Closed (fixed)
Project:
German translation
Version:
master
Component:
PO files
Priority:
Normal
Category:
Bug report
Assigned:
Unassigned
Reporter:
Created:
17 Mar 2012 at 15:29 UTC
Updated:
11 Mar 2019 at 19:24 UTC
Jump to comment: Most recent
Comments
Comment #1
hass commentedComment #2
tobiasbBei
habe ich ein neuen Vorschlag hinzugefügt, weil deiner ein Typo hatte.
ist bestätigt.
habe ich erstmal so gelassen, weil ich den Fehler nicht gefunden habe.
Comment #3
hass commented"Läd hoch" passt nicht zum Rest. Deshalb "Hochladen..."
Comment #4
tobiasbIch habe mal dein ersten Vorschlag freigeschaltet.
Habe für
Throbberein neuen Vorschlag hinzugefügt sowie für den 2. String eine Übersetzunghttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #5
tobiasbIch habe drei besondere Übersetzungen, die immer wieder fehlschlagen beim Import hinzugefügt, die du ggf. auch bestätigen kannst.
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=85124
<Any>http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=285230
<any>http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=283438
<No value>Comment #6
hass commentedIch fand Hochladen am Ende besser, aber egal.
Da ist leider etwas mit den spitzen klammern schief gelaufen.
Ich mag das mit dem Throbber-Symbol nicht besonders. Denke ein Laie versteht das nicht... Ohne Wikipedia suche kaum zu verstehen :-(. Wir sollten versuchen ein besseres Wort dafür zu finden.
Comment #7
tobiasbDrupal importiert keine Übersetzungen in spitzen Klammern, wenn diese nicht erlaubt sind daher muss man diese Entities verwenden.
Ja das
Throbber-Symbolgefällt mir auch nicht, habe daher einen neuen Vorschlag mit der alten Übersetzung hinzugefügt.Comment #8
hass commentedWenn das aber in einem Select verwendet wird, wovon ich gerade ausgehe - werden dann aber mit entity auch keine spitzen klammern angezeigt... Das wird dann übel. Sind ziemlich viele Module die das verwenden. Check mal, ob das alles selectboxen sind. Dann haben die sich nicht an die programmierregeln gehalten... Es müsste dann eigentlich " - Any - " sein...
Comment #9
tobiasbhmm stimmt, dort funktioniert das nicht, mist ;-)
Dann erstelle ich mal für
<No value>ein Issue in Views.Dann bitte meine Vorschläge ablehnen :D
Comment #10
hass commentedHabs mal mit bindestrichen vorgeschlagen. Das kannst du approven, damit wir zumindest ne Notlösung haben, bis die schlechten quellen gefixed ist.
Comment #11
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Such auch mal nach " -any", "--any" mit leerzeichen und ohne und mit spitzen klammern und ohne...
Comment #12
tobiasbHabe die Übersetzungen freigeschaltet. Für
<No value>gibt es bereits ein Patch. http://drupal.org/node/1488558Comment #13
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #14
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #15
hass commentedShortcut = Verknüpfung
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #16
hass commentedHandelt sich immer um die Shortcut Grupen?.. Nur 5 Strings
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #17
hass commented2 Bugs
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #18
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #19
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Ließt eigentlich jemand was er freischaltet oder läuft das nurnoch getreu dem Motto - Hauptsache irgendwas drin?
Comment #20
hass commentedHabe wohl einige der Shortcuts übersehen http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #21
tobiasbDie alten Vorschläge, müssen dann noch entfernt werden http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #22
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup... noch einer den ich übersehen habe... Glaube langsam das die suche unzuverlässig ist...
Comment #23
tobiasbdone, der alte muss wieder entfernt werden ;-)
Comment #24
hass commentedSehr gut... Dann ist alles in dem case erst mal erledigt, oder? Danke für Deine fixe Unterstützung.
Comment #25
hass commented#1498388: Views review
Comment #26
tobiasbNaja habe noch welche gefunden bzw. bessere Vorschläge hinzugefügt ;-) http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #27
hass commented"Das Verknüpfungsgruppe" habe ich noch korrigiert...
