Closed (fixed)
Project:
Swedish translation
Version:
4.7.x-1.x-dev
Component:
PO files
Priority:
Normal
Category:
Task
Assigned:
Reporter:
Created:
15 Feb 2006 at 22:48 UTC
Updated:
31 May 2006 at 19:16 UTC
Jump to comment: Most recent file
Comments
Comment #1
zoo33 commentedDon't mean to hijack your issue, but I thought we could use a general issue about the Swedish translation for 4.7 – and why not this one?
Det finns en tråd i forumet om det här också: http://drupal.org/node/47890
Jag har jobbat en hel del med att översätta en tidig version av 4.7 – utgick från CVS. Bifogar en exporterad .po-fil från min installation från för någon månad sen. Jag har gjort om vissa översättningar som jag tyckte var bristfälliga och lagt till en hel del som saknades.
Den är ingen bra utgångspunkt som "mall", men nån som är bra på gettext-verktygen kan synka den mot de aktuella .pot/.po-filerna och på så sätt få ut de saknade strängar som jag har översatt. Jag tror jag har ett hum om hur man gör, men är inte säker.
Vore suveränt om någon med CVS-konto kunde göra det och lägga upp en fräschare version i CVS. Det skulle göra det lättare för oss alla att plocka ner enskilda modulers .po-filer och jobba vidare.
Tacktack, varsågod!
Comment #2
gdip commentedMycket bra!!
Jag lyfte in din översättning i den editor jag använder (Mac OSX) och ser att 679 översättningar behöver göras. Jag ser också vilka nummer dessa strängar har. Vet inte om du ser det i Windows-editorn men i så fall kan vi dela på jobbet genom att helt enkelt fördela de saknade strängarna mellan oss.
Det verkar inte som jag kan exportera ut delar av filen från den lite-version jag använder men det kanske går i Windows eller också försöker jag hitta en lösning i unix.
Såg en kommentar om att engelskan inte alltid är vad den borde vara och kan tyvärr bara instämma i det.
Comment #3
zoo33 commentedJag kör samma editor som du – LocFactory, eller hur?
Jag tror faktist att det vore bra att utgå ifrån de aktuella .pot-filerna för CVS och matcha de översatta strängarna mot dem. På så sätt eleminerar man inaktuella strängar och får med strängar som tillkommit sen filen skapades. Det görs med terminalprogram som msgmerge och liknande – jag har varit på gång att fixa det och kan försöka ge mig på det igen vid tillfälle (men inte nu).
Annars är ju ditt förslag också bra, men jag tror att det skulle innebära lite onödigt arbete.
Vore kul med någon sorts direktiv eller kommentarer från översättningens administratörer.
Comment #4
gdip commentedÄnnu en Mac-användare - skoj :-)
Just nu har jag tid för detta jobbet som för mig känns viktigt av främst den enkla anledningen att vi håller på att byta CMS till Drupal på mitt jobb. Skulle du kunna skriva ytterligare några rader hur jag kan använda msgmerge, din stora po-fil och pot-filerna i CVS så fixar jag gärna det jobbet?
Jag tror att många här i landet drar sig för att använda Drupal kanske främst för att det saknas en svensk översättning även om det inte är världens mest intuitiva CMS. Det är ännu ett argument att få det översatt.
Det vore precis som du skriver, bra om någon av admin kunde titta in här och komma med synpunkter/förslag. Vi får se vad som händer de följande dagarna.
Comment #5
bengibollen commentedJättebra att någon är intresserad att ta ett tag i detta. Jag har själv tråkat in mig i lite vinterdepp, så jag har inte riktigt haft tillräckligt med energi eller motivation för att göra så mycket åt den här saken tyvärr.
Angående frågan om översättningar som är "fuzzy", så har jag kommit fram till att det handlar om strängar som har gissats fram av programmen för att man ska får en högre grad av översatt text även om man inte har översatt precis allt. Ibland är gissningarna ganska bra och ibland inte. Jag brukar även sätta strängar jag själv har översatt till "fuzzy" om jag är osäker på om jag tolkat sammanhanget rätt. Vissa strängar är ju ganska svåröversatta om man inte vet i vilket sammanhang de används.
