Releases for Localization server
l10n_server 5.x-1.0-alpha3
Download: l10n_server-5.x-1.0-alpha3.tar.gz
Size: 359.32 KB
md5_file hash: 50e94a389c9882fb7df6db9922e88754
First released: February 23, 2008 - 10:56
Last updated: February 23, 2008 - 11:00
The last two bug fixes are important for people running a multilanguage l10n_server. Otherwise there was no release for some time, so it was just time to roll one.
Changes since DRUPAL-5--1-0-ALPHA2:
- No need to shout in red as pointed out in #183714 by fajerstarter
- Doh, accidentally committed install patch
- #201828 by tomdeb: taxonomy was a dependency, now optional
- #201841 reported by hass: do not push myisam on users
- #202637 report by Psicomante, patch by myself: suggestion numbers were not displayed
- #201660 by myself and hass: default values for fields in the translation table we are not always filling
- #201846 suggestion by hass: align language names left
- #202661 requested by pvasili, implemented by myself: allow server admins to decide on the number of projects shown of project overview pages (consolidating admin pages at the same time, now that we have a root)
- #203422 suggestion by meba, implementation by myself: identify fuzzy marked translations and import them as suggestions in all cases (also removes an unused line)
- #203119 /5 report by meba: editing of suggestions is not possible, this icon allows you to copy over text to the edit field
- #203119 /1 reported by meba: title was missing from 'has suggestion' marker icon
- Another batch of hopefully exciting but probably debated updates:
- Down with the icons, hah. There are nice Unicode dingbats we can use, and we can color then however we want, even dynamically, as their role changes.
- Fixed suggestion copying, which did not work due to an index check problem.
- Implemented the suggestion decline feature, so suggestions can be declined one by one.
- Got rid of the 'Expand' function as it was just a superfluos UI element, as the edit buttons are much more to the point on the original string, the suggestions and translations. - #203465 by meba and myself: do not ever import empty translations/suggestions
- Suggestion counts were improperly displayed on the language explore page, noticed myself.
- Remove top-pprojects logic and display, as it was noted that in a language, the ten top projects will be 100% readyanyway, so this gives no info. Add language status overview numbers instead.
- #201708 reported by hass, patch by myself: postgresql requires single quotes around strings.
- Overcome safe mode warning
- #203628 report by hass, patch by myself: project explorer had bad status percentages
- #203680 by keith.smith: better help texts and typos fixed; I also noticed bad links in help text
- Update README with information on the current module structure and behavior.
Also includes dingbat font explanation by keith.smith from #203866 - #203866 follow up by keith.smith: spelling fixes in the README
- #203840 by meba: plural suggestions were not properly escaped in the ajax callback
- #203814 by meba, slightly modified: move toolbox buttons back to the left, add a messagebox to the right
- #204418 by keith.smith: spacing cleanup with coder module
- Shaving a considerable amount of cruft from the text buttons here, fixing margins as well. Should look the same as before, no visual change done.
Implemented while writing http://hojtsy.hu/blog/2007-dec-28/experimenting-unicode-buttons - Jose A Reyero noted that there should be a base permission to be able to hide everything from the public if need be. I also noticed an extra function which is not required and can be factored out with some code reuse.
- Bad function name
- Although this was secure as it was, I built-in another layer of safety here just to make sure we never ever open a security hole here
- #207390 reported by bwynants, fix by myself: source line occurances were not checked properly
- Better export formats (reported in #193097, solution by myself, based on potx):
- all-in-one export format for exporting standalone .po(t) files without compression
- flat-package export format for exporting to CVS commit (until we abandon CVS for translations)
- improved drupal-5 and drupal-6 formats, collapsing file names for smaller number of .po files - Only update a revision if it is different
- #209517 report by Sutharsan, solution by myself: installer strings were not properly identified and exported;
- store string type (runtime, installer, both) in a type field on file-line-string associations
- included update path for existing sites
(but they still need to rescan everything unfortunately)
- on export, unless the all-in-one format is used, output installer only strings to installer.po and output installer and runtime strings to installer.po as well
- obey flat mode and some special handling for core file placement as well - Bleh, so late night here. We can do this type elevation much simpler.