Comment #28
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #29
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=59154
Comment #30
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=428
Comment #31
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=work...
Comment #32
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=410418
Comment #33
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=293650
Comment #34
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=655969
Comment #35
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=762594
Comment #36
hass commentedBUG: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352958
Comment #37
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=41430
Comment #38
hass commentedBUG: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=21914
Comment #39
hass commentedBUG: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=958569
Comment #40
tobiasbComment #41
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=691894
Comment #42
hass commentedComment #43
hass commentedWas ist denn mit den beiden? Ist das was falsch?
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=428
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=6828
Comment #44
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=6828 würde ich so lassen.
Comment #45
hass commentedOk. Kannst Du den Vorschlag dann bitte löschen?
Comment #46
tobiasbdone.
Comment #47
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=108666
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=219642
Comment #48
hass commented219642 klingt echt komisch... Habe ihn nochmal verändert, aber ich denke mal sollte das ganze Teil nochmal umschreiben... klingt sehr holprig... gerade das mit dem Token...
Comment #49
tobiasbhabe mal dein vorschlag für 219642 bestätigt.
Comment #50
hass commentedOk, wie wäre es mit #1498388: Views review, #1524848: "Konfiguriere [FOO]" -> "[FOO] konfigurieren" und #1524260: Meta issue - "Stati" -> Status weiterzumachen? :-)
Comment #51
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1030954 bitte ablehnen
Comment #52
hass commented@tobi: Kannst Du bitte mal in http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=28104 meinen Versteckt Vorschlag ablehnen?
Comment #53
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570904
Comment #54
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=571069
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=571064
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570954
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570929
Comment #55
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=309670
Comment #56
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1151978
Comment #57
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=671174
Comment #58
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=105126
Comment #59
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570974
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570964
Comment #60
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570889
Comment #61
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #62
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353520
Comment #63
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=129676
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=250258
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=358862
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=825339
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=354328
Comment #64
tobiasbneue Vorschläge:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570974
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570964
"entfernter Server" klingt sehr komisch ;-)
Comment #65
hass commentedOk. Der Rest ist schon fertig? :-)
Comment #66
hass commentedohhhh... http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #67
tobiasbjup
Comment #68
hass commentedTop! Konsitenz: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #69
hass commentedIrgendwie funktionieren diese Filter nicht sauber... müssten 6 vorschläge sein
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #70
tobiasbComment #71
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1151983
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570959
Comment #72
hass commentedadmin/config/regional/translate/export
Comment #73
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=278598 referenziert den button http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=34564
Comment #74
tobiasbhatte ebenfalls grad einen neuen Vorschlag hinzugefügt, daher einmal entfernen bitte:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=278598
Comment #75
hass commentedWelcher gewinnt jetzt :-)
Comment #76
tobiasbDeiner ;-)
Comment #77
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355036
Comment #78
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...ühren%20Sie%20jedesmal&author=&context=all&limit=10&sid=0 muss nochmal überarbeitet werdem, nicht freigeben
Comment #79
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=885624! Duplizieren
Comment #80
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1052593
Comment #81
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=354918
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=105430
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=282048
Comment #82
hass commentedTypo: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=282048
Comment #83
tobiasbEinmal ablehnen, bitte
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=238596
Comment #84
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=454193
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=454198
Comment #85
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353162
Comment #86
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=494068
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=359098
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=454188
Comment #87
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353162 ist vieleicht besser...
Comment #88
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=864969
Comment #89
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1030319
Comment #90
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=792369
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=792374
Comment #91
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=792324 müsste das nicht etwas wie Hauptanzeige heissen? Verstehe den Kontext grad nicht...
Comment #92
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=792319
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=792364
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=792334
Comment #93
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1060793 konsistenz mit http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=198946
Comment #94
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=8538
Comment #95
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352704
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352702
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352706
Comment #96
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353998
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352364
Comment #97
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=249136
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=10174
Comment #98
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=589419
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353876
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=762494
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=589429
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=589434
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=589369
Comment #99
tobiasbAblehnen:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=10174
Comment #100
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=65180
Comment #101
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=65200
Comment #102
hass commentedDie CAPTCHA-Übersetzung ist ja echt unterirdisch...