Comment #6
zoo33 commentedOK, nu har jag tagit min exporterade fil och synkat den mot de aktuella .pot-filerna från CVS. Resultatet är ett antal .po-filer som bifogas. Vill ni veta hur man gör, så läs här: Recycling old translations. Såhär såg processen ut om någon undrar:
De här .po-filerna är en jättebra utgångspunkt för att skapa en fullständig översättning av Drupal 4.7 till svenska. Jag föreslår att vi laddar ner dem en i taget härifrån och översätter det som saknas med en .po-editor. Sen lägger vi upp respektive fil igen här. Bra förstås att meddela vilken fil man jobbar på så vi inte jobbar dubbelt.
Jag kan glädja er med att general.po är 100%-ig, så den är ingen idé att ge sig på!
Resurser:
Svenska datatermgruppen
Skoldatanätets lexikon
Comment #7
zoo33 commentedJaha, jag fick för mig att man kunde ladda upp fler filer på en gång här, men det gick inte. Nåväl, här kommer en hoppackad tar.gz-fil med alla .po-filer. Den kan ge felmeddelanden om "trailing garbage", men det är inget att oroa sig över.
Comment #8
gdip commentedMkt bra!!
Jag föreslår att om vi har alternativa översättningar, förslag på annan översättning än den befintliga eller svåröversatta meningar, kan det vara lämpligt att lägga ut dem här. Helst inte mer än ett sådant inlägg per fil.
Jag börjar med
aggregator-module.po
archive-module.po
block-module.po
blog-module.po
blogapi-module.po
book-module.po
Comment #9
zoo33 commentedJag började nerifrån istället och har nu översatt dessa:
unicode-inc.po
upload-module.po
user-module.po
watchdog-module.po
Bifogar de fyra i en .tar.gz-fil. Ett par kommentarer:
watchdog-module.po:
Jag har kallat Watchdog för Övervakaren. Vakthund kändes inte rätt, särskilt inte sammansatta ord som "vakthundsloggen".
user-module.po:
Användarrollen Authenticated har jag kallat Verifierad.
Det känns som att det här kommer att bli klart på nolltid, eller hur! ;)
Comment #10
gdip commentedDu har satt ribban!
Jag får lägga på en rem.
Comment #11
gdip commentedJag förutsätter att den första översättningen inte blir speciellt bra eftersom jag (vi) inte sett den i ett kontextuellt sammanhang (dvs. i Drupal). Hur hanterar vi enklast uppdateringar av de översatta filerna?
Comment #12
zoo33 commentedVi kan väl börja med att gå igenom alla .po-filer en gång och få in dem i CVS. Vill man sen uppdatera en fil så är det väl vettigt att skapa en ny "issue" där man kanske bifogar en patch-fil som bara innehåller skillnadena mellan gamla och nya versionen. (Eller också så lägger man in hela filen igen.)
Samma procedur som vanliga patchar alltså.
Comment #13
gdip commentedJag har nu översatt
aggregator-module.po
archive-module.po
block-module.po
blog-module.po
blogapi-module.po
book-module.po
som bifogas som en zip (enklast i OSX) i egen mapp. Ställer den till med problem kan jag ladda up en .gz-fil också.
Tacksam om någon kan granska innehållet och redigera knasigheter. Jag kommer att kolla zoo33:s översättning och vid behov komma med förslag.
I nästa vecka översätter jag
comment-module.po
common-inc.po
contact-module.po
drupal-module.po
Comment #14
zoo33 commentedDet verkar tyvärr som att det har uppstått ett problem när jag genererade .po-filerna, vilket Bengibollen uppmärksammade för mig.
I de fall där det finns en singular- och en pluralversion av samma sträng så har mina .po-filer fått singular-versionen på båda platserna. Jag skulle nog rekommendera att inte jobba vidare på dem just nu. Jag håller på och undersöker problemet.
Det vi redan har översatt kan vi rädda genom att manuellt redigera filerna.
Bifogar en ny version av mitt paket med unicode-inc.po, upload-module.po, user-module.po och watchdog-module.po – där problemet ska vara fixat.
