The existing language in the selector for the Philippine language is Tagalog which is a dialect in the Tagalog region. The official language of the Philippines is Filipino. There is always a confusion because Filipino is the de facto standardized version of Tagalog.

http://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_language

Attached are two patches. 1 for head and the other for d6 branch.

Support from Acquia helps fund testing for Drupal Acquia logo

Comments

JohnFilipstad’s picture

JohnFilipstad’s picture

Category: feature » bug

Actually, realizing that this is not a feature request but a bug report because Drupal should be first supporting the official language which is Filipino (fil) and not Tagalog (tl).

alexanderpas’s picture

Status: Active » Needs work

if i'm reading it correctly, the local and international version should both be written as Filipino.

JohnFilipstad’s picture

FileSize
909 bytes
920 bytes

Sorry. Here they are...

JohnFilipstad’s picture

Edited the text above. Yes. you are right. Thought i read somewhere that it is Pilipino. Sorry

JohnFilipstad’s picture

Status: Needs work » Active
JohnFilipstad’s picture

Status: Active » Needs review

Status: Needs review » Needs work

The last submitted patch failed testing.

Damien Tournoud’s picture

Reading several publicly available resources, I don't believe there is a case of removing Tagalog when adding Filipino. The relationshop between the two remains unclear at this time, and both have legal ISO639 codes.

JohnFilipstad’s picture

hmm...patch failed... what's wrong with it? it's just a straight-forward patch. well.. can't do anything about it in this computer i'm using right now. I'll look into it later but quite honestly, i don't know what's wrong with it.

Anyway, I believe that there is a case why we should remove Tagalog from the drop-down list when adding Filipino. Tagalog was the official language in the Philippines until 1987. As there are more than 100 dialects in the Philippines (linguistically speaking, they are actually different languages and not dialects), speakers of other Philippine languages refuse to use Tagalog as they believe that it's the language of Manila and not their island. That is why we decided to come up with Filipino in 1987 which is actually just a standardized version of Tagalog. As mentioned in #9, the relationship of the two are unclear. It is unclear because it's 100% the same, but it's proper and politically correct to use Filipino than Tagalog. If Tagalog is retained in Drupal, we might as well add other big languages in the Philippines such as Cebuano (ceb) which is spoken by 20 million people. Most Philippine languages also have their respective ISO639 codes.

With regards to a translation project in Drupal, having a Tagalog translation project and a Filipino translation project is just plain stupid in the eyes of Filipinos (the people), as they will be exactly the same translations. It will just be renaming *.tl.po to *.fil.po.

This is not the same case as Norwegian Bokmål (nb) and Norwegian Nynorsk (nn), as they are different. If we want to support the 2 official languages of the Philiipines, then it should be FIL and EN-PH.

So instead of contributing to the confusion, let us support Filipino instead of Tagalog.

JohnFilipstad’s picture

So what really is the difference between Filipino and Tagalog? There should be, right?, as they have different names. Tagalog is spoken in main land Luzon where Manila is part of. To come up with a language which is encompassing the whole Philippines, and to cater the Spanish and American loan words we have been using because of colonization, linguists decided to use the word Filipino (Pilipino in the 70's), which is basically Tagalog which also have neologisms of loan words. Think of Filipino as Tagalog Plus. But in the eyes of the common filipino, they are the same and interchangeable.

JohnFilipstad’s picture

Status: Needs work » Needs review
FileSize
1015 bytes
1.01 KB

trying again with the patches

Status: Needs review » Needs work

The last submitted patch failed testing.

JohnFilipstad’s picture

Status: Needs work » Needs review
FileSize
1 KB
1015 bytes

hmmm...why? Can someone help and tell me what's wrong with the patches. trying again....

Status: Needs review » Needs work

The last submitted patch failed testing.

JohnFilipstad’s picture

I don't get why it's failing. Can someone please help. Thanks.

