Support for Drupal 7 is ending on 5 January 2025—it’s time to migrate to Drupal 10! Learn about the many benefits of Drupal 10 and find migration tools in our resource center.
In diverse modules wordt het Engelse 'header' vertaald met 'hoofding'.
Volgens mij is 'kop' een meer gebruikt woord in deze context, en het is ook de standaard vertaling van KDE.
Comment | File | Size | Author |
---|---|---|---|
hoofding-kop.patch | 946 bytes | _Menno_ |
Comments
Comment #1
Bèr Kessels CreditAttribution: Bèr Kessels commentedMeer precies "koptekst". Toch? Koffice refereert iig aan koptekst en voettekst.
Comment #2
_Menno_ CreditAttribution: _Menno_ commentedDat geldt niet voor alle gevallen, als het gaat om de HTML-tags <h1>, <h2>, etc. is de juiste vertaling volgens mij 'kop'
Comment #3
Bèr Kessels CreditAttribution: Bèr Kessels commentedDat is inderdaad correct!
H1-6 zijn koppen
Teksten boven en lijst (bijv.) zijn kopteksten.
Aangezien 'header' == 'header' (we kunnen een string maar eenmal vertalen) moeten we kiezen voor 'kop' in alle gevallen.
+1 voor deze patch.
Comment #4
Sutharsan CreditAttribution: Sutharsan commentedIn de vertaling van 'header' in 'kop' kan ik mij ook vinden. Hoewel kop en koptekst in een aantal gevallen verwisselbaar is. Op dit moment werk ik aan de cvs vertaling, daar zal ik deze vertaling in meenemen.
Comment #5
heeckhau CreditAttribution: heeckhau commentedcommited (http://drupal.org/cvs?commit=44190)
Comment #6
close CreditAttribution: close commentedMag ik dit punt nog eens aanroeren? Want ook het woord 'kop' roept m.i. verwarring op ivm. de kop van een artikel.
Het woord 'hoofding' als letterlijke vertaling van 'header' staat zelfs op wikipedia, hoewel nog niet erg lang en daar wordt de header in computerbestanden genoemd, dat is toch weer iets anders dan de kop boven een website. Al denk ik dat het in beide betekenissen niet correct is.
Ik heb net zitten googelen en het woord 'hoofding' wordt vrijwel alleen gebruikt op Vlaamse websites. Is het in België wel gewoon? Als nederlander heb ik geen bezwaar tegen een zekere vervlaamsing, maar eerlijk gezegd vind ik dan het woord 'hoofd' beter, zoals in 'briefhoofd' (precies in de betekenis waar het hier om gaat). 'Hoofding' ken ik eigenlijk maar in 1 vorm: in 'onthoofding'...
Ook het woord 'hoofd' kan misverstanden oproepen, vooral in samenvoegingen. Gelukkig is er in het nederlands nog een ander woord voorhanden: titel. Zoals in krantentitel, titelpagina. Daarnaast kun je dan ook 'titelafbeelding' gebruiken.
(overigens kwam ik hier via Google, omdat ook in Wordpress NL het woord wordt gebruikt. Het wordt dus tijd voordat een vreemd woord ingeburgerd raakt.)