Något annat jag märkt när jag har jobbat med filerna är att man måste hålla ordentlig kolla på strängar som är märkta med "Fuzzy". De måste oftast fixas till. Ta gärna bort Fuzzy-markeringen när det är gjort.
Comment #15
zoo33 commentedJa, och så filen förstås. :)
Comment #16
zoo33 commentedgdip, här är din zip-fil igen. Jag har gått igenom .po-filerna och fixat det där plural-problemet. Kollade inte så mycket, men tyckte att översättningarna såg bra ut!
Jag försöker kolla igenom resten av .po-filerna också och reda ut pluralformerna. Återkommer med nya filer!
Comment #17
bengibollen commentedAngående pluralformerna så saknades den svenska pluralformen helt och den engelska hade blivit omskriven till samma sträng för båda former. Prova att sätta "Plural Forms" till "nplurals=2; plural=(n != 1);". Det borde finnas en sådan inställning i po-editorn. po-filerna har iofs redan den konfigurationen, men den tycks ha blivit borttappad någonstans på vägen.
En annan sak som jag upptäckt med dina po-filer är att det saknas mellanslag där det har blivit radbrytningar. Jag vet inte om detta endast blir ett presentationsfel i min po-editor eller om det blir fel även i slutresultatet. Det visar sig väl, så jag vill inte säga at detta är ett fel på din sida. Kan lika gärna vara min editor som är oflexibel.
Comment #18
zoo33 commentedDet finns ingen sån inställning i mitt program, men jag tror som sagt att problemet uppstått någon annanstans än i PO-editorn. Sen ska jag tänka på det där med mellanslagen om du tror att det spelar roll.
Nu har jag i alla fall gått igenom alla .po-filer och fixat plural-problemet. Har också jobbat vidare lite med översättandet. Bifogar en ny fil med samtliga .po-filer samlade. De som är 100% översatta nu är:
block-module.po
archive-module.po
blogapi-module.po
book-module.po
blog-module.po
aggregator-module.po
---
general.po
---
tracker-module.po
watchdog-module.po
unicode-inc.po
user-module.po
throttle-module.po
upload-module.po
taxonomy-module.po
Comment #19
gdip commentedÖversättarens dilemma!
Jämför nedanstående engelska text med den svenska översättningen. Det är en bra översättning men är det den svenska vi vill använda i översättningarna?
Jämför med översättningen längst ned.
Jag har försökt ta med det jag anser vara väsentligt och utelämnat det oväsentliga.
Reaktioner/synpunkter?
--------
The watchdog module monitors your web site, capturing system events in a
log to be reviewed by an authorized individual at a later time. The
watchdog log is simply a list of recorded events containing usage data,
performance data, errors, warnings and operational information. It is vital
to check the watchdog report on a regular basis as it is often the only way
to tell what is going on.
Övervakningsmodulen övervakar din webbplats och fångar in systemhändelser
i en logg som sedan kan granskas av en auktoriserad person vid ett senare
tillfälle. Övervakningsloggen är helt enkelt en lista med registrerade
händelser som innehåller användningsinformation, prestandainformation, fel,
varningar och driftsinformation. Det är väldigt viktigt att kontrollera
övervakningsrapporten med jämna mellanrum då det ofta är det enda sättet att
få reda på vad det är som försiggår.
-------------
Övervakningsmodulen övervakar din webbplats och loggar systemhändelser
som sedan kan granskas av en behörig användare.
Loggen är en lista med information om din webbplats och innehåller bl.a. användning,
prestanda, fel, varningar och drift. Kontrollera denna logg med jämna mellanrum!
Comment #20
zoo33 commentedJag tycker i princip att det är bra att rensa bort lite onödiga krångligheter. Just den där översättningen är inte min (tror jag i alla fall), men den är väldigt lik de två översta i filen. Kan vara bra att försöka matcha de tre översättningarna så att det är konsekvent.
Det är ofta en balansgång mellan att följa originaltexten och att skriva en bra text... Jag tycker ditt förslag var bra. Det är ingen information som går förlorad så vitt jag kan se, möjligen kan sista meningen vara lite utförligare.
Comment #21
zoo33 commentedHär kommer S:
statistics-module.po
search-module.po
system-module.po
Kampen går vidare.
