Support for Drupal 7 is ending on 5 January 2025—it’s time to migrate to Drupal 10! Learn about the many benefits of Drupal 10 and find migration tools in our resource center.
What this message exactly means, when we edit page of a multilingual site :
"Fields that are used in all languages are hidden to prevent conflicting changes. The hidden fields are editable in the original version of the content."
I wish to apply both path and domain-based translation rules to my drupal website.
For Example,
mysite.com/jp should result in Japanese language
mysite.jp should also result in Japanese language
Similarly for other languages as well.
I need both to work somehow, however, I think drupal just allows either path or domain, not both.
I wish to apply both, path and domain based translation rules to my drupal website.
For example
mysite.com/jp should result into Japanese language
mysite.jp should also result into Japanese language
Similarly for other languages as well.
I need both to work somehow, however I think drupal just allows either path or domain, not both.
On my recently Drupal 9.5 updated web site, I have a strange problem.
When I want to install module and uptade Translation via XXX/admin/reports/translations and update button, the page remains in the same status ans I have to refresh it to see the evolution !
The translaton files are download in the folder and upadte seems to work.
I'm an Angular front end dev, I work with a team that uses Drupal for content.
The scenario is that we use the Drupal.t() method to translate the strings.
When I translate the word from the back-office, it works!, but I can't see the change on my page. So I tested it with another laptop from a colleague, and it works!
I just activated the translation extensions which are available on Drupal 10 beta 2 to not only translate content but also interfaces and the configuration.
After having translated for an hour I searched whether those translations are a group effort (as everything in Drupal is).
When getting back to my page suddenly Drupal had downloaded 7% of the Italian and 95% of the German translation and I assume that those are the community translations. This works very well since all those are simple word or sentences - no complex texts.