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=65228
Comment #103
hass commentedFrage mich schon ein bisschen, warum an den übelsten Übersetzungen immer by Thomas_Zahreddin dran steht, inklusive eigener Freigabe.
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=65270
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=306706
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=65252
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=65108
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=252528
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=296586
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=252530
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=635244
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=635249
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=252534
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=635254
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=635259
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=252524
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=252520
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=65176
Comment #104
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=252550
Comment #105
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=252544
Comment #106
tobiasbNeuer Vorschlag:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=252524
Comment #107
hass commentedWarum nicht übersteuert?
Comment #108
tobiasbDas klingt bescheuert ;-). "Ich übersteuere hiermit die Standardeinstellung..." schreib/sagt doch niemand. Eher schon mit "überschreibe". mit übersteuert verbinde ich was anderes.
Comment #109
hass commentedDas heisst "override" und nicht "overwrite". Kleiner aber feiner Unterschied. Wenn eine Standardeinstellung aktiv ist und du willst, dass eine andere aktiv wird, musst du die Standardeinstellung "übersteuern".
Comment #110
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353922
Der hier gefällt mir noch nicht... http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352724
Comment #111
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1030224, ist das CH/AT deutsch?
Comment #112
tobiasbkann ich mir nicht vorstellen ;-)
Comment #113
hass commentedDie Schweizer verniedlichen gern... :-)
Comment #114
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=382033
Comment #115
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1166328
Comment #116
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1166243
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1166338
Comment #117
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=link...
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1166253
Comment #118
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=238946
Comment #119
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=148918
Comment #120
hass commentedDie PO Files werden mitlerweile ja wohl täglich aktualisiert :-)))
Comment #121
tobiasbJa habe ich auch schon bemerkt, vielleicht gibt es da ein schwellenwert.
Comment #122
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=214286
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=151584
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=149992
Comment #123
hass commentedVon mir aus können die auch jede Stunde aktualisiert werden. Je öfter je besser :-)
Comment #124
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1022084
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1022129
Comment #125
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #126
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=9434
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=520839
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352982
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=103050
Comment #127
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=21808
Comment #128
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=21804
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=21806
Comment #129
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=21794
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=22180
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=235230
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=235572
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=235574
Comment #130
hass commentedTypo fixed http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352982
Comment #131
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355050
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=98112
Comment #132
blackice2999 commentedIch werfe auch mal ein Vorschlag rein:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355050
Typo entfernt: zu > zur + Vorschlag zum "Drupal-Version" auf "Drupal Version"
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=98112
Gruß Dennis
Comment #133
hass commented"Drupal Version" sieht schwer nach Deppenleerzeichen aus... !?
Comment #134
blackice2999 commentedHi,
stimmt mit dem "-" hast du vollkommen Recht hab mir den Satz nochmal durchgelesen. Aber dennoch halte ich das "zur" für korrekt
hab es noch mal mit "-" angepasst.
Comment #135
hass commentedBitte ablehnen: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355050
Comment #136
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355050 habe nochmal nen Schreibfehle gefixt.
Comment #137
blackice2999 commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355050
hab ich freigegeben kannst meine ablehnen.
Gruß Dennis
Comment #138
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1152038
Comment #139
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=249814
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353960
Comment #140
tobiasbAblehnen:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=249814
Comment #141
hass commentedWeiß jemand ob es einen Grund für die kurze "abgehackte" Version gibt?
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=81876 (habe die lange Version wieder approved)
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=251016
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=571619
Comment #142
tobiasb"page not found" ist das was im Log zum Filtern zur Verfügung steht bzw. in der Spalte "Type" auftaucht. Daher habe ich gleich mal deins wieder gekillt ;-)
Comment #143
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=250208
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=354322
Alles gemeinsam zu sehen über http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #144
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=250204
Comment #145
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=198758
Comment #146
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?page=1&proje... "Seite wurde nicht gefunden"
Comment #147
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352674
Comment #148
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #149
tobiasbfix me
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=251202
delete me
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=249488
Comment #150
hexabinaerHat jemand hier einen besseren Überblick als ich über die related projects?
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=692234
"Klicke Spalte sortieren" scheint mir jedenfalls nicht der Standard-Usecase zu sein.