Comment #22
gdip commentedJag lägger beslag på
comment-module.po
common-inc.po
contact-module.po
drupal-module.po
Obs! Skulle jag göra någonting ytterligare med de moduler jag redan översatt med anledning av plural-tilläggen?
Comment #23
zoo33 commentedKolla kommentar #16 – där la jag upp dina översatta filer med plural-problemet fixat. När du fortsätter med en ny fil, se till att utgå ifrån filerna i kommentar #18.
Comment #24
bengibollen commentedJag ligger lite efter känner jag. Har inte fått in allt i cvs än. Jag går igenom era filer före jag lägger in dem i cvs, för det är lite konstiga kommentarer och skräp efter era programvaror (gissar jag). Jag kollar inte så mycket på själva översättningen i nuläget i alla fall. Det kan vi ta senare tycker jag. Det viktgaste är som sagt att vi får alla strängar översatta i någon mening.
Comment #25
zoo33 commentedWow, jag visste inte att du var igång och la in i CVS redan!
Jag håller med, det är lika bra att få upp en komplett version i CVS så fort som möjligt.
Särskilt om det finns en massa skumma grejer som du rättar till samtidigt – bättre om vi utgår från din fixade version när vi sen ska putsa på översättningarna.
Jag tror att problemen kanske uppstod tidigare, redan när jag exporterade mina strängar från Drupal och när jag sen la ihop dem med pot-filerna med hjälp av msgmerge. Jag vill i alla fall tro att det inte är programmet LocFactory som ställer till det.
(Och förresten, beklagar att jag gjorde spalten så bred med mitt kodinlägg högre upp... Synd att man inte kan ändra i efterhand.)
Comment #26
bengibollen commentedAha. Det är där skon klämmer. Det är nog att föredra om ni tar po-filerna från cvs än att ni exporterar från drupal. Se till så att ni får de som är taggade med DRUPAL-4-7 så ska de vara i ordning efter senaste pot-filerna. Framför allt följer all headerinformation från filerna med. Det har fallit bort vissa saker i filerna jag får från dig. Mer specifikt är det raden "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" som saknas mest.
Enligt en annan issue här, så verkar det som att det kan vara något problem cvs-versionen. Jag har inte haft tillfälle att testa själv då jag inte har installerat 4.7 ännu (därför jag inte har kommenterat saken än). Men jag ska försöka ta mig tid att göra det idag eller imorgon. Men jag tror inte att det påverkar översättningarna i sig, så jag skulle nog ändå rekommendera att ni hämtar po-filer från cvs. Så får jag avlusa felet parallellt.
Comment #27
zoo33 commentedDet enda är väl att po-filerna jag har tagit fram innehåller fler översättningar än de i cvs.
Jag trodde att operationen där jag synkade med pot-filerna skulle göra po-filerna identiska med pot-filerna, förutom själva översättningarna. Men jag ser att det inte är så.
Så frågan är hur man tar tillvara på dem – måste man klippa och klistra mellan de här filerna och de i cvs? Menar du att de är oanvändbara som de är?
Comment #28
bengibollen commentedVerkar konstigt att det skulle vara skillnad på översättningar. Jämför du med en po-fil från cvs och en extraherad eller kollar du på mätarna på hur mycket som är översatt här på drupals site respektive lokaliserings-sidan i din drupalinstallation? Kan ju säga att i drupals inställningar så räknas även fuzzy-översättningar med, vilket inte görs på sidan med översättningsstatistik här.
Angående klipp och klistra, så är det ändå lite så jag får göra innan jag kan stoppa in i cvs :-/
Comment #29
zoo33 commentedNä, jag gick in och kollade en fil i CVS och jämförde med det jag har. locale-inc.po skiljer på flera ställen (har inte kollat hela) – det är många fussy och saknade översättningar som är fixade i "min" fil. Filerna i CVS verkar vara uppdaterade versioner av 4.6-översättningen?
Hur som helst, hur tycker du vi ska göra? Ska vi ladda ner filerna från CVS och ersätta varje översatt sträng med de vi redan har gjort?
Ett förslag är att vi fortsätter med de filer vi har och sen får vi på något sätt (manuellt / automatiskt, gettext-verktyg, eget script?) föra in översättningarna i CVS-filerna.