JohnFilipstad’s picture

Status: Needs work » Needs review
FileSize
921 bytes

Status: Needs review » Needs work

The last submitted patch failed testing.

Dave Reid’s picture

Your patch is not created from the root Drupal directory, so the test bot cannot apply it. See http://drupal.org/patch/create for more information.

marcrobinsone’s picture

Status: Needs work » Postponed

Standardizing the language selector for the Philippine language need another run through. It is right to consider that Filipino is the "safe" language to use (in contrast with Tagalog which is still a prevalent living language in many regions of the Philippines). Unfortunately, implementation by other language-related projects to "fil" (which is defined by ISO 639-1 and still has no ISO 639-2 & 639-3 entries) would also have a good debate on this topic.

However, in my strong opinion is that we should not deprecate Tagalog (tl) simply because we have a good reason to initialize Filipino (fil). A lot of other open source projects have massive code base for tl than fil at the moment. Transition may come gradually on a need basis (or until the Philippine government tackles the topic --which is so not happening in 20 years or so due to the slow IT growth & development in the country). To further rationalize, both Philippine dialects are referred to as "living languages" which means that they will grow in their own means. It is safe to say that they deserve distinct l10n workspaces. Redundancy (which is commonly feared in i.t. projects) is accepted in some cases for fil / tl words. It is also true that both have same words with different meanings and/or usage (I'm from a Tagalog-speaking region so I'm 100% confident about this).

With that I humbly object to the task of "removing Tagalog" on Drupal.org. Separate project work-spaces for Tagalog (tl) and Filipino (fil) is highly encouraged.

JohnFilipstad’s picture

Status: Postponed » Active

It is right to consider that Filipino is the "safe" language to use

Using "fil" is not the safe language to use. It's the correct language to use and it's more politically correct to use.

A lot of other open source projects have massive code base for tl than fil at the moment.

Just because a lot of projects have mistakenly used tl instead of fil, it doesn't mean that we should join the band and not use the correct one.

...Tagalog which is still a prevalent living language in many regions of the Philippines

I strongly disagree. People think that they speak Tagalog but linguistically speaking, it is Filipino. As long as we use neologisms while speaking or writing Tagalog then it's not Tagalog anymore... it's Filipino. That's how Filipino came about - to cater neologisms and foreign letters like C and F. I don't think a common filipino knows what's the tagalog word for "refirigerator", for example, we say "prigider" which is a neologism of the english word. We say "kusina" (es: cucina) when referring to the kitchen. We say "kendi" for candy, and "Sapatos" (es:zapatos) for shoes. These neologisms are Filipino and not Tagalog. I don't think there's a single person in the Tagalog region who doesn't use these words on their daily lives.

Unfortunately, implementation by other language-related projects to "fil" (which is defined by ISO 639-1 and still has no ISO 639-2 & 639-3 entries) would also have a good debate on this topic.

Here are the code sets of Filipino in ISO 639-2 & 639-3 entries: Documentation for ISO 639 identifier: fil

Transition may come gradually on a need basis (or until the Philippine government tackles the topic --which is so not happening in 20 years or so due to the slow IT growth & development in the country).

If we don't correct it now? When? So are we waiting for our government to take the initiative? This is the reason why we are stuck where we are! The filipino people think that they cannot make a difference. That's a mind-set the colonizers gave us and we should drop it. If you can do something about it, start the initiative and create change! So let's be an example to other open-source projects in starting and promoting the use of the correct one.

Separate project work-spaces for Tagalog (tl) and Filipino (fil) is highly encouraged.

In relation to Drupal, do we do this even though we know that translations will be the same? It's like getting the module Views and using the same code, release a Visual module. This is not Drupal.

I made the initiatiave to organize the tagalog translation project, and while I'm in the process, it is giving me a very uncomfortable feeling . I feel that we are just fooling ourselves, because it's actually Filipino and not Tagalog. What's the tagalog word for account? akawnt - This is Filipino!. Even tl.wikipedia.org uses it, but it's not tagalog its Filipino.... and it's wrong. So why will we follow other projects when we know that it's wrong?

