ შეეძლო დაემატებინა. ფეხს ითრევს.

gábor hojtsy’s picture

Status: Postponed (maintainer needs more info) » Postponed

That does not help me at all to proceed. Without clear decisions, I can only mark this postponed.

omc-j’s picture

So where is this at now? Has anyone heard from Softgen? We've got a team in Tbilisi who would like to contribute to the Georgian translation as well.

gábor hojtsy’s picture

The current status seems to be two existing efforts and we'd be about to set up a third one, which is a no-go. We need to get agreement from one of the existing efforts to migrate here, and the other one to shut down (we'd unpublish the project). I don't understand the foreign language notes in #12 and #13, so it is hard to do anything based on them.

dahacouk’s picture

I am sitting with my good Georgian friend (also called Irakli) here in Tbilisi attending a music night on by Turtle Lake. The music is "happening". We'll have a good dance tonight! I've been in Georgia and I'm loving it. I'm here for another week.

I was trying to find Georgian translation resources on the web to get my head around the language and wondered if Drupal had a Georgian translation. That then lead me to this thread. And I was disconcerted to see this thread stall.

In an attempt to clear the air I've asked my friend to give his best attempt to translate the foreign language notes in #12 and #13. He does not know Drupal so he may get the technical concepts wrong but overall it should be quite close.

Guys! We have no time for messing around if we want to build a better world. We need clarity and respect at every turn. You must work together, communicate, forgive and make friends - in the open!

Actually, I don't fully understand the Drupal translation process but if it is best that all the interested Georgian translators work together under one d.o project then we must help them come together.

#12
frrrredo - December 3, 2009 - 20:04
Gábor thanks for contact me, I in Softgen Group , the New Media Initiative is another stuff, if someone wants to contact me it's not a problem. Irakli: ეხლა ქართულად : ირაკლი შეგეძლო შემხმიანებოდი მგონი არანაირი პრობლემა არაა, პირიქით მგონი გასაგებად წირია, რომ დაინატერესებულ პირებს შეუძლიათ თავიანთი ნაშრომი მოგვაწოდონ, ვცდილობდი შენთან შეხმიანებას პოსტების წაკითხვის შემდეგ მაგრამ შენი ტელეფონის ნომერი ვერ გავიგე :(

Translates: Now, in Georgian, Irakli, you could have contacted me. I think there is no problem. On the contrary I believe it is written clearly that interested persons can send us their own work. I tried to contact you after reading your post but I could find out your phone number.

#13
irakli - December 3, 2009 - 22:05
ნიკა, შეხმიანებაზე და პრობლემაზე კი არაა. მთავარია აღირსოს და დაამატოს ახალი ლოკალი და მერე ვისაც უნდა ყველას ექნება შესაძლებლობა თარგმნის. სახლში წასაღებად არავის უნდა ეს თარგმანი. ვანახე ორივე თარგმანი და ათჯერ შეეძლო დაემატებინა. ფეხს ითრევს.

Translates: Nick, it's not about "contacting" and "problems". The main thing is that he [Gábor] finally adds a new Locale and then everyone, who wants, will have the opportunity to translate. Nobody wants to take this translation to their house. I saw both translations and there could be ten times more added. He [Gábor] is dragging his feet.

;-)

I hope this helps moves things forward.

Email me if I can be of further help while I am in town...

Cheers Daniel

irakli’s picture

Thank youm @dahacouk, however the correct translation of the last two sentences are:

"I showed him [Gabor] both translations and they could have been added ten times, by now but he [Gábor] is dragging his feet."

To clarify: I sincerely wanted to help any effort in Georgian translation. It does not matter for me which translation is used as the basis, what happens next - continuing the work was for me the main goal but, for whatever reason, the whole thing became a dragged-out, counter-productive argument over something I consider less important.

Well, I may be wrong and maybe there was no way to add Georgian locale for the past year, but I tried my best and it did not work, so I wish best of luck to those who will pick this effort up from this point on.

avpaderno’s picture

This is the Google Translate version (it is not able to translate some words):

Nick, shekhmianeba and the problem is. Aghirsos and add important new Locale and then everyone who wants will have the opportunity to translate. Tsasaghebad home should not have this translation. Vanakhe both translation and could daematebina ten times. Itrevs roots.

dahacouk’s picture

@irakli: Thanks. I just want you guys to make progress. If it isn't clear what the process is or what needs to happen then perhaps Gábor needs to be asked to clarify the situation/process. Good luck. I'll wait in hope that this gets moving soon. Cheers Daniel

dahacouk’s picture

Status: Postponed » Active

@Gábor: Please explain why you can't just go with http://drupal.org/project/ka and use that as the starting project for the translation on i.d.o?

