Come together with the global Drupal community in Rotterdam, 28 Sept – 1 Oct 2026. Sessions, contribution, connection, and Early Bird savings until 8 June.
Although I am 100% Dutch, I can't speak or write a lick of it (ok, I might have gathered a few choice words from my grandparents, but I probably don't even know what they really mean).
Should/Could someone review?
Or could this just drop right in... (I'm obsessed with helping clear issue queues, the highlight of my day ;-)
* I would use "Startdatum" instead of "Van datum" and "Einddatum" instead of "Tot Datum" (more common)
* Your use of upper- and lowercase isn't consistent
* Line 63 "selecteerd" should be "selecteert"
* Line 71, 75 "strotime" should be "strtotime"
* Line 99 "invoerformaat" should be "formulier"
* In line 99 I would use "waarden" instead of "waardes" (both correct, but consistent this way)
* Line 107 "de" should be "het"
* In line 115 I would use "vooruit" instead of "in de toekomst" (consistent)
* Line 123 "soconde" shoulde "seconde" (and skip de last space)
* Line 191 "stel" should be "stelt"
* Line 191 "Hehalende" should be "Herhalende"
* Line 191 "slecteren" should be "selecteren"
* Line 259 one "of" too many
* Line 327 a missing '
* Line 399 place , after "gedefinieerd"
* Line 411 a space too many
* Line 464 "aan de gang zijnde" should be "lopend"
* Line 472 "gebruikmaken" should be "gebruik maken"
* Line 472 place , after gebruiken
* Line 472 "widhet" should be "widget"
* Line 484 "Definieerd" should be "Definieert"
There is already a Dutch translation in the files. Any translator is welcome to make any necessary changes and commit them directly. I try not to touch the translations to be sure I don't screw them up :)
I'll leave this issue open for someone to see if the above changes need to be made and make them. Please close the issue after that is done.
Comments
Comment #1
arlinsandbulte commentedAlthough I am 100% Dutch, I can't speak or write a lick of it (ok, I might have gathered a few choice words from my grandparents, but I probably don't even know what they really mean).
Should/Could someone review?
Or could this just drop right in... (I'm obsessed with helping clear issue queues, the highlight of my day ;-)
Comment #2
HansDuifhuis commentedHi,
Some comments:
* I would use "Startdatum" instead of "Van datum" and "Einddatum" instead of "Tot Datum" (more common)
* Your use of upper- and lowercase isn't consistent
* Line 63 "selecteerd" should be "selecteert"
* Line 71, 75 "strotime" should be "strtotime"
* Line 99 "invoerformaat" should be "formulier"
* In line 99 I would use "waarden" instead of "waardes" (both correct, but consistent this way)
* Line 107 "de" should be "het"
* In line 115 I would use "vooruit" instead of "in de toekomst" (consistent)
* Line 123 "soconde" shoulde "seconde" (and skip de last space)
* Line 191 "stel" should be "stelt"
* Line 191 "Hehalende" should be "Herhalende"
* Line 191 "slecteren" should be "selecteren"
* Line 259 one "of" too many
* Line 327 a missing '
* Line 399 place , after "gedefinieerd"
* Line 411 a space too many
* Line 464 "aan de gang zijnde" should be "lopend"
* Line 472 "gebruikmaken" should be "gebruik maken"
* Line 472 place , after gebruiken
* Line 472 "widhet" should be "widget"
* Line 484 "Definieerd" should be "Definieert"
Hope it helpz
Grtz,
Hans
Comment #3
karens commentedThere is already a Dutch translation in the files. Any translator is welcome to make any necessary changes and commit them directly. I try not to touch the translations to be sure I don't screw them up :)
I'll leave this issue open for someone to see if the above changes need to be made and make them. Please close the issue after that is done.
Comment #4
arlinsandbulte commentedNo activity or attention after over a year.
I am just going to close this issue out.