Comment #151
tobiasbSowie es ausschaut, ist es nur in views. alle anderen projekte sind nur installationsprofile, wo views wohl auch genutzt wird.
Comment #152
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=323530
Comment #153
hass commented#1601848: t('Click sort column') cause context sensitive translation issues
Denke es sollte eher "Sortierspalte anklicken" sein und in Views umbenannt werden. z.b. 'Column used for click sorting'
Comment #154
hexabinaerDann gibt es unterschiedliche Verwendungen für den String. Da sieht man mal wieder, wie nützlich die deutschen Bindestriche sein können (wenn richtig gesetzt): "click" könnte Imperativ sein, aber auch Teil von "click sort" = "Klicksortierung". Ich neige eher zu letzterem angesichts der Verwendung in Views.
Comment #155
hexabinaerhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1152013
Comment #156
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=107934
Comment #157
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352176 (in einer Linie mit "Standard-Zeitzone")
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352218
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=248300
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352192, siehe (http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=248258)
Comment #158
tobiasbAblehnen:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352176
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352218
Comment #159
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=65180
Comment #160
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=161470
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=282500
Comment #161
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=327368
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=240092
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1208889
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=302798
EDIT:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=526434
Comment #162
hass commentedKann mal bitte jemand meine neuen Vorschläge ablehnen?
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=70026
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=70024
Comment #163
blackice2999 commentederledigt
Comment #164
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=268658
Comment #165
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=75624
Comment #166
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1035089
Comment #167
hass commented@tobi: Habe einen anderen Vorschlag eingetragen.
Comment #168
tobiasberledigt
Comment #169
hexabinaerFalls mal jemand Langeweile hat ...
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #170
hexabinaerWer behauptet eigentlich, man müsse modulweise übersetzen?
Sowas ist doch viel unterhaltsamer:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
(approve, svp)
Comment #171
hexabinaerAuch gut: Postleitzahl - Stadt - Status :-)
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=addr...
Comment #172
hass commentedScheint nicht lösbar. (State)
Comment #173
tobiasbaddressfield braucht ein context für diesen string
Comment #174
hexabinaerUps, sorry für Nichtnachgucken. Ich habe wohl glatt unterstellt, dass sich an "state" die Initiative für context aufhängte ...
Comment #175
hexabinaerHaben wir schon irgendwo diskutiert, wie die Diktion für "ImageField" vereinheitlicht werden sollte?
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=imag...
Comment #176
hexabinaerKosmetik fürs Clone-Modul
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=node...
Comment #177
tobiasbNaja es ist ein Modulname, also ja ;-)
Habe deshalb mal einwenig die Übersetzungen gepimpt/berichtigt.
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=imag...
Comment #178
hass commentedDann lehnt mal bitte den image field müll von mir ab... Klarer "review fail" von Herrn Z.
Comment #179
tobiasbDone.
Dann bitte einmal ablehnen:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=184416
Perms sind ja gruppiert nach Module, also macht das ja kein Sinn so ;-)
Comment #180
hass commentedDas war mir beim review schon zu weit hergeholt. Habs nochmal ohne punkt vorgeschlagen.
Die ersten drei von http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=imag... brauchen denke ich noch ein bischen nacharbeit.
Comment #181
tobiasbHabe noch ein paar neue Vorschläge hinzugefügt.
Comment #182
hass commentedUps ich meinte http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=node... mit nacharbeit
Comment #183
tobiasbNeue Vorschläge zu "Node clone"
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=node...
Comment #184
hexabinaerHups, da hatte ich doch glatt Fehler eingebaut ... :-}
Bitte nochmal die 3:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=node...
Comment #185
hexabinaerDoubletteComment #186
tobiasbDone. Jetzt muss meine Vorschlag noch abgelehnt werden:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=530539
Comment #187
hexabinaerNext: TableField (nettes Dingelchen übrigens)
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?page=2&proje...
Comment #188
tobiasb4 Strings des Speedy Moduls:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=spee...
Comment #189
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=291598
admin_menu braucht wohl ein Kontext, falls es die Tastatur meint.