Comment #30
gdip commentedJag följer diskussionen tills klarhet uppnås ;-)
Comment #31
bengibollen commentedBättre att ni kör på, så får jag göra i ordning filerna när ni är klara med dem. Ändå ni som gör grovgörat :-)
Comment #32
mp78 commentedTänkte också dra mitt strå till stacken och börja översätta. Har nyss lagt in 4.7.0 och ska börja fila ihop en sida.
Så till en början lägger jag beslag på:
profile-module.po
Beroende på hur det går (behöver nog bli lite varm i kläderna först) så fortsätter jag med nästa när den är klar.
Tycker ni gör ett jättebra jobb!!!
Comment #33
zoo33 commentedJag är halvvägs igenom profile.module jag med. Sorry, jag borde ha sagt nåt. Ska vi säga att jag tar allt på P? (Om du inte redan gjort det.)
Comment #34
mp78 commentedKör på bara, det går nog ändå fortare för er som redan är igång. Men jag bistår gärna med hjälp så fort det behövs.
Comment #35
zoo33 commentedKör på du om du vill, ju fler desto snabbare! Du kanske kan ta alla filer på F exempelvis? Eller L-N?
Comment #36
gdip commentedHar det hektiskt denna vecka men har hunnit med att översätta två av de fyra filerna jag åtog mig. De resterande två blir klara i helgen (så att jag kan ta ytterliga några :-)
Comment #37
zoo33 commentedFör att stressa på lite, här är allt på P.
Jag fortsätter med menu och node nästa gång jag får tid.
Comment #38
gdip commentedHär kommer
comment-module.po
common-inc.po
contact-module.po
drupal-module.po
i egen zippad katalog.
Hojta om zippen ställer till med problem.
Comment #39
gdip commentedJag tar mig an
file-inc.po
filter-module.po
forum-module.po
(har ångan uppe just nu ;-)
Comment #40
gdip commentedHär kommer de översatta f-filerna.
Comment #41
bengibollen commentedKom inga f-filer alls :-)
Det vore bra om ni höll era filer uppdaterade med respektive pot-fil när ni översätter. Det är framförallt gdip som har inaktuella filer har jag märkt (jag går i bokstavsordning så det är väl egentligen bara gdips filer som jag sysslat med hittills).
Jag har tex lämnat drupal-module helt, för det var så stora skillnader att det inte var lönt att sätta sig in i just nu när jag bara går igenom filerna för att få in era översättningar i cvs. Många strängar har tillkommit och de gamla har ändrats så mycket att översättningarna är inaktuella.
Så bli inte förvånade över att filerna inte är 100% översatta längre när de hamnat i cvs. Vissa strängar har jag även pillat till fuzzyflaggan på när jag kännt att något inte riktigt stämt. Det blir lättare att återgå till dessa sedan då.
Comment #42
bengibollen commentedSaknar theme-inc.pot ser jag nu. Den följde inte med de andra som började på t.
Comment #43
bengibollen commentedOkej....nu är det något som är lite skumt här. Jag har använt branchen DRUPAL-4-7 för att den existerade och för att pot-filerna där var senast uppdaterade och borde därmed vara mest aktuella tyckte jag. Lite fundersam var jag över att DRUPAL-HEAD låg efter, de borde ju ligga före kan man tycka. Men det bekymrade mig inte så mycket, förrän nu. Jag börjar bli aningens obekväm över de stora skillnaderna och när jag nu läste ett inlägg i developerlistan som antyder att man inte ens har gjort någon DRUPAL-4-7-branch ännu för själva drupalprojektet så gör det inte saken bättre.
Jag ska göra lite efterforskningar. Men har någon något klokt att säga om detta, så gör gärna det.
Comment #44
zoo33 commentedJag kan bara säga att jag har utgått från CVS. Jag trodde inte att det fanns en 4.7-version att ladda ner. Kan man inte se nånstans när respektive pot-fil är genererad?
Comment #45
bengibollen commentedI cvs kan man ju välja vilken branch man vill hämta och kollar man under "translation templates" på denna sidan: http://drupal.org/project/Translations/4.7 så finns de pot-filer man finner under DRUPAL-4-7 i cvs där. Bl.a. finns theme-inc.pot att hämta där.