From looking at other similar issues it seems like you have to feel happy with the people involved; that they are working together; that there is a fair and happy "leader" that carries out the wishes of the translation team... Am I right?

Is there any clear description about what you are looking for? Because it seems that your criteria needs to have some illumination. I'm sure that would help people "get their act together" if they could see a clear description of your criteria for setting up a translation on l.d.o.

Note: I do not speak Georgian but want to see a Georgian translation for Kendra Hub. Hence, my desire to make this happen.

Sorry, kicked this into "active" to get your attention.

Cheers Daniel

avpaderno’s picture

As there is a Georgian translation project, the only user who can ask to pass to l.d.o is the maintainer of http://drupal.org/project/ka. This is done to avoid to work in two different places, which is the reason Gábor asks if you know of any Drupal Georgian translation hosted in third-party sites.

avpaderno’s picture

I must say that the current maintainer of the Georgian translation project has only committed one file. I would take that he is not anymore interested in Drupal translation.

I would suggest that somebody takes over the Georgian translation project, in order to be able to ask to create the translation group on l.d.o.

gábor hojtsy’s picture

Status: Active » Postponed (maintainer needs more info)

My reading of this issue as the following:

- we have two CVS based Georgian projects already
- localize.drupal.org hosts translations when the team is maintaining both the d.o project and the l.d.o project (ie. its not a second or third project but THE project reflected in two places)
- if I add an l.d.o project now the previous point would not be valid

To solve this issue, we need to (a) either get agreement from existing contributors to move to l.d.o or (b) take over the existing project with a new maintainer and put solve the maintenance problem that way.

Neither (a) nor (b) happened so far. @frrrredo the maintainer for http://drupal.org/project/ka commented above with something I consider non-approval:

#12
frrrredo - December 3, 2009 - 20:04
Gábor thanks for contact me, I in Softgen Group , the New Media Initiative is another stuff, if someone wants to contact me it's not a problem. Irakli: ეხლა ქართულად : ირაკლი შეგეძლო შემხმიანებოდი მგონი არანაირი პრობლემა არაა, პირიქით მგონი გასაგებად წირია, რომ დაინატერესებულ პირებს შეუძლიათ თავიანთი ნაშრომი მოგვაწოდონ, ვცდილობდი შენთან შეხმიანებას პოსტების წაკითხვის შემდეგ მაგრამ შენი ტელეფონის ნომერი ვერ გავიგე :(

Translates: Now, in Georgian, Irakli, you could have contacted me. I think there is no problem. On the contrary I believe it is written clearly that interested persons can send us their own work. I tried to contact you after reading your post but I could find out your phone number.

Now, that was over 7 months ago, so we can either try and find out if he is not interested anymore and replace him with a new maintainer on the http://drupal.org/project/ka project, who is also going to lead the l.d.o group or get him agree to have the project on l.d.o with him leading.

I hope this is now clear, if it was not from my above comments. I'll contact @frrrredo and ask for an updated status.

avpaderno’s picture

@Gábor Hojtsy: Did you get any reply from frrrredo?

dddave’s picture

gábor hojtsy’s picture

No. I think we can consider frrrredo not interested in this group anymore.

frrrredo’s picture

Assigned: Unassigned » frrrredo
Status: Postponed (maintainer needs more info) » Closed (fixed)
gábor hojtsy’s picture

Assigned: frrrredo » Unassigned
Status: Closed (fixed) » Postponed (maintainer needs more info)

I'm not seeing that this was fixed.

gábor hojtsy’s picture

Status: Postponed (maintainer needs more info) » Fixed

Ok, so @frrrredo submitted #933288: Add Georgian language to l.d.o which was marked a duplicate of this issue. Since he is the maintainer for the existing http://drupal.org/project/ka and http://drupal.org/project/ka_nmi is entirely inactive, I've unpublished ka_nmi and creating the l.d.o group for Georgian. I took the plural formula for Georgian from frrrredo's only .po file in CVS: http://drupalcode.org/viewvc/drupal/contributions/translations/ka/misc.p... - so the plural formula now is (nplurals=2; plural=(n != 1);).

Finally, I've created the team at http://localize.drupal.org/languages/ka and made @frrrredo the initial owner / admin. You can add any number of other admins and manage group level permissions of people.

Please report issues as you find them! Your team members can now join and help import existing translations and work on more translations. Anybody can sign up for being a member of the team and they will be able to submit suggestions right away. The initial admin can change permissions of people signing up, widening their capabilities. See http://localize.drupal.org/node/616 for explanation on how. It is highly suggested to grant both moderation permissions to those who you also designate admins.

Welcome on board!

gábor hojtsy’s picture

Ps. the ka_nmi translation submission is still available at #525532: Drupal basic interface translation.

Status: Fixed » Closed (fixed)

Automatically closed -- issue fixed for 2 weeks with no activity.