- Whitespace
- #208771 request by pvasili, implementation by myself: more granular setup for number of projects scanned, >20 is irrealistic, so getting rid of that
- follow up to #209517, noted by Sutharsan: the installer file was not put in the right po_folder
- a quick and temporary hack for #212594 so that translators can export their translations in the format which works with Drupal 6
- Typo in Drupal core export exception list
- #225436 by rak: approving a suggestion on the AJAX interface made all other suggestions in other languages disappear (critical)
- #225436 follow up by myself: language limitations were also missing in the decline AJAX function
l10n_server 5.x-1.0-alpha2
Download: l10n_server-5.x-1.0-alpha2.tar.gz
Size: 352.24 KB
md5_file hash: a6dc986702da1f025584d7b34645b9ac
First released: December 17, 2007 - 20:22
Last updated: December 17, 2007 - 20:25
"Merry Christmas" Localization Server Update with
1. All new navigation interface. Direct jump form right on the first page, and
more compact/fun "explore" pages for languages and projects. Project and
language overview pages with quick stats.
2. Separate view and edit tabs for translations, so those without permissions
to translate can still enjoy viewing the stuff which is ready (also loads
faster if you only look for information).
3. Cross-project translation UI! Now project name is only a filter in the
set of filters. This allows for easier modification and translation of
strings of the same kind (ie. with same difficult words).
4. Bookmarkable filters! When you browse around, the filters are remembered
but (just as with Google Maps), you get a 'Link to this page' link, which
you can bookmark or send around to your team, pointing to the exact filter
you were using at the time on the exact view and page number you were at.
5. Team centric user interface. Language home page sports a column where
specifically tagged nodes appear. Also highlights contributors with big
quantities of translations. User profile pages show off a summary of
translation contributions, links back to translation team page.
6. Moved all help to a sidebar block, which becomes are own "Clippy" of sorts.
This makes the form controls appear in the same vertical position on the
page in most themes, which makes for an easier to follow UI.
7. Added a robot deterrent meta tag, so robots *will not index* l10n_server
pages. This is to help you not suffer performance problems when googlebot
comes around. This is an application, so indexing of its content has not
much use.
8. Added ability to review marker errors in all releases of a project. This
will eventually fed back to drupal.org, but a local overview is handy.
Some smaller improvements:
- projects now know their "home URL", so we can direct translators to a
download location easily
- l10n_localpacks: project release files are only parsed if the file time
is newer then when we last seen it
- fixed export bug when the folder structure was not properly created in
exports for Drupal 6
- part of fixing #188737 by using "random" temp folders, so leftover files
from previous, hanged runs will not stop the next run from executing, also
allowing paralell processing of multiple packages
- fix bug of presenting a UI to import translations (not suggestions only),
when the user is only allowed to suggest
- intentionally broken away from the symmetry with projects and languages,
so the translation UI is only accessible from the languages page, but
crosslinked from projects still
- added missing breadcrumbs where it made sense for easier navigation
- broken out translation UI from pages.inc to translation.inc as it
grew quite big
- updated some images, so they look better, and also added some supportive
images for the new explore UIs
This is the work of around two weeks free time, with some paper based prototyping
and then hopefully consistent implementation all around. The translation interface
itself is largely untouched, and will be part of a later UI update.
There is one database update function to run, so go to update.php after
updating to the new module suite code.
l10n_server 5.x-1.0-alpha1
Download: l10n_server-5.x-1.0-alpha1.tar.gz
Size: 346.31 KB
md5_file hash: b9c446bad744f58033d608b203b213bb
First released: December 6, 2007 - 10:52
Last updated: December 6, 2007 - 10:55
Alpha one checkpoint.
l10n_server 5.x-1.x-dev
Download: l10n_server-5.x-1.x-dev.tar.gz
Size: 365.45 KB
md5_file hash: 6ecfc746f7cf6192d8efa0a53260dbbd
First released: June 20, 2007 - 08:13
Last updated: September 11, 2008 - 00:07
Development snapshot
