I've just discovered OpenPublish, and it looks very interesting. However, since OP relies on Calais for most of its smarts, and Calais only understands English, French and Spanish, there is apparently little benefit in using OP (over a standard Drupal) for a site not in any of these 3 languages.

Is that a correct assessment? Or are there benefits to OpenPublish that other languages can take advantage of, i.e. not using Calais?

FWIW I'm planning a website for a Danish language trade magazine.

Thanks

Comments

gabble’s picture

Version: » 6.x-1.x-dev

Subscribe!
I need Italian language form my website: Is openpublish useless to me?

Thanks in advance…

mmorris’s picture

OpenPublish as a distribution is definitely not useless to you. It can support any language that Drupal supports. You'll need to turn on the internationalization features and use them appropriately. In fact, there are many non-English sites out there already using OpenPublish. Getting multi-lingual setup takes, probably, mid-level Drupal skills. You can read more about it here: http://drupal.org/node/254214 and elsewhere on drupal.org.

What doesn't support Italian (and other languages) is the OpenCalais semantic tagging service. Currently, English, French, and Spanish only - refer to http://www.opencalais.com/genfaq. So, the semantic tagging features of OpenPublish will not work for you - but that is only a fraction of what the platform can do for you.

Hope this helps,
Mike

voxpelli’s picture

I'm a bit interested in using this for Swedish sites as well - seems like it could be a good idea then.

Could perhaps some documentation be added to the site on the status of the internationalization of OpenPublish? How much works out of the box? Perhaps including translation status? My impression of the current feature list on the site was that OpenPublish wasn't really aimed for a non-english audience.

mmorris’s picture

My same comment applies - OpenPublish can be translated into any language, the same as any other Drupal site. There are tons of resources for how to build multi-lingual and/or non-English sites in Drupal, and since nothing is really different in OpenPublish we aren't planning on reinventing that documentation.

voxpelli’s picture

All modules and custom code has different level of internationalization and the level of internationalization possible with a distribution like OpenPublish is dependent on the level of each and every part of it and any additional work made on top of that. There should be an easy way of finding out that level if you want international users.

Look at eg OpenAtrium that has an entire subsite, https://translate.openatrium.com/ , dedicated to translation status - there's definitely a use for that. Also take into consideration that OpenPublish do push for a module that isn't very internationalized - the OpenCalais - and there's even more reason to compile a status of the translatability of OpenPublish as a complete distribution.

I can of course gather that information myself as you're saying by looking up each and every module that forms OpenPublish - but why have a distribution at all if the users of it should have to look up every part themselves to find out the status of the distribution?

Anonymous’s picture

Status: Active » Closed (fixed)

@voxpelli, please keep in mind that a lot of OpenPublish contains contributed Drupal modules. The research that mmorris is referring to is the same that you would conduct if you were creating a site off of vanilla Drupal.

I am going to close this issue because a solution was provided. However, if you feel that this issue should be re-opened, please feel free to do so.