När jag hämtar hem filer från cvs så har de rätt datum automagiskt. De allra senaste filerna verkar man finna i filen på sidan ovan och i cvs om man väljer rätt tag: http://cvs.drupal.org/viewcvs/drupal/contributions/translations/drupal-p...
Comment #46
zoo33 commentedHm... De senaste uppdateringarna av pot-filerna är gjorda i 4.7-branchen. Senaste för HEAD verkar vara från 8 december medan 4.7 uppdaterades 2 februari. Vilket betyder att vi förmodligen jobbat med fel filer.
Jag kan inte fatta varför det är så, jag utgick ifrån att cvs-versionen avspeglade textsträngarna i HEAD.
Det är minst sagt beklagligt, men nu har vi bara ca 4 filer kvara att översätta. Så vi fortsätter med dom eller?
Kan man inte använda msgmerge för att uppdatera våra filer mot de nya pot-filerna? Jag kan göra ett försök med det sen när vi är klara.
Comment #47
bengibollen commentedJag har kört med DRUPAL-4-7 och de filerna jag har har varit uppdaterade. Det var nog därför jag tyckte att era filer var lite konstiga. När jag lägger in filerna nusnart i cvs så kommer de vara så uppdaterade de kan vara. Men några av era översättningar har fallit bort pga inaktuella strängar och några strängar har kommit till som är oöversatta just nu. Så det är ingen större skada gjord egentligen.
Tuta och kör med det som är kvar, så för jag in i cvs under rätt tagg inom kort och då kan vi gå igenom det som är kvar. Det handlar några få strängar per fil. Förutom drupal-module som var närapå helt omgjord kändes det som.
Comment #48
gdip commentedKnepigt med bilagan?
Jag gör ett nytt försök med f-filerna.
Är inte riktigt på det klara med diskussionerna kring filerna. Jag följde zoo33 uppmaning i #23 ang. filerna.
Comment #49
bengibollen commentedUjuj. Search-module är också helt omgjord i 4.7. Alla gamla strängar (189 st) har utgått och 33 nya har tillkommit. Så skoj :-/
Comment #50
zoo33 commented-> gdip: Vi har inte kört med senaste synkade versionen av språkfilerna. Det betyder att en del av översättningarna vi har gjort är inaktuella. Men nu är vi ju i stort sett klara, så vi avslutar och så får vi sen lägga till det som fattas i de fräscha filerna som bengibollen tar fram.
Comment #51
bengibollen commentedKan ni se/redigera kommentarer i er po-editor? Jag har nämligen kommenterat vissa tveksamma översättningar (även mina egna) utöver att sätta dem till 'fuzzy'.
Comment #52
zoo33 commentedJa, kommentarer syns i programmet.
Här är menu-module.po och node-module.po.
Återstår bara tre filer: general.po, locale-module.po och locale-inc.po. Om jag hinner först så börjar jag nerifrån, med locale-inc.po.
Comment #53
bengibollen commentedNu har pot-filerna i HEAD uppdaterats också. Men det påverkar inget just nu. När de sista översättningarna som är kvar kommit in så uppdaterar jag 4-7 och sedan kör jag de nya pot-filerna på dessa. Sedan kommer frågan om vilken gren vi ska koncentrera oss på och finslipa. Det var ganska stora skillnader på nya pot-filerna i HEAD och de som var från februari i 4-7.
Jag föreslår att vi går på de nyaste, för jag gissar att de äldre i princip ändå är en delmängd av dessa och lätt kan hållas uppdaterade ändå.
Comment #54
bengibollen commentedHar stängt lite gamla issues idag. Väntar med spänning på de sista översättingarna :-)
Funderade ett ögonblick, då jag gissade att ni andra varit upptagna med annat, på att ta tag i det själv. Men ni är ju redan två och har antagligen redan kommit en bra bit på vägen. Det var ju trots allt ganska omfattande arbete som behövdes i de sista filerna.
Comment #55
zoo33 commentedJaha, nu har jag gjort båda locale-filerna. Och general.po är ju gjord sen tidigare... så vi är klara! Bengibollen, nu får du ta över och säga hur vi ska gå vidare.