@marc.robinsone
You say you are from the Tagalog region, I am originally from there too. 100%. Even my ancestors came from the Tagalog region. Mom's side hailed from Mindoro and dad's side are from Cavite.. and I grew up in Manila. So honestly I am quite surprised. Can you really say that you speak tagalog to your friends or do you speak Filipino? Just http://groups.drupal.org/Philippines is a clear example. Is there a single comment there which you can honestly say that's tagalog? None. Comments are either Filipino or English.

Status is changed to "Postponed". How long? "20 years or so due to the slow IT growth and development in the Philippines"? I'm sorry. This is so un-Drupal. If we know that it's more proper and correct, enact the change!

marcrobinsone’s picture

Category: bug » task

@JohnNoc:
Since we both gave good arguments about this and there's really nothing wrong about it, let's find a way to endorse the issue to someone who has better code access.

Let's both try to contact goba or webchick in order to formally patch this up for Drupal 7 (and hopefully for Drupal 6 as well).

"Filipino" replaces "Tagalog" on the Drupal project.

JohnFilipstad’s picture

Status: Active » Needs work

Regarding #19
Yeah. The last patch on #17 was created from the root directory of Drupal. I read also the documentation before that. It seems that there's a problem with TortoiseCVS. It's ignoring the top directory, that's why in the last patch I added includes/ before locale.inc manually. Just to be sure, I tried making a patch from 3 different places (inside includes, Drupal root and outside) but the resulting patches are exactly the same.

If anyone would be so kind to explain how I can edit the patch manually so it will pass the test bot, I will be very thankful. Of course, anyone could just create a patch for this, but I want to learn how to do it myself, so I won't have a problem in creating other patches for Drupal in the future. Since the problem is merely on patch-creation and not on the change in code itself.

Thanks :-)

Laibcoms’s picture

Hmm.. I'm not a Drupal user but since the topic is about updating the language selection "Filipino vs. Tagalog", and since there (really) is an effort in mass updating many FLOSS apps (2 or 3 Linux distros will soon switch to "fil"), I'd like to give my share and from what I have gathered so far (from digging and talking to professors).

1) The line is drawn by way of identifying if "borrowed" letters were used. If there are, it is part of the "Ang Bagong Alpabetong Filipino", which is the "Filipino Alphabet" - 28 letters in all. Tagalog language doesn't have these borrowed letters, this is what we know as ABAKADA.
2) Filipino is not a rename of "Pilipino". However, "Pilipino" was a rename of "Tagalog", an attempt to make "Tagalog" the National Language by detaching it to the Tagalog region. It was still opposed because it's clearly just Tagalog under a new name.
3) Filipino, as per the constitution (I can't remember right now which one), was created to solve the debate and to fulfill the formation of having a (true) National Language. It was simply stated that Filipino is the National Language, NO statements were written that says it was a 'renamed' Pilipino language, or that it is mainly Tagalog.

Sad to say, (I think because of budget), the Commission on the Filipino Language weren't able to do much to develop the new, neutral, unbias "Filipino" language. Thus it ended up being mainly Pilipino/Tagalog. Development is going on, but it is slow. Universities were given some power for its development especially in the areas of translating scientific terminologies into Filipino.

One must also remember that, the "Filipino" language is not restricted to Tagalog only, as compared to "Pilipino" which is strictly "Tagalog" (hence, renamed). Filipino is a neutral language, in other words, we can pick words from any Philippine Languages and use it for "Filipino". "Filipino" translators should consider that (since there are no guidelines from the powers that be - CFL/KWF).