Comment #190
hass commentedKorrigierter Vorschlag http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=291598. Das meint garantiert nicht die Tastatur.
Comment #191
tobiasbDann gleich auch:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=655919
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=655914
Comment #192
hass commentedDenke das müsste "oberste Ebene" heissen und das mit den "Schubladen" kommt mir sehr suspekt vor... Kann es mir gerade nicht im Kontext der Seite anschauen.
Comment #193
tobiasbKorrigiert und andere Begriffe verwendet.
Comment #194
hass commentedHabe noch einen Vorschlag eingetragen, bin aber mit der Satzstellung noch nicht ganz glücklich.
Comment #195
tobiasbhabe mal "versteckt/angezeigt" mit "ein-/ausgeblendet" ausgetauscht.
Comment #196
hass commentedWas für ein Satz...
Comment #197
tobiasbeinmal ablehnen bitte: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=655914
Comment #198
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=966224
Comment #199
hass commenteddecline http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=86334
Comment #200
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=688944
Comment #201
hass commentedDie Mehrzahl von "Theme" ist "Themes".
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=688944.
Comment #202
tobiasbDone, anderen bitte ablehnen ;-).
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=565269
Comment #203
hass commentedSehr geehrter Herr Zahreddin - Wann können wir endlich damit rechnen, dass Sie aufhören Schrott zu importieren/approven?
z.b:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=10434, imported by Thomas_Zahreddin on Thu, 07/26/2012 - 16:1
Hier geht es weiter:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #204
hass commentedDiese Übersetzung muss man sich mal anschauen, http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=882114.
Ja, alles klar doch... wir leiten Moduleinstellungen um - nach München oder was?
Comment #205
blackice2999 commentedHi,
warum verabredet Ihr euch nicht einfach mal zu einer Telefonkonferenz, um zu klären wie zukünftig mit Übersetzungen zu verfahren ist... das öffentliche Anprangern auf diese Art ist jetzt auch nicht unbedingt förderlich und im Grunde genommen wollen wir ja alle das selbe...
Gruß Dennis
Comment #206
hass commentedDecline: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=82200
Comment #207
hass commentedReview:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=388073
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=537894
Bitte alles was "Autopfad" enthällt ablehnen (habe ein paar der Strings davon auch noch nachbearbeitet):
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=path...
Comment #208
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=82228
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=388093
Comment #209
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=883104
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=883079
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=883049
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=path...
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=882999
Comment #210
hass commented@Dennis: Haben wir das nicht schon im Vorfeld der Einführung *ausführlichst alles besprochen? Ich glaube er will das einfach nicht verstehen und ist alles schon so oft gesagt worden. Ich war von Anfang an gegen Masse statt Klasse. Jetzt haben wir den Salat!
Ich würde einfach alle Rechte auf dem Server entziehen, damit eigene String nicht mehr freigeben werden können, besonders wenn man nachweislich ständig solche krassen Fehler einbaut. Am Anfang wurden von ihm aus lauter Planlosigkeit über 5000 grottenschlechte D5 Strings importiert und autoapproved. Die hätte man direkt wieder löschen müssen und alle D6 erst importieren müssen. Null Verständnis von jemand der davor nie einer der Committer war. Früher hat Konstantin die Qualität noch sichergestellt. Seit dem geht es nur noch Bergab. Ist leider Fakt, ob es nun persönlich ist oder nicht - ist mir langsam echt egal. Ich will so etwas nicht mehr lesen.
Comment #211
Thomas_Zahreddin commentedVielen Dank für die Informationen Herr Hass.
#203
Manchmal importiere ich Strings, die auch in anderen Zusammenhängen verwendet werden - diese importiere ich i.d.R. als Vorschläge - die können Sie sogar editieren oder ablehen und auch ignorieren.
#204
klar, Fehler kommen vor - nur nicht bei Herrn Hass.
Und es ist durchaus ok, wenn Ihnen die Qualität der Übersetzungen wichtig ist. Ich unterscheide nicht immer so genau wie Sie. Für mich ist z.B. ein „Vergleich oben“ und ein „Siehe oben“ völlig gleichwertig - wenn Sie dazu eine andere Meinung haben, dann steht es Ihnen frei "bessere" Vorschläge einzugeben.