Kan säga också att jag var ganska summarisk när jag översatta alla världens språk i locale-inc.po... Jag tog det engelska namnet i de fall jag inte kände till den svenska motsvarigheten. Några få översatte jag kanske lite chansartat också. Men jag tror inte att det är så ofta någon kommer sitta med den svenska översättningen aktiv och vilja lägga till exempelvis Jiddisch...
Comment #56
bengibollen commentedPinsamt. Jag hade missat att general.po kom först av alla.
Nu har jag i alla fall fört över alla filerna till grenen DRUPAL_4_7 i cvs. Mitt nästa steg blir i alla fall att föra över dessa till cvs-grenen (HEAD) efter att jag har synkroniserat dem med motsvarande .pot-filer. Då är både HEAD och DRUPAL_4_7 synkroniserade. Men då ni saknade de allra senaste .pot-filerna när ni började översätta så är det tyvärr inte 100% längre. Så vi får helt enkelt sätta oss igen och gå igenom filerna och då i första hand cvs-versionen. För jag antar att den andra grenen kommer att uppgraderas mot denna vid nästa beta eller vad det nu blir.
Så...sammanfattat:
Jag kör in ny cvs-version inom kort. Ni synkroniserar mot denna och sen delar vi upp arbetet snyggt på tre..eller två eller flera.
Comment #57
bengibollen commentedJag gjorde en liten fuling och kördeöver de översättningar vi har nu till 4.6 och det ser ut som att det blev en vinst vid en första anblick. 117 oöversatta mot 745. Men då räknas även fuzzy (dvs i många fall automatöversatta strängar) in och de var många fler nu. Jag har inte vågat köra över dem i cvs ännu, för det fanns många strängar i 4.6 som har försvunnit i 4.7 och många kanske var översatta innan. Dumt att förlora för mycket om det inte behövs. Ska titta igenom lite innan jag gör något drastiskt i alla fall.
Comment #58
zoo33 commentedOK, så vi jobbar alltså med de här filerna:
http://drupal.org/files/projects/sv-cvs.tar.gz
Eller hur?
Comment #59
bengibollen commentedDet är riktigt. Men det verkar inte som att scriptet som gör de där tarbollarna har körts ännu. Vänta tills det står nytt datum på 4.7:an i alla fall. Det bästa är förstås att hämta .po-filerna direkt från cvs:en och det gör man genom att via lämpligt terminalfönster skapa lämplig katalog och däri skriva
cvs -d :pserver:anonymous:anonymous@cvs.drupal.org:/cvs/drupal-contrib -q checkout contributions/translations/sv/Jag är är nästan säker på att cvs ingår i en normalinstallation av Mac OS X som jag har för mig att du körde.Comment #60
gdip commented"Jag är är nästan säker på att cvs ingår i en normalinstallation av Mac OS X som jag har för mig att du körde."
Tyvärr gör den inte det men den skall enligt uppgift ingå i Xcode som kan laddas ned från
http://developer.apple.com/tools/xcode/index.html
Hur betar vi av den den senaste uppsättningen po-filer? Jag kan börja från A och beta mig "nedåt" om inte någon redan börjat i den ändan.
Comment #61
gdip commentedGlömde skriva att jag inte är speciellt van att arbeta med cvs och möjligen kan stöka till det.
Comment #62
zoo33 commentedBifogar en ny tar.gz-fil som innehåller filerna tagna direkt ur CVS (med bengibollens kommando).
De är alltså aktuella idag, 27 mars. Bengibollen, du får säga till om du gör något mer i CVS efter det som vi behöver förhålla oss till.
Comment #63
bengibollen commentedSå kanske det låg till (cvs+macosx). Nåja. Ni kan inte strula till det så mycket, för med det anomyma kontot kan ni bara hämta från cvs, inte lägga in saker. Så man hämtar t.ex. från cvs, redigerar filerna och skickar in hit så lägger jag in uppdateringarna i cvs sedan. Det är lika bra att ta allt i en stor klump igen tror jag. Sen kan vi fundera över ordval och stavningar och lägga in i cvs allt eftersom de blir avklarade.