My personal guideline, since Filipino is mainly Pilipino/Tagalog and there's nothing we can do about it anymore then:
1) If there are direct translations in more than one Philippine Languages, pick the most fitting word that best describes the word or terminology being translated into Filipino;
2) If there is no direct translation in any Philippine Languages, then time to transliterate into "Filipino". Example: komputer/kompyuter, extensyon (ekstensyon/ekstensiyon = Tagalized IMO, not Filipinized; remember we have a letter 'X' in Filipino).
3) If a word being translated is better left as-is, then leave it. Examples: username (if there's a Cebuano or Bikolano or Moro translation of 'username' then follow #1 above), podcast, website, Massively Multiplayer Online Role-Playing Game, etc. [you get the idea]

Tagalog is ABAKADA. And that's another reason besides the political reason stated above, why "Filipino" was born/created from scratch (supposedly), we need and it is better to use the borrowed letters.

Disclaimer: My research is in no way authoritative on this matter. I'm simply sharing what I have gathered and learned so far.

jeffschuler’s picture

Status: Needs work » Needs review
FileSize
886 bytes

Here's a patch for current D7 HEAD. The languages have been moved into iso.inc.

@JohnNoc, you were on the right track, but in your patch, the "includes/" needed to be added on the lines:

--- locale.inc	22 Feb 2009 17:55:29 -0000	1.205
+++ locale.inc	28 Feb 2009 04:02:37 -0000

like in this patch...

--- includes/iso.inc	30 Jul 2009 10:14:17 -0000	1.4
+++ includes/iso.inc	25 Aug 2009 04:44:09 -0000

Fascinating discussion...

Status: Needs review » Needs work

The last submitted patch failed testing.

lilou’s picture

Status: Needs work » Needs review
JohnFilipstad’s picture

Is it now safe to say that this issue is RTBC?

Reasons:

@Laibcoms
Even though you're not a Drupal user as you said, thanks for the great write-up..you nailed the point. I just would like to say that you're more than welcome to help us and contribute in translating Drupal to Filipino at http://localize.drupal.org/translate/languages/fil. The translation team can be found at http://localize.drupal.org/languages/fil. And of course, it's never too late to start using the greatest Content Management Framework there is. :-)

plach’s picture

Component: locale.module » language system

Cleaning-up the "locale module" issue queue as per http://cyrve.com/criticals.

Stevel’s picture

Status: Needs review » Reviewed & tested by the community

Looks like agreement has been reached on replacing Tagalog with Filipino, and patch still applies, so marking as RTBC.

webchick’s picture

Status: Reviewed & tested by the community » Needs work

Thanks for the great investigation work in this issue!

Needs work because we need an upgrade path from tl => fil since this is a change to database records. (I also thought that there was a problem with the link at the top of the http://api.drupal.org/api/function/_locale_get_predefined_list/7 but I was reading it wrong since I was in a hurry. :))

nathanjo’s picture

Status: Needs work » Needs review
FileSize
887 bytes

Updated patch.

plach’s picture

Status: Needs review » Needs work

webchick is asking for an update function in locale.install to update the {language} table content to match the new name/code/prefix

Dave Reid’s picture

Would this also need to be updated everywhere langcodes are used? {node}, {url_alias}, etc?

plach’s picture

@Dave Reid: yes, sure, not an easy task AAMOF

Edit: I proposed in the past to introduce numeric ids for languages for performance reasons, this would be yet another valid use case, but it's definitely too late now

nathanjo’s picture

Status: Needs work » Needs review
FileSize
653 bytes

@plach Thanks! I didn't expect that. :) Anyway, here is an update patch for locale.install, is that how should be written? This is my first D7 patch, so accept the excuse for any mistakes! ^_^

Right, we need to update other tables like what @Dave Reid mentioned.

plach’s picture

Status: Needs review » Needs work

@nathanjo:

You must provide a single patch holding all the needed changes.

+++ modules/locale/locale.install	2 Sep 2010 15:11:09 -0000
@@ -111,6 +111,18 @@
+ * Update for the Philippine language

This needs to be a little more descriptive. Moreover the final dot is missing (see http://drupal.org/node/1354#functions for the documentation coding standards).