Mein Vorschlag zur Güte:
Ich tue mir nicht die Arbeit an, etwas was schon übersetzt ist, nochmals zu übersetzen.
Also sehen Sie das als Ihre Chance an Herr Hass, übersetzen Sie einfach vor mir, dann hat Ihre Übersetzung gute Chancen auch von mir akzeptiert zu werden.
Ansonsten müssen sich alle immer mit den Übersetzungen und Übersetzungsvorschlägen rumplagen, die halt schon da sind.
Die grottenschlechten D5 Übersetzungen haben Sie nun wirklich oft genug aufgewärmt - gönnen Sie ihren D5 - Instanzen einen Update, wir haben schon Mitte 2012 hinter uns.
Comment #212
tobiasbImportiere einfach nichts mehr, es gibt kein Grund etwas zu importieren. Selbst wenn es Vorschläge sind, Vorschläge nur hinzufügen, wenn die Übersetzung falsch ist. Und dann dafür sorgen, dass das betroffene Modul sein Kontext für den entsprechenden String bekommt, falls der Vorschlag im entsprechenden Kontext auch richtig wäre.
So damit der Kommentar sein Sinn erfüllt:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=981399
;-)
Comment #213
hass commentedWir wollen Strings die zueinander passen. Es ist außerordendlich wichtig, dass die Übersetzungen konsistent und aus einem Guß sind. Besser es ist etwas nicht übersetzt, als das es *falsch* übersetzt ist und man den Sinn noch nicht einmal mehr versteht, siehe #204. Es mag sein, dass ich sehr hohe Ansprüche stelle, aber ich muss leider feststellen, dass meine Kunden die Oberflächen ständig nicht verstehen. Man kann nicht erst von Foo reden und dann heisst der Link den man klicken muss Bar. Von einem Maintainer der DE Übersetzung erwarte ich einfach, dass er alle Regel aus dem Wörterbuch komplett auswendig im Kopf hat und nichts freigibt, dass diesen Regeln nicht entspricht.
Auch ich mache Fehler, aber ich glaube nicht in dieser Masse. Wenn ich mir unsicher bin oder es nicht gefällt mag es manchmal auch als Vorschlag auftauchen, aber ich würde es nie absegnen. Leider gibt es noch immer keine Möglichkeit "Needs work" zu setzen und auch eigene schlechte Vorschläge kann man noch immer nicht selbst löschen. Das gibt eventuell auch mal ein falsches Bild. Wenn solche Needs work-Strings aber blind nach dem Motto - die Masse macht's - freigegeben werden ist das ziemlich übel.
Die Aufforderung bessere Vorschläge einzureichen sind leider keine Lösung für einen übergangenen Review-Prozess, der nach Monaten der Beobachtung und Fehlerbeseitigung eher die Regel zu sein scheint. Ich denke ich hatte schon oft erläutert, dass man Strings die einmal freigegeben sind - kaum mehr finden kann. Einen Qualitätsmarker haben wir ja leider auch nicht. Man stolpert nur über diese Strings, wenn sie richtig falsch klingen oder sich der Sinn eines Satzes nicht mehr erschliesst. Es gibt auch keine Approval-History, die andere nochmal überfliegen können.
Das was Tobi und ich hier in den letzten Monaten hier alles fixen mussten geht auf keine Kuhhaut und sind ganz sicher nicht einfach nur Gimmicks oder Wortglaubereien gewesen. Wie schon von Tobi und mir so oft gesagt - der Review-Prozess muss von allen eingehalten werden. Das kann zumindest aufgrund des 4 Augenprinzips eine gewisse Basisqualität sicherstellen.
Comment #214
tobiasbPassende Übersetzung gesucht:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=792154
Comment #215
hass commentedOverride = Übersteuern
Overwrite = Überschreiben
Comment #216
hass commentedTrotz einer Suche im Views-Code erschliesst sich mir der Sinn nicht schlüssig. Mein Vorschlag könnte falsch sein. Der String sollte an der Quelle überarbeitet werden, damit man ihn versteht... auch ohne Kontext.