Nu verkar det som att det har byggts nya release-tarballs, även om det tog några dagar, så det är ju inte direkt nödvändigt att krångla med cvs om man inte vill.
Jag kan ta ett tag i mitten sådär. P+S känns bra. Det är search-module utav dessa som står för den värre delen med sina 33 oöversatta strängar. I övrigt är det bara några enstaka per modul.
Comment #64
zoo33 commentedJag har börjat bakifrån. Watchdog hade inga ändringar. User.module däremot hade rätt mycket. Bifogar alltså bara user.module.
Comment #65
gdip commentedHar varit bortrest hela veckan. Fortsätter med archive-module som var näst i tur för min del.
Comment #66
gdip commentedBengibollen frågade "Kan ni se/redigera kommentarer i er po-editor?". Jag tror det. Det går att skriva in text i raden vid "Translator" som jag antar är kommentartext.
Bifogar (klar) zippad aggregatormodul med några fuzzy där jag skrivit in kommentarer. Hoppas de går att läsa.
Comment #67
gdip commentedArchivemodulen klar. Bifogas zippad.
Comment #68
gdip commentedBlockmodulen bifogas.
Comment #69
gdip commentedBloggmodulen med en frågande notering.
Comment #70
gdip commentedBlog-apimodulen.
Comment #71
gdip commentedBok-modulen.
Comment #72
zoo33 commentedHär kommer:
search
statistics
system
taxonomy
theme
throttle
tracker
upload
unicode hade jag inga ändringar i.
Comment #73
bengibollen commentedBer om ursäkt för att jag har varit inaktiv ett tag. Jag fick ett jobb och har inte riktigt klarat att ta mig tid med detta, eller andra, projekt på fritiden. Nu börjar jag däremot känna att jag behöver lite pyssel utöver jobbet, förutsatt att det inte är allt för fint väder ute då. Ska göra ett ryck nu i alla fall. Även om solen lyser så är det läskigt kallt ute ändå :-)
Comment #74
zoo33 commentedAlla här har ju saker som måste fixas på annat håll hela tiden, inget konstigt med det.
Jag gjorde i alla fall ett ryck och tror jag är klar med allt nu. Här kommer en fil med:
comment
contact
drupal
file
filter
forum
general
menu
node
page
path
profile
user - som jag tror jag glömde igår
Följande filer hade inga ändringar:
common
locale-inc
locale-module
poll
Och sen är det en modul som har utgått ur core: queue-module ...så jag struntade i den.
Comment #75
zoo33 commentedJag tog och samlade ihop alla filer, mina och gdips, till ett arkiv. Det är alla utom queue-module.po som sagt, och Readme-filen är inte heller med. Men bengibollen kanske kan ta det här och få in i CVS?
Det är alltså 6 filer som är med här som inte har några ändringar (så de behöver ju inte läggas in igen):
common
locale-inc
locale-module
poll
unicode
watchdog
Nu är det bara att pusha för Drupal 4.7 på alla svenska bloggar osv!
Comment #76
zoo33 commentedJaha... Byter status så kanske ni vaknar! ;)
Vore skönt att få in det här, stänga denna tråd och starta nya när nån vill ändra nåt.
Comment #77
gdip commentedHärligt att få stänga något!!
En av de längre trådarna på Drupal.org antar jag :-)
Jag har haft häcken full med att lyfta över en gammal site till en Drupal-baserad och börjar så smått bli nöjd.
Skulle gärna vilja lägga vantarna på den svenska översättningen.
Tack alla för ett bra jobb!
Comment #78
zoo33 commentedNu ni kära vänner. Jag har precis gjort mitt livs första CVS-commit!
Jag tänkte att själv är bäste dräng och la upp allt själv. Kul att sätta sig in i hur det funkar faktiskt. Först gjorde jag faktiskt ännu en synkning mot de aktuella pot-filerna och fick med några småsaker som tillkommit. (Börjar få koll på hur man undviker de problem vi hade i början.)
Om något dygn bör 4.7-versionen av den svenska översättningen vara uppdaterad på nerladdningssidan. Tills dess, se bifogad fil!
Jag byter status till fixed. Föreslår att framtida uppdateringar av översättningen görs i nya trådar.
Tack & hej!
Comment #79
(not verified) commented