+++ modules/locale/locale.install	2 Sep 2010 15:11:09 -0000
@@ -111,6 +111,18 @@
+      'language' => 'fil'

Also the name and native columns should be updated if I have read the issue right, all the other interested tables should be updated too.

Powered by Dreditor.

nathanjo’s picture

Status: Needs work » Needs review
FileSize
2.87 KB

Update:

  • Update the name and native columns
  • Added more description.
  • Update language from other tables.
nathanjo’s picture

FileSize
2.87 KB

[Updated] - Some coding standard fixes.

plach’s picture

Status: Needs review » Needs work

@nathanjo:

You have to put also the changes to iso.inc into this patch (only a single patch will be committed).

+++ modules/locale/locale.install	2 Sep 2010 17:11:44 -0000
@@ -111,6 +111,110 @@
+ * Standardize the Philippine language from tl => fil.

I'd suggest 'Standardize the Philippine language from "tl" to "fil".'

+++ modules/locale/locale.install	2 Sep 2010 17:11:44 -0000
@@ -111,6 +111,110 @@
+    );

Wrong indentation.

+++ modules/locale/locale.install	2 Sep 2010 17:11:44 -0000
@@ -111,6 +111,110 @@
+  // Update comment language ¶

All the inline comments have a trailing whitespace instead of a trailing dot.

This will cover the update from D6 sites to D7: many tables above did not exist in D6 or did not have the language column. We need to check this (and testing this properly).

Powered by Dreditor.

nathanjo’s picture

Status: Needs work » Needs review
FileSize
3.77 KB
2.11 KB

[Update]
Added update patch for d6.

JohnFilipstad’s picture

Since I was the one who started this issue, I'm letting others to change the status. So anybody who wants to make this issue RTBC?

plach’s picture

Issue tags: +Needs committer feedback

I'm sorry, I wanted to RTBC this myself, but all of the sudden I found myself thinking about the upgrade path problems that all the sites previously using the 'tl' code might experience: every single contrib module dealing with language codes should introduce an upgrade path for this. I ain't sure this is a viable solution, I guess we need a committer feedback about this.

Edit: Perhaps we just want to add the 'fil' language code and introduce a list of deprecated/legacy language codes that would be used only on upgraded sites.

plach’s picture

Version: 7.x-dev » 8.x-dev
Issue tags: +Needs backport to D7

Changes are performed in the development version first, backported then.

Perhaps we don't acutally need an upgrade path here: after all any language not listed in iso.inc is actually a custom language but works exactly as a predefined one. It would be interesting if someone could test just the change to iso.inc in a site having the 'tl' language enabled: everything should keep working exactly as before.

Gábor Hojtsy’s picture

Filipino was added and shipped in Drupal 7 via #912218: Add missing languages present on localize.drupal.org. Not sure if this issue has relavance anymore? (Tagalog was not removed there but as people pointed out it might be needed for backwards compatibility).

funex’s picture

Issue tags: -Needs committer feedback, -Needs backport to D7

locale.inc_.patch queued for re-testing.

funex’s picture

#41: fil_update_d7.patch queued for re-testing.

Status: Needs review » Needs work
Issue tags: +Needs committer feedback, +Needs backport to D7

The last submitted patch, fil_update_d7.patch, failed testing.

adammalone’s picture

Version: 8.x-dev » 7.x-dev

standard_language_list has filipino defined instead of tagalog in D8 so assigning to D7.

YesCT’s picture

Issue summary: View changes
Issue tags: +Needs issue summary update

updating the issue summary (instructions) will help get the committer feedback this needs.

xjm’s picture

Status: Needs work » Closed (won't fix)
Issue tags: -Needs committer feedback, -Needs backport to D7, -Needs issue summary update

Based on #45, the only BC change here has already been made in D7 and it's no longer relevant for D8, so closing wontfix.