Comment #217
tobiasbDas ist der Zustand, von wo aus Views die View liest. Falls die View mal exportiert worden ist als Feature oder so. Habe ein neuen Vorschlag hinzugefügt.
Der String taucht dann in der Viewsauflistung in der linken Spalte auf.
Comment #218
hass commentedDas scheint mir jetzt aber ein bischen zuuu frei übersetzt...
Comment #219
tobiasbJa einwenig lang :D Da ich die Übersetzung nicht löschen kann, brauchen wir ne Alternative.
Comment #220
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=886079
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=527339
Comment #221
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352328
Comment #222
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352328 und #1723828: Rename theme key to theme hook.
Comment #223
hass commentedIch denke es muss Datenbank übersteuert Code heißen. Folgende Logik scheint dem zugrunde zu liegen:
Comment #224
hexabinaerEin bisschen Views und VBO (unglaublich, was da so alles immer noch nicht übersetzt ist ...)
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=view...
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=&sta...
Comment #225
hass commentedNoch schlimmer finde ich die echt übel Quellstrings in Views, die man so ohne UI nicht übersetzen kann und dann auch kaum... Da muss noch ne Menge passieren für D8 Core. :-)
Comment #226
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1391918
Comment #227
hass commentedsid=1391918: Warum ist denn da in der Quelle ein Zeilenumbruch und ein Einrückung mitten im Satz?
Comment #228
tobiasbDenke mal, weil er/sie die 80 Zeichen Länge zu ernst nimmt ;-) http://drupalcode.org/project/speedy.git/commitdiff/48fca61642f22c09276d...
Comment #229
hass commentedGanz klar ein bug. Das ist nicht supportet von potx.
Comment #230
hass commented/admin/config/people/accounts
Methode für das Aufheben des Benutzerkontos auswählen gibt es in den User permissions nicht.
Bandwurmsatz
Comment #231
tobiasbFalsch übersetzt:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355078
Comment #232
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352728, ich mag Die Änderung dieser Einstellung wird sich nicht auf vorhandene Benutzer auswirken. mehr...?
Comment #233
hass commentedSagt man nicht "...Methode zum Löschen des..."?
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355076, Context sensitive...
Comment #234
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355212
Comment #235
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355210, sind oder wurden?
Comment #236
tobiasbsind
Und zu zum/für das, google findet zu beiden etwas. Habe einfach mal für zum Vorschläge eingetragen http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?project=drup...
Comment #237
hass commentedNeeds work:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=107938
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=107942
Comment #238
hass commentedDecline http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=107942
Comment #239
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=189270
#1650172: String translation cannot imported, invalid string in t(), RTBC :-)
Comment #240
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=981474
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=76124
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1254283, Hat jemand eine bessere Idee das anders zu Übersetzen?
Comment #241
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=579094
Comment #242
hass commentedApproval (Fix for "Erstelle *"):
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=792284
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=426353
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=18188
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=18214
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=93874
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=93912
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=192938
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=230670
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=279722
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=534864
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=679499
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=882449
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=917974
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1387148
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1400903
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1400908
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=626804
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=679469
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=618789
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=82220
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=82218
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=82216
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=626764 (needs work)
Decline:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=18198
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=18214
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=18224
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=18234
Unklar:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=236294
Comment #243
tobiasb* Unklar ist immer noch unklar
* Needs work ist immer noch needs work
Neue Vorschläge:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=426353
Comment #244
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=322216
Comment #245
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=426353
Comment #246
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=100650
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=323080
Comment #247
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=762079
Comment #248
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=91916, ein schwerwiegendes Kontextproblem... soll eigentlich Link zum Account löschen meinen. Müssen wir mal die englischen Quellen alle checken.
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1113718, in Views UI, User field selection
Comment #249
tobiasbGleichmal als Vorschlag hinzugefügt http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=91916
Bisher wird dieser String nur von Views verwendet.
Comment #250
hass commentedOk, #1779658: Translatable strings not self-explanatory / not context-independent
Comment #251
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=692019
Comment #252
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=793054
Comment #253
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=235568, decline
Comment #254
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=692019 (Typo)
Comment #255
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=219502
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=219668
Comment #256
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=219502
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=219668
Comment #257
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=883059
Comment #258
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=10542
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=30516
Comment #259
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=250714
Comment #260
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=883059 -> http://de.wikipedia.org/wiki/%C2%A3
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=250714 (decline)
Comment #261
hass commented@883059: Ja, aber schau mal in den Pathauto settings. Unter den Replacements with eine Raute
#angegeben, nicht das Pfund-Zeichen für die Währung (pound sign). Das englische in den Klammern klingt verwirrend in diesem Zusammenhang. Kann mich nicht mehr erinnern, wie in UK ein Gewicht geprefixed wird... vieleicht auch mit #?Comment #262
tobiasbHmm muss wohl ein Fehler oder so sein. Naja habe die Dopplung entfernt: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=883059
Comment #263
hass commentedHash ist doch kein deutsches Wort? Deshalb hatte ich Raute geschrieben und vorn Rautezeichen...
Comment #264
tobiasbOk neuer Vorschlag drin, hatte es von http://de.wikipedia.org/wiki/Doppelkreuz_(Satzzeichen) abgeleitet.
Comment #265
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=655939,
admin/people/permissions/roles-> Reigenfolge speichernhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=497193
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=762254
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=691709
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=450953
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=691724
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=450948, TNW
Comment #266
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=848934
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=138330
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=138298
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=138310
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=138330
Comment #267
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=450953
Comment #268
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1260758
Comment #269
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=885749
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=885794
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=792474
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=885714
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=225394
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=150128
Comment #270
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=129828
Comment #271
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352758
Comment #272
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353738
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353670
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=251252
Comment #273
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=5224
Comment #274
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352758 (decline)
Comment #275
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=547209
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=547834
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=677754
Comment #276
hass commentedWTF?
Comment #277
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=57340
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=249910
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=249912
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=249886
Comment #278
hass commentedFollowup für string 57340 - #1788060: Translatable string <Hidden> cannot imported if translated
Comment #279
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=326412
Comment #280
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353786
Comment #281
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=961419
Comment #282
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=355236 ?
Comment #283
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=431843
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=762469
Comment #284
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=762469
Comment #285
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353052
Comment #286
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=354360
Comment #287
tobiasbWas spricht gegen das was schon vorhanden ist
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=353052 ?
Comment #288
hass commentedIch finde es liesst sich so Bandwurmmäßig und wir haben in der Regel immer kurze Versionen verwendet z.b. "Benutzer hinzufügen", "Neue Ansicht hinzufügen", "Ansicht aus Vorlage hinzufügen". Das liesst sich irgendwie flüssiger. An vielen Stellen gibt es auch Platzprobleme. Besonders auf Mobildevides. Man versucht hier aus meiner Sicht in diesem speziellen Fall zuuu nah am Englischen zu bleiben, ohne einen Benefit an der Funktion oder dem Verständnis haben.
Comment #289
Thomas_Zahreddin commentedzu #287:
Es spielt keine Rolle, ob die Datei neu ist - also einfach nur:
"Datei hinzufügen"
Comment #290
hass commentedDa ist was dran. Dann sollten wir den quellstring erst mal ändern. Wer weiss wo der string noch alles verwendet wird.
Comment #291
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=657844
Comment #292
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=354012
Comment #293
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=3704
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=25364
Comment #294
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570914
Comment #295
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=571049
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=570944
Comment #296
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=671194
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=1152063
Comment #297
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=45856
Comment #298
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=5744
Comment #299
hass commentedhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=410073
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=352318
Comment #300
tobiasbKonnte mich nicht entscheiden:
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=525139
Comment #301
tobiasbhttp://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=821819
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=821824
http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=773994
Comment #302
hass commentedNeuer Vorschlag: http://localize.drupal.org/translate/languages/de/translate?sid=773994
PS: Mit dem Pager (301+ Kommentare) wird es kompliziert d.o zu bedienen, besonders auf Handys. Ich wäre dafür diesen Case jetzt zu schließen und einen neuen aufzumachen. Denke wir haben hier genug Gutes geleistet :-).
Comment #303
hass commentedFollow up #1846716: Einzelne Übersetzung oder Übersetzungen zu einem bestimmten Suchmuster (2)
Comment #305
joachim namyslo